Measurement time should be ca. 2 minutes maximum. Between 2 measurements allow an interval of at least 2minutes. Please use only Henry Schein cuffs. The patient must follow these basic rules when having his/her blood pressure measured: • sit comfortably •...
30 degrees Celsius. DISINFECTION: We recommend non-alcoholic disinfection (Maxima Non-Alcoholic Disinfection) to di- sinfect the device. CUSTOMER SERVICE: For repair work, please send the instrument carefully packed to you local Henry Schein Office.
El tiempo de la toma no debe exceder de dos minutos. Dejará pasar siempre un inter- valo de 2 minutos entre dos tomas consecutivas de la tensió n. Por favor, utilice sólo manguitos Henry Schein. Para lamedición de la tensión, el paciente debe seguir estas pautas básicas: •...
Instrucciones de uso COLOCACIÓN DEL MANGUITO: Elmanguito no debe colocarse sobre una herida, ya que podría provocar lesiones adi- cionales. La tensión arterial siempre debe medirse en el brazo donde se obtengan los valores más elevados. Comience midiendo la tensión en ambos brazos y, en lo suce- sivo, siempre en el brazo para el que se haya obtenido el valor más elevado.
Une séquence de mesure ne doit pas excéder 2 minutes. Respecter un temps de pause d’ au moins 2 minutes entre 2 séquences de mesure. Utiliser exclusivement des brassards Henry Schein. Pour la mesure de la pression artérielle, le patient doit se conformer aux règles élé- mentaires suivantes : •...
(Maxima Non-Alcoholic Disinfection). Pour dé- sinfecter le velcro du brassard, nous vous recommandons la désinfection par pulvéri- sation. S. A. V. : Pour toute intervention sous réparation, veuillez retourner l’appareil soigneusement emballé a votre office Henry Schein.
Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung HS-Blutdruckmessgerät VORBEMERKUNGEN: Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften, die dem Medi- zinproduktegesetz zugrundeliegen (Zeichen: CE), sowie der internationalen Norm ISO 81060-1. Die messtechnische Kontrolle – spätestens alle 2 Jahre – kann entweder durch den Hersteller oder durch autorisierte Servicedienste entsprechend der Medizin- produkte-Betreiberverordnung erfolgen.
Gebrauchsanweisung ANLEGEN DER MANSCHETTE: Die Manschette darf nicht über Wunden angelegt werden, da dies zu weiteren Verlet- zungen führen kann. Der Blutdruck muss immer an dem Arm mit den höheren Druck- werten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
Il tempo di misurazione non deve eccedere i 2 minuti. Fra due misurazioni lasciate un intervallo di almeno 2 minuti. Per cortesia utilizzate solo bracciali Henry Schein. Per lamisurazione della pressione, il paziente deve seguire le seguenti regole basilari: • sedere in posizione comoda •...
(Maxima Non-Alcoholic Disinfection). Per disinettare il velcro del bracciale, si consiglia la disinfezione a spruzzo. SERVIZIO CLIENTI: Per i lavori che rientrano nelle prestazioni di riparazione, spedire l’ apparecchio accura- tamente imballato a la sua oficcina Henry Schein.
De meting dient niet meer dan 2 minuten in beslag te nemen en tussen 2 metingen tenminste 2 minuten wachten. NB. Gebruik te allen tijde de Henry Schein ballon. De patient dient de volgende basisregels te volgen tijdens het meten van zijn/haar bloeddruk: •...
Page 14
CUSTOMER SERVICE: In het geval dat de unit onverhoopt niet goed functioneert dient u de bloeddrukme- ter, tesamen met de volledig ingevulde garantiekaart en een kopie van de aankoopre- kening, te sturen aan uw lokale Henry Schein kantoor.