Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION • USER GUIDE • GEBRAUCHSANLEITUNG • MANUAL DE USO • ISTRUZIONI D'USO • INSTRUÇÕES DE USO
BRUKSANVISNING • BRUGERVEJLEDNING • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • UŽIVATELSKÝ MANUÁL • 使用说明 • 使用説明書
Respireo SOFT Child
non vented
Masque nasal • Nasal mask • Nasenmaske • Mascarilla nasal • Maschera nasale • Máscara nasal • Näsmask • Nesemaske
Nasal maske • Neusmasker • Maska nosowa • Ρινική μάσκα • Носовая маска • Nosní maska • 鼻面罩 • 鼻マスク

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Respireo SOFT Child

  • Page 1 BRUKSANVISNING • BRUGERVEJLEDNING • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • UŽIVATELSKÝ MANUÁL • 使用说明 • 使用説明書 Respireo SOFT Child non vented Masque nasal • Nasal mask • Nasenmaske • Mascarilla nasal • Maschera nasale • Máscara nasal • Näsmask • Nesemaske...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDEX FRANÇAIS ............p. 7 ENGLISH ..............p. 11 DEUTSCH .............. p. 15 ESPAÑOL ............... p. 19 ITALIANO ..............p. 24 PORTUGUÊS ........... p. 28 SVENSKA ............... p. 32 NORSK ............... p. 36 DANSK ................ p. 39 NEDERLANDS ..........p. 43 POLSKI ...............
  • Page 4 Respireo SOFT Child non vented...
  • Page 5 Respireo SOFT Child non vented...
  • Page 6 Respireo SOFT Child non vented...
  • Page 7: Usage Prevu

    FRANÇAIS 1 - USAGE PREVU revendeur. Respireo SOFT Child non vented est un masque nasal utilisé 2.10 Seules sont admises les modalités d’utilisation qui sont sur des enfants âgés entre 1 an ½ et 6 ans, pour lesquels une expressément décrites dans ce manuel.
  • Page 8: Retrait Du Masque

    FRANÇAIS être installé en supprimant les crochets (8) du harnais (7) et 8 - NETTOYAGE DU MASQUE 8.1 - NETTOYAGE QUOTIDIEN DU MASQUE POUR LE en insérant les courroies inférieures du harnais (7) directement dans les fentes des branches inférieures du corps principal (a). RÉUTILISER SUR LE MÊME PATIENT 5.3 Afin d’assurer le bon positionnement du masque, veillez Il est conseillé...
  • Page 9: Précautions

    FRANÇAIS 9 - PRÉCAUTIONS 11 - PROBLÈMES, CAUSES POSSIBLES ET SOLUTIONS N’utilisez pas de solution contenant de l’alcool, des composés PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS aromatiques, des humidifiants, des agents antibactériens ou POSSIBLES des huiles aromatiques pour nettoyer le masque. Ces solutions •...
  • Page 10: Données Techniques

    FRANÇAIS 12 - COMPOSITION ET ÉLIMINATION d’instructions soient respectées. L’appareil et ses composants sont réalisés avec les matériaux Si le produit s’avère défectueux aux conditions normales indiqués ci-dessous ; leur élimination doit être effectuée dans le d’utilisation, Air Liquide Medical Systems S.r.l. réparera respect des réglementations en vigueur.
  • Page 11 (NPPV). 3 - COMPONENTS OF THE MASK (Fig.A) Respireo SOFT Child non vented is designed for use by a (a) Main body: frame (1), cushion (2); single patient at home or more than one in the hospital (b) Tube assembly: elbow fitting (3), tube (4), swivel fitting environment.
  • Page 12 C2. Then tighten the straps. out of the main body (a), as shown in Fig. D2. N.B: If needed, Respireo SOFT Child non vented can be installed by removing the hooks (8) from the headgear (7) and inserting 8 - HOW TO CLEAN THE MASK the bottom belts of headgear (7) directly into the bottom slots of the main body(a).
  • Page 13: Troubleshooting Chart

    ENGLISH The mask can be regenerated up to 12 times, using one of the 11 - TROUBLE-SHOOTING CHART following methods: PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS • high-level thermal disinfection; • No air or • Flow generator off • Switch on the flow •...
  • Page 14: Technical Data

    ENGLISH 13 - TECHNICAL DATA COPYRIGHT The information contained in this booklet must not be used for Normative references CE marking in accordance with any purpose other than the reason for which it is provided. This European Directive 93/42/EEC, class booklet is the property of Air Liquide Medical Systems S.r.l.
  • Page 15 DEUTSCH 1 - VERWENDUNGSZWECK rauchen oder freie Flammen einzusetzen. Respireo SOFT Child non vented ist eine Maske für die 2.7 Verwenden Sie die Maske nicht bei Erbrechen. nichtinvasive Beatmung, die für die Behandlung von 2.8 Die Maske muss gereinigt und desinfiziert werden. Für...
  • Page 16 5.2 Befestigen Sie die Haken (8) an den Schlitzen des müssen nicht gelockert oder entfernt werden. Maskenrahmens (1) entsprechend Abbildung C2. N.B: Bei Bedarf kann Respireo SOFT Child non vented auch 7 - ZERLEGEN DER MASEK (Abb.D) installiert werden, indem die Haken (8) aus der Kopfkappe 7.1 Lösen Sie die Kopfkappe (7) vom Hauptkörper (a), indem...
  • Page 17 DEUTSCH 8.2 – AUFBEREITUNG DER MASKE FÜR DIE 10 - SCHNITTSTELLE ZUM MESSEN DES DRUCKS UND WIEDERVERWENDUNG BEI ANDEREN PATIENTEN ZUR VERABREICHUNG VON SAUERSTOFF NB.: Die Maske muss immer aufbereitet werden, bevor sie für Wenn zusätzlicher Sauerstoff und/oder Druckmesswerte einen neuen Patienten verwendet wird. erforderlich sind, kann die dafür vorgesehene Schnittstelle am NB.: Die Kopfkappe (c) muss ersetzt werden.
  • Page 18 DEUTSCH 13 - TECHNISCHE DATEN PROBLEME MÖGLICHE BEHELF URSACHEN CE-Kennzeichnung in Vorschriften • Die Maske passt • Die Maske liegt nicht • Legen Sie die Übereinstimmung mit der sich nicht an ordnungsgemäß Maske erneut Europäischen Richtlinie 93/42/EWG, das Gesicht des am Gesicht des entsprechend der Implementierungsklasse IIa in der...
  • Page 19: Destino De Uso

    1,5 a 6 años de edad. dürfen ausschließlich für ihren Originalzweck verwendet Respireo SOFT Child non vented se puede utilizar en niños werden. Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Air a los que se les haya prescrito un tratamiento en terapia de Liquide Medical Systems S.r.l.
  • Page 20 C2. detalles, véase la sección LIMPIEZA DE LA MASCARILLA. N.B.: Cuando sea necesario, Respireo SOFT Child non vented 2.9 Antes del uso, compruebe la integridad de la mascarilla; puede colocarse retirando los ganchos (8) del arnés (7) e si hubiera sufrido daños durante el transporte, rogamos...
  • Page 21: Retirada De La Mascarilla

    ESPAÑOL o afloje cuidadosamente las correas, comenzando por las (30°C aproximadamente) con jabón neutro. Aclarar bien la inferiores. Procure que la mascarilla se adhiera bien a la cara mascarilla con agua potable y dejarla secar al aire en un lugar del niño sin que las correas aprieten demasiado.
  • Page 22: Problemas Causas Posibles

    ESPAÑOL sol o al calor podría dañarla. PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES En caso de deterioración visible (fisuras, desgarros, etc.), habrá POSIBLES que tirar y reemplazar el componente de la mascarilla dañado. • La mascarilla • La mascarilla no • Volver a colocar la Compruebe minuciosamente que no hay depósitos de jabón o no se adapta se ha colocado...
  • Page 23: Certificado De Garantía

    ESPAÑOL no pueden ser usadas para fines diferentes de los originales. Espacio muerto interno en 44 ml Este manual es propiedad de la empresa Air Liquide Manual la mascarilla Systems S.r.l. y no podrá ser reproducido, total o parcialmente, Presión de tratamiento 4 cmH O –...
  • Page 24: Avvertenze

    6 anni. rivenditore. Respireo SOFT Child non vented può essere usata da bambini 2.10 Non sono ammesse altre procedure d’uso se non quelle in terapia di ventilazione controllata (NPPV). indicate in questo manuale d’uso.
  • Page 25 8 - PULIZIA DELLA MASCHERA (a) come indicato in figura C2; quindi agganciare le cinghie. N.B : Se necessario, Respireo SOFT Child non vented può 8.1 – PULIZIA GIORNALIERA DELLA MASCHERA PER IL essere utilizzata senza le fibbie di aggancio (8) della cuffia (7)
  • Page 26 ITALIANO 9 - PRECAUZIONI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI Non utilizzare soluzioni che contengano alcool, composti • Maschera • La maschera è • Disassemblare la aromatici, umidificanti, agenti antibatterici, o oli aromatici per rumorosa stata assemblata maschera e quindi pulire la maschera. Queste soluzioni possono danneggiare e incorrettamente.
  • Page 27: Dati Tecnici

    ITALIANO 13 - DATI TECNICI fabbricante stesso o presso un laboratorio da lui autorizzato. Per tutto il periodo di garanzia è necessario conservare Normative Marcatura CE in conformità l’involucro originale. alla direttiva europea 93/42/ La garanzia in caso di difetti del prodotto può essere fatta EEC, classe IIa e successive valere contattando il vostro rivenditore.
  • Page 28: Português

    Antes do uso, verificar a integridade da máscara, se e 6 anos. porventura sofreu danos durante o transporte deve-se Respireo SOFT Child non vented pode ser usada em crianças avisar o próprio revendedor. às quais foi prescrita uma terapia de ventilação controlada 2.10 Não são admitidos outros procedimentos de uso que não...
  • Page 29 7.1 Desprender a touca (7) do corpo principal (a) abrindo indicado na figura C2, depois enganchar as cintas. as cintas e tirando-as do mesmo conforme mostrado na Obs.: Se necessário, Respireo SOFT Child non vented pode ser figura D1. instalada removendo os ganchos (8) da touca (7) e introduzindo 7.2 Desprender o conjunto tubo (b) removendo o cotovelo (3)
  • Page 30 PORTUGUÊS • desinfecção química de alto nível; 11 - PROBLEMAS, CAUSAS POSSÍVEIS E SOLUÇÕES • esterilização em autoclave a 121°C durante não mais de PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES 20 minutos; • Não sai ar pela • Gerador de fluxo • Ligar o gerador de máscara ou ar desligado.
  • Page 31 PORTUGUÊS 12 - ELIMINAÇÃO a reparação ou a substituição, a critério próprio, do produto ou de Os componentes da máscara são realizados com os materiais seus componentes. indicados abaixo, a sua eliminação deve ser efetuada no O fabricante considera-se responsável da segurança, da respeito das normas em vigor.
  • Page 32: Svenska

    3 - MASKENS DELAR (Fig. A) (NPPV). a) Maskram: ram (1), mjukdel (2). Respireo SOFT Child non vented är en mask för en patient vid b) Slangenhet: knärör (3), slang (4), swivel (5), syrgasport (6). hemmabruk och för flera patienter vid användning på sjukhus.
  • Page 33 (b) (Fig. D2). Fäst därefter remmarna. 8 - RENGÖRING AV MASKEN OBS.: Vid behov, kan Respireo SOFT Child non vented monteras, genom att avlägsna fästena (8) på huvudbonaden 8.1 - DAGLIG RENGÖRING AV MASKEN FÖR och föra in huvuddelens (7) spännen direkt i hålen i ÅTERANVÄNDNING PÅ...
  • Page 34 SVENSKA av masken, se onlinebruksanvisningen på adressen 11 - PROBLEM, MÖJLIGA ORSAKER OCH LÖSNINGAR www.device.airliquidehealthcare.com eller beställ den hos PROBLEM MÖJLIGA LÖSNINGAR återförsäljaren. ORSAKER • Det kommer inte • Ventilatorn är • Sätt på ventilatorn. 9 - FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER luft eller tillräckligt avstängd.
  • Page 35: Tekniska Data

    SVENSKA 12 - KASSERING och prestanda om anordningen används i överensstämmelse Maskens delar är tillverkade av nedanstående material. De ska med bruksanvisningen och för sitt användningsområde. kasseras i enlighet med gällande bestämmelser. Tillverkaren ansvarar för anordningens säkra funktion, tillförlitlighet och prestanda om reparationer utförs hos tillverkaren MATERIAL eller hos en av tillverkaren auktoriserad serviceenhet.
  • Page 36: Norsk

    La ikke disse komponentene være uten overvåking. positiv trykk-ventilasjon (NPPV). Påse at en voksen person alltid er til stede. Respireo SOFT Child non vented er en maske beregnet på én pasient ved hjemmebruk, men på flere pasienter ved bruk på 3 - MASKENS KOMPONENTER (Fig.A) sykehus.
  • Page 37 NORSK og aksepterer bedre behandlingen dersom masken er godt komponentene (se avsnittet DEMONTERING AV MASKEN), plassert før man starter oksygenapparatet. Sett deretter i gang og vask den omhyggelig i lunkent vann (ved ca. 30 °C) og oksygenapparatet. med et mildt rengjøringsmiddel. Skyll masken godt i vann, og 5.5 For å...
  • Page 38 NORSK INNGANGSPORT KONTROLL 12 - SAMMENSETNING OG ELIMINERING KONTINUERLIGE POSITIVE TRYKKET ELLER TILFØRSEL Apparatet og dets komponenter er laget av de materialene som oppgis under. All kassering skal skje i overensstemmelse AV OKSYGEN med de gjeldende regelverk. Dersom det er nødvendig med tilførsel av oksygen eller avlesing av trykk, kan du bruke åpningen som er beregnet på...
  • Page 39: Dansk

    Den originale (NPPV). emballasjen skal oppbevares under hele garantiperioden. Respireo SOFT Child non vented er en maske, der er designet til Ved problemer med produktet, kontakt din forhandler for å gjøre brug i hjemmet eller af flere patienter på hospitaler.
  • Page 40 5.2 Fastgør krogene (8) i rillerne på rammen (1) som vist på figur C2. (3) på hoveddelen (a) som vist på figur D2. N.B: Hvis det er nødvendigt, kan Respireo SOFT Child non vented monteres ved at fjerne krogene (8) fra hovedstroppen 8 - RENGØRING AF MASKEN...
  • Page 41 DANSK afsnittet AFMONTERING AF MASKEN) og vask den omhyggeligt 10 - INDGANGSPORT FOR KONTROL AF KONTINUERLIGT POSITIVT TRYK ELLER TILFØRSEL AF ILT med håndvarmt vand (ca. 30°C) og en neutral sæbe. Skyl masken godt med klart postevand og lad den lufttørre beskyttet Hvis der er behov for ekstra ilt eller for at aflæse trykket, kan du mod direkte sollys.
  • Page 42: Tekniske Data

    DANSK materialer nedenfor. De skal bortskaffes i overensstemmelse bruges i overensstemmelse med nærværende brugsanvisning og med gældende lovgivning. til den forudsete anvendelse. Producenten anser sig for at være ansvarlig for anordningens sikkerhed, pålidelighed og ydeevne KOMPONENT MATERIALE på betingelse af, at reparationer udføres på producentens egen Hoveddel (a) Silikon + polykarbonat fabrik eller på...
  • Page 43: Nederlands

    1 - TOEPASSING uitleg, raadpleeg het gedeelte HET MASKER REINIGEN. Respireo SOFT Child non vented is een masker voor niet- 2.9 Controleer vóór gebruik dat het masker heel en compleet is. invasieve beademing die gebruikt wordt in de behandeling van Bij transportschade dient u onmiddellijk contact op te nemen respiratoire insufficiëntie bij kinderen van tussen 1,5 en 6 jaar.
  • Page 44 C2. 7 - HET MASKER DEMONTEREN (Afb. D) NB: U kunt Respireo SOFT Child non vented eventueel monteren Maak de hoofdsteun (7) van het maskerframe (a) los door door de gespen (8) van de kap (7) te verwijderen en de onderste de bandjes los te maken zoals beschreven in afbeelding D1.
  • Page 45 NEDERLANDS 11-STORINGEN, MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSINGEN • sterilisatie in autoclaaf op 121°C gedurende maximaal 20 minuten; STORING MOGELIJKE OPLOSSING OORZAAK Voor verdere details over het regenereren van het masker • Geen of • Luchtstroomgenerator • Zet de verwijzen wij u naar de online-instructies op onze site onvoldoende staat niet aan luchtstroomgenerator aan...
  • Page 46 NEDERLANDS 12 - HET MASKER VERWIJDEREN Indien het product, onder normale gebruiksomstandigheden, De onderdelen van het masker zijn gemaakt van de volgende defecten toont, zal Air Liquide Medical Systems S.r.l. het materialen en de verwijdering daarvan moet met inachtneming product of het defecte onderdeel, naar eigen goeddunken, van de wettelijke bepalingen plaatsvinden.
  • Page 47: Polski

    2.6 Zabrania się palenia tytoniu lub używania otwartego POLSKI płomienia, w przypadku stosowania tlenu. 1 - PRZEZNACZENIE 2.7 Nie stosować maski, jeśli u pacjenta występują wymioty. Respireo SOFT Child non vented jest maską przeznaczoną 2.8 Maska musi być czyszczona dezynfekowana.
  • Page 48 Nie ma potrzeby poluzowywania lub odczepiania pozostałych zgodnie z rysunkiem C2. pasków uprzęży (rzepy). UWAGA: W razie potrzeby maska Respireo SOFT Child non vented może być zakładana po wcześniejszym usunięciu 7 - ROZKŁADANIE MASKI (Rys.D) haczyków (8) z części nagłownej (7) i umieszczeniu dolnych 7.1 Odłączyć...
  • Page 49: Czyszczenie Maski

    POLSKI kątowego (3) ze sztywnego gniazda w korpusie (a) tak, jak to dłużej, niż 20 minut; pokazano na rysunku D2. W celu uzyskania wszelkich informacji dotyczących procesu 8 - CZYSZCZENIE MASKI regeneracji maski, należy przeczytać instrukcje dostępne na stronie internetowej www.device.airliquidehealthcare.com, lub 8.1 –...
  • Page 50 POLSKI 11 - PROBLEMY, MOŻLIWE PRZYCZYNY I ROZWIĄZANIA 12 - UTYLIZACJA Części składowe maski są wykonane z poniżej wymienionych PROBLEMY MOŻLIWE MOŻLIWE materiałów; ich utylizacja musi być dokonana zgodnie z PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA obowiązującymi przepisami. • Z maski nie • Generator •...
  • Page 51: Prawa Autorskie

    Η Respireo SOFT Child non vented προορίζεται για ασθενείς στους οποίους προτάθηκε αγωγή με ελεγχόμενο αερισμό AKTUALIZACJA CHARAKETRYSTYKI TECHNICZNEJ (NPPV). Η Respireo SOFT Child non vented είναι μία μάσκα για έναν μόνο celu stałej poprawy rezultatów, bezpieczeństwa, ασθενή...
  • Page 52: Ελληνικα

    όπως φαίνεται στην εικόνα C2. παράγραφο «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ». Σημ: εφόσον χρειαστεί το Respireo SOFT Child non vented 2.9 Πριν από τη χρήση, ελέγξτε την ακεραιότητα της μάσκας. Αν μπορεί να τοποθετηθεί τα άγκιστρα (8) από τον κεφαλοδέτη (7) και...
  • Page 53 ΕΛΛΗΝΙΚΑ φαίνεται στην εικόνα C4. Το παιδί θα νιώθει πιο ασφαλές και το γωνιακό ρακόρ (3) από το κύριο σώμα (a), όπως φαίνεται στο θα δεχτεί ευκολότερα τη θεραπεία εάν η μάσκα είναι σωστά σχήμα D2. τοποθετημένη πριν από την εκκίνηση της λειτουργίας της συσκευής...
  • Page 54 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Αποστείρωση σε αυτόκλειστο, στους 121°C (χρόνος 11 - ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ μικρότερος από 20 λεπτά). ΠPOBΛHMATA ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ • Από την μάσκα • Γεννήτρια ροής • Ενεργοποιήστε τη Για όλες τις λεπτομέρειες σχετικά με τη διαδικασία αναγέννησης δεν...
  • Page 55: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Ο Κατασκευαστής θεωρείται υπεύθυνος για την ασφάλεια, την αξιοπιστία και την απόδοση της συσκευής μόνο εάν αυτή ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΥΛΙΚΟ χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες και τον προορισμό Κύριο σώμα (a) Σιλικόνη+Πολυκαρβονικό χρήσης. Ο Κατασκευαστής θεωρείται υπεύθυνος για την Συγκρότημα...
  • Page 56: Русский

    РУССКИЙ 1 - НАЗНАЧЕНИЕ 2.8 Маска должна чиститься и дезинфицироваться. Более Respireo SOFT Child non vented является маской для подробная информация приведена в разделе “Чистка неинвазивной вентиляции для лечения дыхательной маски”. недостаточности у детей, в возрасте от 1,5 до 6 лет.
  • Page 57: Снятие Маски

    (липучка). показано на рисунке C2. 7 - ДЕМОНТАЖ МАСКИ (Рис. D) Примечание: При необходимости маску Respireo SOFT Child 7.1 Отсоединить затылочный прижим (7) от главного non vented можно надеть, сняв крючки (8) затылочного корпуса (a), открыв ремни и вытащив их из корпуса как...
  • Page 58: Меры Предосторожности

    РУССКИЙ Маска может быть восстановлена максимум 12 раз одним 11 - ПРОБЛЕМЫ, ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ из следующих методов: • тепловая дезинфекция высокого уровня; ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ • химическая дезинфекция высокого уровня; ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЯ • стерилизация в автоклаве при температуре 121°C в •...
  • Page 59: Гарантийный Сертификат

    РУССКИЙ инструкций по эксплуатации. Завод-изготовитель несет КОМПОНЕНТ МАТЕРИАЛ ответственность за безопасность, надежность и рабочие Главный корпус (a) Силикон+ Поликарбонат показатели устройства при условии выполнения ремонта Поликарбонат+Металлоценовых Блок трубки (b) на самом заводе-изготовителе или в авторизированном +Ацеталь+Силикон Затылочный прижим (c) Нейлон+Полиуретан сервисном...
  • Page 60: Čeština

    1,5 roku do 6 let. by u dětí mohlo dojít k jejich spolknutí. Nenechávejte tyto Respireo SOFT Child non vented je určena k užití pro pacienty, součásti bez dozoru. Přítomnost dospělé osoby je vždy kterým byla předepsána terapie řízené respirace (NPPV).
  • Page 61 ČEŠTINA 5.4 Upevněte otočný transparentní konektor (5) k dýchacímu součásti (viz. odstavec ROZMONTOVÁNÍ MASKY) a následně okruhu ventilačního přístroje, viz obrázek C4. Pokud bude důkladně omyta vlažnou vodou (přibližně 30°C) a neutrálním mít dítě masku před spuštěním ventilačního přístroje správně mýdlem.
  • Page 62 ČEŠTINA V případě viditelného opotřebení (praskliny, trhliny, atd.) je • Přezky čepce jsou • Rozepněte a opět nutno odstranit a nahradit poškozenou součást masky. příliš silně utaženy. zapněte spodní Pečlivě zkontrolujte, zda se uvnitř masky neusadilo mýdlo nebo přezky, jemně cizí...
  • Page 63 疗的患者使 用。 výkon přístroje, bude-li používám v souladu s návodem k použití a ke svému účelu. Výrobce zodpovídá za bezpečnost, Respireo SOFT Child non vented 是一种在家中单名患 spolehlivost a výkon přístroje, budou-li opravy prováděny u 者使用、院内多名患者使用面罩 výrobce nebo v laboratoři výrobcem autorizované.
  • Page 64 5.1 轻轻地将面罩固定在面部,检查软垫 (2) 是否与鼻部 7.1 请松开主体的钳夹(图D1)然后从主体(a)上取下头饰 (7)。 相贴合,然后将头饰戴在儿童的头部,如图C1 所示。 7.2 要分离管单元 (b),请将角接头(3)从主体 (a) 脱出( 5.2 如插图 C2 所示,将挂钩 (8) 固定在框架开口 (1) 内。 图D2)。 注:如有需要,可将Respireo SOFT Child non vented产 8 –清洁面罩 品头饰(7)上的挂钩(8)松开,将头饰(7)的下部固定 带直接固定在主体(a)下部的固定带插槽中。 8.1 – 面罩重复用于同一患者时须每日进行清洗 5.3 自下而上调节所有固定带,使头饰(7) 固定在儿童 建议您每天清洁主体部分,并每周清洁一次头带 + 挂...
  • Page 65 中文 注意:必须更换头饰(c)。 11 –故障排解图 注意:如热消毒或高压灭菌,必须更换管单元(b)。 问题 可能原因 解决方案 经再生处理,该面罩最多可反复使用 12 次: •面罩内无 •气流发生器关 •打开气流发生器。 • 高水平热消毒 空气逸出 闭。 • 高水平化学消毒 或逸 •气流发生器调节 •调节气流发生器。 出的空气不 错误。 • 在 121°C 下进行高压灭菌,最长 20 分钟 够。 •患者回路试管未 •将试管连接到气流 插入。 发生器和面罩上。 关于面罩再生处理的更多详细信息,请查阅 • 面罩有噪 • 面罩安装不正 •...
  • Page 66: 日本語

    89 mm x 122 mm x 222 mm 14 –保修 只要产品操作符合使用说明,Air Liquide Medical Sy- 日本語 stems S.r.l. 保证自购买本产品之日起120天内, 本产品 不存在原材料与工艺上的缺陷。 1 – 使用目的 Respireo SOFT Child non vented は、 1歳半から6歳までの小 在装置按照说明且仅用于其预期目的、任何修理由制 児呼吸不全の治療に使用する非侵襲的呼吸マスクです。 造商或经认可的服务中心执行的情况下,制造商将对 Respireo SOFT Child non vented は(NPPV)非侵襲的陽圧換 装置的安全性、可靠性及性能负责。 気治療を行う患者のためにあります。...
  • Page 67 日本語 2.5 換気機で酸素を使用し、 それが機能しなかった場合は酸素供給 5.2 図C2のようにフック(8)をサポート部分の隙間(1)に固定して ください 。 を停止してください。 備考 : 必要に応じて、 Respireo SOFT Child non ventedのヘッ 酸素を使用している場合には絶対に禁煙で火のご使用も禁 ドギア (7) からフック (8) を取り外して、 本体 (a) の下アームの穴に 止します。 直接ヘッ ドギア (7) の下ベルトを差し込んで使用することが可能で 吐き気がある時の本品のご使用はご遠慮ください。 す。 本マスクは洗浄し消毒して使用してください。 詳しいことは 「 5.3 C3図のように子供の頭にヘッ ドギア(7)を合わせ、 下部のベル...
  • Page 68 日本語 8 – マスクの洗浄法 目に見えるような損傷がある場合 (ひび割れ、 はがれ等) は損傷部 分のパーツを交換する必要があります。 マスク内部に洗剤や無関 8.1 – 患者一名専用の場合の毎日のお手入れ法 係な物が残っていないか良く ご覧ください。 本体は毎日、 安全ベルトとフックは週毎に清掃することが推奨され 10 – 圧力計と酸素吸入口 ます。 マスクを洗浄する前には必ず手をきれいに洗って ください。 オプションで更なる酸素または圧力計を使用するのであればL字 型フ ィ ッティング(3)にある専用口を使用することができます。 マスクを洗浄するときにはパーツを解体し (マスクの解体の項目を 参照) ぬるま湯 (約30度) で中性洗剤を使って丁寧に洗って くださ 専用口(6)のキャ ッ プを開け酸素または圧力チューブを入れます。 い。 飲料可能な水でマスクをゆすいだ後、 外で乾かしますがその際 に直射日光にあたらないように注意して...
  • Page 69 日本語 12 – 廃棄処理 その性能、 信頼性、 安全性の責任を担います。 製造側は認可したラ マスクのパーツは以下にあるような素材ですので、 廃棄は規定に ボラトリーもしくは製造側によって本品の修理を行った場合のみ、 従って処理して ください。 製品の性能、 信頼性、 安全性の責任を担います。 全保証期間、 本品の梱包一切を保管し ていて く ださい。 パーツ 素材 本品の欠陥の保証については、 本品販売取扱店にコンタク トをとる 本体(a) シリコン+ポリカルボナート こ とによって効力が発揮されます。 ポリカルボナート+ メタロセン +アセ チューブグループ (b) 保証に関しての詳しい条件権利などについては、 本品販売取扱店 タール +シリコン にお尋ねく ださい。 ヘッドギア...
  • Page 70 SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SYMBOLEN / SYMBOL / SÍMBOLOS / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SYMBOLY / マーク Mode d’emploi / User guide / Gebrauchsanweisung / Istruzioni d’uso / Manual de uso / Instruções de uso / Bruksanvisning / Handleiding / Brugsanvisning / Instrukcja obsługi / Οδηγίες...
  • Page 71 SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SYMBOLEN / SYMBOL / SÍMBOLOS / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SYMBOLY / マーク CONDITIONS AMBIANTES DE STOCKAGE / ENVIRONMENTAL CONDITIONS FOR STORAGE / LAGERUNGSBEDINGUNGEN / CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO / CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAGGIO / CONDIÇÕES DE ESTOCAGEM / OMGIVNINGSFÖRHÅLLANDEN FÖR LAGRING / LAGRINGSFORHOLD / OPBEVARINGSFORHOLD / BEWAARVOORSCHRIFTEN / WARUNKI SKŁADOWANIA/ ΣΥΝΘΗΚΕΣ...
  • Page 72 cod. 822303 06/2018 AIR LIQUIDE MEDICAL SYSTEMS S.r.l. via Dei Prati, 62 - 25073 BOVEZZO (BS) ITALY Tel. +39 030.201. 59.11 – Fax +39 030.2098329 www.device.airliquidehealthcare.com...

Table des Matières