Table des Matières

Publicité

Liens rapides

- INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE
POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 ALU SEULEMENT )
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 ALU ONLY )
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER RIVETTI Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 SOLO ALLUMINIO )
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
- ORIGINALANLEITUNGEN
D
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES WERKZEUG
FÜR BLINDNIETE Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 NUR FÜR ALU )
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA REMACHES Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 SOLO EN ALUMINIO )
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
NITOWNICA PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNA
DO NITÓW Ø 2,4-6 MM*
( *Ø 6 MM TYLKO ALU )
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RUS
ГИДРОПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТ
ДЛЯ ЗАКЛЕПОК Ø 2,4 ÷ Ø 6*
( *Ø 6 ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ИЗ АЛЛЮМИНИЯ )
ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
- INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
REBITADORA OLEO-PNEUMÁTICA
PARA REBITES Ø 2,4 ÷ Ø 6*
(* SÓ EM ALUMÍNIO)
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO – PEÇAS SOBRESSALENTES

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Degometal GO 180/B

  • Page 1 - INSTRUCTIONS ORIGINALES OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE POUR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6* ( *Ø 6 ALU SEULEMENT ) MODE D’EMPLOI - PIECES DETACHEES - ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL FOR RIVETS Ø 2,4 ÷ Ø 6* ( *Ø 6 ALU ONLY ) INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA...
  • Page 2 La société DEGOMETAL S.A. soussignée, sise à CARROS (06), Zone Industrielle, 1 Avenue, 5 DECLARE sous sa seule responsabilité que la riveteuse oléopneumatique GO 180/B pour rivets diam. 2,4 à 6 (6 alu seulement) à laquelle cette déclaration se rapporte est conforme aux conditions essentielles de sécurité requises par la loi 17/2010 d’acceptation de la Directive Machines 2006/42/CE et modifications et intégrations successives et CU TR 010/2011.
  • Page 3 DEKLARUJE na własną i wyłączną odpowiedzialność, że nitownica oleopneumatyczna GO 180/B do nitów o średn. 2,4 ÷ 6 mm (6 tylko aluminium), jest zgodna z wymogami bezpieczenstwa przewidzianymi przez dekret legislacyjny 17/2010 implementujacy Dyrektywe Maszynowa 2006/42/WE wraz z pózniejszymi zmianami i uzupelnieniami i CU TR 010/2011.
  • Page 4: Table Des Matières

    ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE ..............24 GEBRAUCK DES NIETWERKZEUGS ..............29 WARTUNG UND DIMENSIONSWECHSEL ............39 AUFFÜLLEN DES ÖLS DES ÖLDYNAMISCHEN KREISLAUFS ......43 ERSATZTEILE ..................... 49 ZUBEHÖR ......................56 FEHLERBEHEBUNG ..................... 62 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 5 USO DA MÁQUINA DE REBITAR ................. 31 MANUTENÇÃO E TROCA DE FORMATO .............. 41 REABASTECIMENTO DE ÓLEO NO CIRCUITO HIDRÁULICO ....... 45 PEÇAS SOBRESSALENTES ................. 53 ACCESORIOS ...................... 56 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................66 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 6: Notes Générales Et Champ D'application

    Diam 6 mm only in aluminium. The GO 180/B oil pneumatic system assures more power than the pneumatic system used for other models. That means a reduction in the problems due to the wear and tear of the components, therefore, there will be an increase in reliability.
  • Page 7: Общие Замечания И Область Применения

    O diâmetro ø 6 mm pode ser usado apenas para rebites de alumínio. O sistema hidráulico usado pela máquina de rebitar GO 180/B fornece maior potência do que o tradicional sistema pneumático sobre o qual se baseiam outros modelos de máquinas de rebitar. Isto significa uma drástica redução dos problemas causados pelo desgaste dos componentes com consequente aumento de fiabilidade e duração.
  • Page 8 Ø C = 2,1 717002 B = 13 Ø A = 8,3 71345507 710859 Ø C = 2,6 717003 B = 13 Ø A = 8,3 11,2 71345507 710859 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 9 Ø C = 3,2 717004 B = 13 Ø A = 8,3 12,5 71345507 710859 Ø C = 3,4 717005 B = 13 Ø A = 8,3 71345507 710859 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 10: Garantie

    • If it is possible, we suggest a safety funcionamiento del equipo. balancer. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 11: Garanzia

    • Falls Sie Öl auf die Haut bekommen, fluidos según las características pelle, lavarsi accuratamente con ac qua waschen Sie die mit Wasser und indicadas en eso fascículo. e sa po ne alcalino. Alkaliseife ab. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 12 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 13 éste no esté bajo presión. • Se han de cumplir detenidamente estas instrucciones. • No utilice la remachadora en presencia de daños evidentes Se han de cumplir detenidamente estas instrucciones. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 14: Gwarancja

    • Narzędzie może być przenoszone ręcznie, po skończonej pracy zaleca się jego przechowywanie w oryginalnym opakowaniu. • W celu przedłużenia żywotności narzędzia zaleca się jego kwartalną konserwację i przegląd. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 15: Гарантийные Обязательства

    • Необходимо содержать инструментарий случае повреждений нанесенных при чистым и в хорошем состоянии использовании дефектных запчастей, пользования, не снимайте средства обнаруженных из-за неисполнения защиты и звукопоглощающее вышеуказанного (Директива ЕЭС приспособление. 85/374). 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 16: Garantia

    • Em caso de vazamentos acidentais de óleo que entrem em contacto com a pele, lavar atentamente com água e sabão alcalino. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 17: Identification De L'outil À Riveter

    IDENTIFICATION DE L'OUTIL À RIVETER L'outil de pose GO 180/B est identifié par un marquage indiquant raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil à riveter, marquage CE. En cas de recours au service après-vente, il faut toujours se référer aux données indiquées sur la riveteuse.
  • Page 18: Identyfikacja Narzędzia

    необходимо указывать данные с маркировочной таблички. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA DE REBITAR A máquina de rebitar GO 180/B é identificada por uma marcação que indica a razão social e o endereço, designação da máquina, marcação CE. Em caso de pedido de assistência técnica consultar sempre os dados indicados na marcação.
  • Page 19: Données Techniques

    L’aria di alimentazione deve essere libera da corpi estra nei e da umidità per proteggere la macchina da usura precoce delle parti in movimento; è consigliabile, pertanto, l’im pie go di un gruppo lubrificatore per aria compressa. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 20: Datos Tècnicos

    92 dBA • Ciśnienie akustyczne skorygowane A ..............................ZASILANIE POWIETRZEM Powietrze zasilające powinno być wolne od zanieczyszczeń, szczególnie ciał stałych oraz wilgoci; zaleca się również montaż naolejacza sprężonego powietrza. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 21: Технические Данные

    O ar de alimentação deve estar livre de corpos estranhos e de humidade para proteger a máquina de desgaste precoce das partes em movimento; recomenda-se, portanto, o uso de um grupo lubrificador para ar comprimido. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 22: Pieces Principales

    : acier, aluminium, matières plastiques, etc… Procéder à la démolition dans le respect de la réglementation en vigueur. Ø 50 Ø 23 Ø 115 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 23: Main Components

    Dopo aver scollegato la macchina dall’impianto pneumatico, procedere allo smontaggio dei vari componenti suddividendoli in funzione della loro tipologia: acciaio, alluminio, materiale plastico, ecc. Procedere quindi alla rottamazione nel rispetto delle leggi vigenti. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 24: Hauptteilen

    Abtrennen der Maschine von der Druckluftanlage montieren Sie die verschiedenen Bestandteile ab und unterteilen Sie sie nach Materialen: Stahl, Aluminium, Kunststoff, usw. Das Entsorgen und Verschrotten geschieht gemäss den örtlichen Vorschriften. Ø 50 Ø 23 Ø 115 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 25: Partes Principales

    W przypadku zużytego narzędzia, jego utylizacje przeprowadzamy zgodnie z przepisami danego kraju. Po odłączeniu urządzenia od instalacji pneumatycznej, należy przystąpić do demontażu poszczególnych komponentów, segregując je w zależności od ich typologii: stal, aluminium, materiał plastikowy, itd. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 26: Основные Узлы

    После отсоединения машины от источников энергии, приступайте к демонтажу различных компонентов, разделив их в зависимости от материала: сталь, алюминий, пластик и т. д. Затем переходите к утилизации отходов в соответствии с действующим законодательством. Ø 50 Ø 23 Ø 115 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 27: Partes Principais

    Depois de ter desligado a máquina do sistema pneumático, proceder à desmontagem dos vários componentes separando-os em função do seu tipo: aço, alumínio, material plástico, etc. Proceder em seguida à eliminação respeitando as leis em vigor. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 28: Mode D'emploi

    (C), o el defl ector vástagos (T). 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 29: Uso Della Rivettatrice

    Schaden für den Betreiber la zona de trabajo. und/oder für die Personen zu vermeiden, die sich in der Nähe des Arbeitsbereichs finden. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 30: Eksploatacja Nitownicy

    оператора или лиц, которые могут оказаться f11), aby zapobiec obrażeniom operatora i/lub вблизи места проведения работ, следует osób, znajdujących się w pobliżu strefy roboczej. обязательно установить отбойник (T) с соответствующим переходником (S) (рис. f11). 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 31: Uso Da Máquina De Rebitar

    ATENÇÃO!: Caso se use a máquina de rebitar sem contentor de pregos (C), é indispensável montar o defletor (T) e a relativa redução (S) (fig. f11), para evitar danos ao operador e/ou pessoas junto da zona de trabalho. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 32 MODE D’EMPLOI • HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL • USO DELLA RIVETTATRICE • GEBRAUCH DES NIETWERKZEUGS • USO DE LA REMACHADORA • EKSPLOATACJA NITOWNICY • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВОЧНОГО ИНСТРУМЕНТА • USO DA MÁQUINA DE REBITAR 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 33 MODE D’EMPLOI • HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL • USO DELLA RIVETTATRICE • GEBRAUCH DES NIETWERKZEUGS • USO DE LA REMACHADORA • EKSPLOATACJA NITOWNICY • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВОЧНОГО ИНСТРУМЕНТА • USO DA MÁQUINA DE REBITAR 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 34 (S) (fig. f12). Conectar la remachadora con un tubo ø 10 x 8 con su inserción en el empalme (fig. f13). PRECAUCIÓN: el radio de curvatura del tubo no debe ser inferior a 300 mm, como se encuentra en la (fig. f13). 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 35 Conectar a máquina de rebitar com um tubo ø 10 x 8 inserindo-o na conexão (fig. f13). ATENÇÃO!: o raio de curvatura do tubo não deve ser inferior a 300 mm, como evidenciado em (fig. f13). 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 36 MODE D’EMPLOI • HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL • USO DELLA RIVETTATRICE • GEBRAUCH DES NIETWERKZEUGS • USO DE LA REMACHADORA • EKSPLOATACJA NITOWNICY • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВОЧНОГО ИНСТРУМЕНТА • USO DA MÁQUINA DE REBITAR 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 37 MODE D’EMPLOI • HOW TO USE YOUR RIVETING TOOL • USO DELLA RIVETTATRICE • GEBRAUCH DES NIETWERKZEUGS • USO DE LA REMACHADORA • EKSPLOATACJA NITOWNICY • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВОЧНОГО ИНСТРУМЕНТА • USO DA MÁQUINA DE REBITAR 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 38: Entretien Et Changement De Format

    Pour le remplacement de la buse (L), utiliser la clé appropriée fournie, sur laquelle on doit visser la buse enlevée du pistolet pour éviter de perdre la buse même. ATTENTION! EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N’ETANT PAS ALIMENTE. 27 mm 11 mm 16 mm 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 39: Maintenance And Change Of Size

    Zur Auswechslung des Mundstückes (L), den dazugehörigen zur Ausstattung gehörenden Schlüssel verwenden, worin das aus dem Nietwerkzeug entfernte Mundstück einzuschrauben ist, damit es nicht verlorengeht. ACHTUNG! OBENGENANNTE EINGRIFFE BEI NICHT LUFTGESPEISTEM NIETWERKZEUG AUSFÜHREN. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 40: Mantenimiento Y Variacion De Tamaño

    Para reemplazar el inyector (L), utilizar la llave apropiada equipada y atornillar sobre la llave misma el inyector quitado de la remachadora, para evitar su posible pérdida. ¡CUIDADO! AL EFECTUAR ESAS OPERACIONES CORTAR LA ALIMENTACION DE AIRE A LA REMACHADORA. 27 mm 11 mm 16 mm 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 41: Konserwacja I Zmiana Średnicy Dyszy Nitującej

    Para a substituição do bocal (L) usar a específica chave fornecida e apertar com ela o bocal removido da máquina de rebitar de modo a não perdê-lo. ATENÇÃO! REALIZAR ESTAS OPERAÇÕES COM A MÁQUINA DE REBITAR DESLIGADA. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 42: Remplissage De L'huile Du Circuit Hydraulique (F19)

    5 Nm ÷ Max. 8 Nm. WICHTIG: Es muß sichergestellt werden, daß der Öltankverschluß (A) mit einem min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm liegenden Anzugsmoment angeschraubt wird. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 43: Tooping Up The Oil-Dynamic Circuit

    VORSICHT: Es ist sehr wichtig obige Hinweise zu beachten und mit Handschuhen und Schutzbrille oder Schutzvisier zu arbeiten. Bei kompletter Entleerung des Hydrauliksystems das Öl nur durch autorisierte Firmen verwerten lassen. ACHTUNG!!! ES EMPFIEHLT SICH ÖL HLP 32 CST ODER ÄHNLICHES ZU VERWENDEN 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 44: Llenado De Aceite Del Circuito Oleodinamico

    мин. 5 Нм до макс. 8 Нм. IMPORTANTE: Certificar-se que a tampa de reabastecimento de óleo (A) seja apertada com um binário igual a: mín. 5 Nm ÷ Máx. 8 Nm. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 45: Uzupełnianie Poziomu Oleju W Obwodzie Hydraulicznym

    No caso de esvaziamento completo do circuito hidráulico, recuperar todo o óleo em um específico contentor e dirigir-se a uma empresa autorizada para a eliminação de resíduos. ATENÇÃO! RECOMENDA-SE O USO DE ÓLEO HLP 32 CST OU SEMELHANTES 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 46: Pieces Detachees

    Garniture OR 4 x 1,5 Garniture OR 3 x 2 60 71C01496 1 Indique que la pièce est vendue dans des KITS composés de diverses pièces dans des quantités différentes. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 47: Spare Parts

    Gasket OR 4 x 1,5 60 71C01496 1 Gasket OR 3 x 2 It indicates that the part is sold in kits consisting of different parts in different quantities. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 48: Parti Di Ricambio

    71C01496 1 Guarnizione OR 3 x 2 Indica che il particolare vie ne ven du to in Kit com po sti da particolari diversi in quan ti tà diverse. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 49: Ersatzteile

    Dichtung OR 4 x 1,5 60 71C01496 1 Dichtung OR 3 x 2 Dieses Wort gibt an, daß der Teil in KIT von verschiedenen Teilen in unterschiedlichen Mengen verkauft wird. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 50: Piezas De Repuesto

    Junto OR 4 x 1,5 60 71C01496 1 Junto OR 3 x 2 Indica que la pieza se ven de en juegos formados por piezas distintas en cantidades distintas. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 51: Części Zamienne

    Uszczelka OR 4 x 1,5 60 71C01496 1 Uszczelka OR 3 x 2 Oznacza, że dany detal jest sprzedawany w Zestawach złożonych z ZESTAW różnych detali w różnych ilościach. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 52: Запасные Части

    59 71C01495 2 Уплотнительное кольцо OR 4 x 1,5 60 71C01496 1 Уплотнительное кольцо OR 3 x 2 Означает, что деталь продается в наборах, которые содержат разные детали в разных количествах. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 53: Peças Sobressalentes

    71C01495 2 O-ring OR 4 x 1,5 71C01496 1 O-ring OR 3 x 2 Indica que a peça é vendida em kits compostos por diversas peças em várias quantidades. 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 54 KIT A KIT D KIT M KIT M 30 M 24 47 KIT H KIT P KIT P KIT H KIT G KIT I KIT Q KIT F KIT B 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 55 PIECES DETACHEES • SPARE PARTS • PARTI DI RICAMBIO • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES KIT A KIT B KIT D KIT F KIT G KIT H KIT P KIT Q KIT I KIT M 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 56: Accessories

    35 mm EMBOUCHURES ALLONGÉES - EXTENDED NOZZLES - UGELLI PROLUNGATI - VERLÄNGERTE MUNDSTÜCKE - BOQUILLAS ALARGADAS - - BOCAIS PROLONGADOS PRZEDŁUŻONE DYSZE - УДЛИНЕННЫЕ СОПЛА 12 mm 18 mm 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 57 Ø C = 3 717016 B = 14 Ø A = 8,3 ROSSO 71345476 710859 Ø C = 3 717018 B = 14 Ø A = 8,3 71345476 710859 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 58: Dépannage

    - Buse inadaptée - Remplacer la buse conformément au tableau - Système d'aspiration fermé - Ouvrir l'aspiration - Clou non éjecté - Récupérateur de clous plein - Vider le récupérateur 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 59 - Replace the nozzle as shown in the table - Closed suction system - Open the suction system - Not ejected nail - Full nails container - Empty the container 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 60: Risoluzione Dei Problemi

    - Ugello non corretto - Sostituire l'ugello come da tabella - Sistema di aspirazione chiuso - Aprire l'aspirazione - Chiodo non espulso - Serbatoio chiodi pieno - Svuotare il serbatoio 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 61 - Falsche Mundstück - Ersetzen Sie das Mundstück wie in der Tabelle gezeigt - Geschlossenes Absaugsystem - Öffnen Sie die Absaugung - Nietdorn nicht ausgewiesen - Voller Nagelbehälter - Tank leeren 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 62: Resolución De Problemas

    - Reemplacer la boquilla como se muestra en la tabla - Sistema de succión cerrado - Abrir la succión - Clavo no expulsado - Contenedor lleno de clavos - Vaciar el contenedor 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 63: Rozwiązywanie Problemów

    - Nieprawidłowa dysza - Wymienić dyszę zgodnie z tabelą - Zamknięty system ssący - Otworzyć ssanie - Gwóźdź nie został wyrzucony - Pełny zbiornik na gwoździe - Opróżnić zbiornik 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 64: Поиск Неисправностей

    - Неправильная насадка - Замените насадку в соответствии с таблицей - Закрыта система всасывания - Откройте всасывание - Гвоздь не выброшен - Бак для гвоздей заполнен - Очистите бак 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 65: Solução De Problemas

    - Substitua o bico como mostrado na tabela - Sistema de sucção fechada - Abra a sucção - Prego não ejetado - Colector cheio de pregos - Esvazie o colector 75036130 - GO 180/B – rev 00 - ( 01-2020 )
  • Page 68: Notre Gamme Fixation

    Tél. : +33 (0)4 92 08 56 56 Fax : +33 (0)4 92 08 56 57 sales degometal.com www.degometal.com L A P E R F O R M A N C E E N F I X A T I O N S...

Table des Matières