Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14
COMPACT ELECTRICHEAT
TECHNICAL MANUAL. START-UP AND OPERATION ·
MANUEL TECHNIQUE. MISE EN ROUTE ET FONCTIONNEMENT ·
BETRIEBSWEISE
·
MANUALE TECNICO. AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO ·
FUNCIONAMENTO
*
Protected design and patent pending. Diseño protegido y patente en curso. Dessin ou modèle protégè et brevet en instance. Geschützte
Design und zum Patent angemeldet. Disegno protetto e in attesa di brevetto. Projeto protegido e patente pendent.
© ASTRALPOOL 2013 ALL RIGHTS RESERVED. PROPRIETARY DOCUMENT.
REFERENCES
60170 – 3kW Incoloy
60171 – 6kW Incoloy
60172 – 9kW Incoloy
60173 – 12kW Incoloy
60174 – 18kW Incoloy
65321 – 3kW Titanium Modbus
65322 – 6kW Titanium Modbus
65323 – 9kW Titanium Modbus
65324 – 12kW Titanium Modbus
65325 – 18kW Titanium Modbus
*
MANUAL TÉCNICO. ARRANQUE Y FUNCIONAMENTO
TECHNISCHES HANDBUCH. INBETRIEBNAHME UND
CODE: 05470165
EDITION: 4
60170 – 3kW
60171 – 6kW
60172 – 9kW
60173 – 12kW
60174 – 18kW
MANUAL TÉCNICO. ARRANQUE E
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Astralpool COMPACT ELECTRICHEAT

  • Page 14: Remarques Importantes

    TABLE DES MATERIES 3.6 EXIGENCES DE DËBIT DEL L’EAU....p.3 1 REMARQUES IMPORTANTES ....p.1 3.7 EXIGENCES EN MATIÈRE DE QUALITÉ DE 2 DESCRIPTION DU PRODUCT ....p.2 L’EAU ............... p.3 3.8 CHANGEMENT DE DIRECTION DEL 3 INSTALLATION ..........p.2 L’ÉCOULEMENT PAR DEFAUT ......
  • Page 15: Description Du Product

    2 DESCRIPTION DU PRODUIT Cet échangeur de chaleur électrique compact ® est conçu pour obtenir avec précision la température désirée dans votre piscine ou votre spa. Il est toujours au courant de la température réelle de l'eau et de la température souhaitée et réagit instantanément grâce aux nouveaux composants électroniques de contrôle, beaucoup plus précis que les systèmes électromécaniques.
  • Page 16: Connexion Électrique

    3.3 CONNEXION ÉLECTRIQUE  La connexion électrique doit être effectué par un personnel qualifié, conformément aux lois et aux exigences de l'état ou pays.  Retirez le couvercle des bornes pour établir des connexions électriques. Voir l'image 7.  Installez le câble d'alimentation comme indiqué dans les photos 8. ATTENTION Le branchement électrique doit avoir un RCD de 30 mA.
  • Page 17: Changement De Direction De L'écoulement Par Defaut

    3.8 CHANGEMENT DE DIRECTION DE L’ÉCOULEMENT PAR DEFAUT Le sens d'écoulement par défaut est de droite à gauche. Si vous avez besoin de changer le sens d'écoulement de l'eau, suivez attentivement les étapes décrites dans les images 11. AVIS N'oubliez pas que si vous changez le sens de l'écoulement de l'eau, doit aussi changer le connecteur des sondes de température.
  • Page 18: Solution De Problèmes

    6) Si l'appareil est chauffant l'eau, ne s'arrêtera pas jusqu'à ce qu'elle atteigne la température de consigne ou jusqu'à ce qu'il soit déconnecté. 5 RÉGLAGE DE L’HEUR Cette équipe peut travailler avec une horloge. Il suffit de régler la température de consigne souhaitée à l’échanger de chaleur et l’activée.
  • Page 19: Modbus

    Modbus modéles comprend des fonctions Modbus. Pour des instructions complètes pour la connexion et la communication Modbus, s'il vous plaît consulter le manuel Modbus au Fluidra APB (Product Data Base): http://pdb.astralpool.com/pdb/ 8 RECYCLAGE DU PRODUIT Lorsque cet appareil de chauffage électrique finalise son utilité...
  • Page 38 IMG 1 END FITTINGS TERMINALES ANCLAJE RACCORDS D'EXTRÉMITÉ ENDARMATUREN RACCORDI TERMINALI RACORES FINAIS FRONT COVER TAPA FRONTAL COUVERCLE FRONTAL FRONT-DECKEL COPERCHIO DISPLAY TAMPA FRONTAL DISPLAY PANTALLA ÉCRAN LAMPENSCHIRM SCHERMATA ECRÃ USER INTERFACE BUTTONS BOTONES DE USUARIO BOUTONS UTILISATEUR USERBUTTONS PULSANTI UTENTE BOTÕES DO UTILIZADOR HOLDING CLAMPS GRAPAS DE SUJECCION...
  • Page 39 IMGS 2 IMGS 3 IMGS 4 For vcal orientation, water must always enter at the bottom. Para la orientación vcal, el agua debe entrar siempre por la parte inferior. Pour une orientation verticale, l'eau doit toujours entrer par le bas. Horizontal &...
  • Page 40 IMG 5 IMG 6 FILTRARION PUMP FILTER BY-PASS HEATER CHECK VALVE DOSER / CHLORINATOR BOMBA FILTRACION FILTRO BY-PASS CALENTADOR ANTIRRETORNO DOSIFICADOR / CLORADOR POMPE DE FILTRAGE FILTERE BY-PASS CHAUFFAGE ANTI-RETOUR DOSEUR / CHLORINATEUR DOSIERER ODER FILTRATIONSPUMPE FILTER BY-PASS WÄRMETAUSCHER RÜCKLAUFSPERRE WASSERBEHANDLUNGS- ANLAGE POMPA DI FILTRAGGIO...
  • Page 41 IMG 7 IMGS 8 Locate cable gland Insert cable Screw cable gland to form seal Localizar pasacables Insertar el cable Apretar el pasacables para formar el sello Localiser presse-étoupe Traverser le câble Kabelverschraubung zur Abdichtung zu bilden Finde Kabelverschraubung Kabel einstecken Am Kabel ziehen um Siegel-Effekt zu sichern Individuare passacavo Traversare il cavo...
  • Page 42 IMG 10 Power Board Heating elements User interface (Display) Placa de Potencia Resistencias eléctricas Interfaz de usuario (Pantalla) Interface d’utilisateur (écran) Plaque puissance Résistance de chauffage Grundleiterplatte Heizelement Benützer-Interface (Bildschirm) Interfaccia d’utente (Schermo) Piastrina potenza Resistenza di riscaldamento Placa de potência Resistência de aquecimento Interface do utilizador (Ecrã) Terminals block...
  • Page 43 IMGS 11 Unscrew the 7 screws at the back cover Dettatch the front cover Desatornillar los 7 tornillos de la carcasa trasera Desmontar la carcasa frontal Dévisser les 7 vis du couvercle arrière Démonter le couvercle frontal Die 7 Schrauben am Rückdeckel aufschrauben Den Frontdeckel entfernen Svitare le 7 vite del coperchio posteriore Levare il coperchio frontale...
  • Page 44 IMG 12 Factory setting: water enters through the right side of the heater and exits through the left side. Configuración de fábrica: el agua entra por la parte derecha del equipo y sale por la izquierda. Configuration d’usine: L’eau entre dans l’échangeur de la parte droite est sort de la parte gauche. Werksseitig tritt das Wasser von rechts ein und von links aus.
  • Page 45 Press & hold Mantenga presionados Presser et maintenir Drücken und halten Pressionare e mantenere Pressione e segure Press to modify offset. Press to exit. Presionar para modificar offset. Presionar para salir. Presser pour modifier offset. Presser pour sortir. Drucken um offset zu modifizieren. Drucken um ausgehen.
  • Page 48 PART Nº DESCRIPTION MODEL CODE STAINLESS STEEL 316 TUBE TUBO INOXIDABLE 316 TUBE ACIER INOXYDABLE 316 60170R0001 ROHR INOX 316 TUBO ACCIAIO INOX 316 TUBO DE AÇO INOXIDAVEL 316 FRONT COVER TAPA FRONTAL COUVERCLE FRONTAL 60170R0002 FRONT-DECKEL COPERCHIO DISPLAY TAMPA FRONTAL 60170R0003 DISPLAY PCB TARJETA DISPLAY...
  • Page 49 INSTALLATION – INSTALACION – INSTALLAZIONE – INSTALAÇÃO  Locate where the heater is to be installed and check the necessary space with the template.  Localizar dónde se va a instalar el calentador y comprobar que se dispone de espacio suficiente. ...
  • Page 50  Mark the pipe the two positions indicated on the template. Cut along the solid line.  Marcar el tubo las dos posiciones indicadas en la plantilla. Cortar por la línea contínua.  Marquer le tube les deux positions indiquées dans le patron. Coûter le long de la ligne. ...
  • Page 51  Place the template on the holding surface and mark the holes position. Drill subsequently.  Colocar la plantilla en la superficie de apoyo y marcar los agujeros. Taladrar posteriormente.  Placer le patron sur la surface d’appui est marquer les trous est percer. ...
  • Page 52  Glue the end fittings. The dotted line marks the surface of the tubing to be glued.  Encolar los racores. La línea punteada marca la zona del tubo a ser encolada.  Coller les raccords. La ligne pointé marque la zone qui doit être coller. ...
  • Page 54  Place the gaskets.  Colocar las juntas de estanqueidad.  Monter les baugues d’étanchéité.  Die Dichtringe montieren.  Montare gli anelli di tenuta.  Colocar as juntas de estanqueidade.
  • Page 57  Screw the half nuts.  Atornillar las tuercas partidas.  Visser les vis à deux pièces.  Die Muttern anschrauben.  Avvitare les vite a due pezzi.  Aparafusar as porcas partidas.
  • Page 58  Turn the half nuts till water tightness is achieved.  Girar las tuercas partidas para conseguir la estanqueidad.  Tourner les vis à deux pièces jusqu’à obtenir l’étanchéité.  Die Muttern anziehen bis die Dichtheit gegeben ist.  Avvitare fino a che la tenuta si raggiunta. ...
  • Page 59 Declares under their own responsibility that all the heaters: COMPACT® Electricheat Excahanger Manufactured since 31/07/2015, independent of the serial number, are in compliance with: Machine safety directive 2006/42/EC. Electromagnetic compatibility directive 2004/108/EC and its modifications. Low-voltage equipment directive 2006/95/EC. Restrictions in the use of certain risky substances in the electrical and electronic instruments 2011/65/EU (RoHS). Relative to the electrical and electronic waste products 2012/19/UE (RAEE).
  • Page 60 Bescheinigt in alleiniger Verantwortung, dass alle elektrische Wärmetauscher des Typs: COMPACT® Electricheat Excahanger Ab 31/07/2015 produziert wurden, unabhängig von der Seriennummer, konform sind mit: Richtlinie über Maschinensicherheit 2006/42/EG. Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG und ihren Änderungen Richtlinie über Geräte mit Niederspannung 2006/95/EG. Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) Richtlinie 2012/19/UE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
  • Page 61 WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE ALL OR PART OF THE FEATURES OF THE ARTICLES OR CONTENTS OF THIS DOCUMENT, WITHOUT PRIOR NOTICE NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR TOTAL O PARCIALMENTE LAS CARACTERÍSTICAS DE NUESTROS ARTÍCULOS O CONTENIDO DE ESTE DOCUMENTO SIN PREVIO AVISO.

Ce manuel est également adapté pour:

601706017160172601736017465321 ... Afficher tout

Table des Matières