Télécharger Imprimer la page

Hansa POLO 5140 2373 Instructions De Montage Et D'utilisation page 15

Publicité

Instruzioni d'uso per l'utende
Bedieningshandleiding voor de gebruiker
Betjeningsanvisning for forbrukeren
Importante per I'utente coi mod. 5153
Durante il riscaldamento dell'apparecchio gocciola acqua di dilatazione dalla boc-
ca. Si tratta di un procedimento normale ehe non può e non deve venir arrestato.
Non é consentito montare sulla bocca del rubinetto un fl essibile, un rompigetto
od un regolatore automatico di portata. Secondo esperienza, nei boiler senza
pressione con serbatoio in plastica esce più acqua dopo la chiusura del
rubinetto. Ciò non e dovuto al rubinetto, ma al materiale plastico del boiler.
Registrare la portata in base a DIN 44531 o in base alle indicazioni del construt-
tore del rubinetto.
Portata con apparecchio di:
Viktig for brukeren av modell 5153
Under oppvarmingen av beholderen drypper utvidelsesvannet ut av utløpet.
Dette er et naturlig forløp og kan ikke og må ikke endres (underbindes). Det er
ikke tillatt å anbringe på utløpet av armaturen hverken en slangeforlengelse, en
luftsprudle (Neoperl) eller vannmengderegulator. Erfaringsmessig kommer del
ved trykkløse beholdere med kunststoffbeholder mer vann efter at arma-
turen er lukket. Dette ligger ikke i armaturen, men betinges av beholderen med
kunststoff beholder.
Gjennomstrømning innstilles etter henholdsvis DIN 44531 og armaturprodusen-
tens angivelse.
Gjennomstrømning ved:
Viktigt för användaren vid typ 5153
Under apparatens uppvärmningstid droppar expansionsvatten ut vid utloppet.
Detta är naturligt och får inte förhindras. Det är inte tillåtet att montera en slangför-
längning, en luftsprudlare eller vattenmängdsregulator på armaturens utlopp.
Vid trycklösa ackumulatorer med plastbehållare. efterdroppar det av erfaren-
het vatten när armaturen har stängts. Detta beror inte på armaturen, utan på
materialet i ackumulatorn met plastbehållare.
Genomströming enligt DIN 44531 resp. enligt armaturtillverkarens uppgifter.
Genomströmning vid
Se la portata d'acqua diminuisce togliere il calcare dal rompigetto o dalia doccia.
In caso di altri disturbi interpellare I'nstallatore.
Bij het geringer worden van de waterhoeveelheid, perlator resp. douche ontkalken.
Bij andere storingen uw installateur raadplegen.
Hvis vannmengden minskes avkalkes luftsprudleren hhv dusjen rengjøring.
Ved andre forstyrrelser hentes rørlegger.
Em caso de diminuição do caudal de água, descalcifi car o fi ltro e o chuveiro.
Em caso de outras falhas avisar ao instalador.
Avkalka luftbubblaren resp. duscharna om vattenmängden avtar.
Kontakta Er installatör vid andra störningar.
Jos vesimäärä vähenee, poista kalkki ilmasuihkuttimista tai suihkuista.
Käytä muissa häiriöissä asentajaa.
Cura delicata per le valvole HANSA
Skånsomt stell av dine HANSA-armaturer
Milde verzorging van uw HANSA armaturen
O cuidado suave para as suas torneiras HANSA
Skonsam vård för Era HANSA armaturer
HANSA-armatuurien hellävaraiseen hoitoon
Modo de emprego para o usuário
Bruksanvisning för användaren
Käyttöohje
5 I = 5 I/min
10 l = 6 l /min
5 I - utstyr: 5 I/min
10 I - utstyr: 6 I/min
5 l - apparat: 5 l/min
10 l - apparat: 6 l/min
Belangrijk voor de gebruiker van type 5153
Tijdens de opwarmtijd van het apparaat druppelt expansiewater uit de uitloop.
Dit is een natuurlijk proces en kan en mag niet verhinderd worden. Het is niet
toegestaan aan de uitloop van de kraan een slangverlengstuk, een perlator of
een waterhoeveelheids-regelaar aan te brengen. Uit ervaring loopt bij drukloze
boilers ná het sluiten van
kraan, echter is noodzakelijk door het gebruik van kunststof boilers.
De doorstroming volgens DIN 44531 c.q. volgens de opgaven van de fabrikant
van het armatuur instellen.
Doorstromingshoeveelheld bij:
N
I
Importante para o uso para o respective modelo 5153
Durante o aquecimento do aparelho, a àgua de dilatação escorre pela torneira.
Isto é normal e não deve ser suprimido. Não è permitido montar nem uma
mangueira de bicha, nem um fi ltro, nen regulador de caudal. Segundo a ex-
periência, os esquentadores sem pressão, com depósito de plástico liberta
mais depois de fechar a torneira.
Isto não se deve à torneira, mais sim ao material plástico do esquentador.
Regular o caudal de água segundo a norma DIN 44531 ou segundo as indicaçoes
do fabricante.
Caudal:
esquentador 5 I = 5 I/mn
esquentador 10 I = 6 I/mn
Tärkeää laitetyypin 5153 käyttäjälle
S
Laitteen kuumennusvaiheen aikana tippuu laajenemisessa
vettä poistoliitännästä.Tämä on luonnollinen tapahtuma, sitä ei voi eikä saa
estää. Hanan poistoliitäntään ei saa asentaa letkujatketta, ilmasuihkua tai
vesimääränsäädintä. Kokemusten mukaan juoksee muovisäiliöllä varustetu-
issa paineettomissa varaajissa enemmän vettä perästä, kun hana
on suljettu.Tämä ei johdu hanasta, vaan muovisäiliöllä varustetusta varaajasta.
Säädä virtausnopeus standardin DIN 44531tai valmistajan ohjeiden mukaan.
Virtausnopeus:
59 913 577
de kraan, meer water na. Dit ligt niet aan de
5 l - apparaat: 5 l/min
10 I - apparaat: 6 I/min
5 l laite : = 5 l/min
10 l laite : = 6 l/min
Provvedere periodicamente alla pulizia.
Regelmatig reinigen.
Rengjøring med jevne mellomrom.
Aconselhavel limpar com regularidade.
Rengör med jämna mellanrum.
Puhdistus on suoritettava säännöllisin
väliajoin.
HANSASHINE
Pasta lucidante
Poleringspasta
Polijstpasta
Massa de polir
Poleringspasta
Kiillotustahna
7
NL
P
FIN
syntyvää

Publicité

loading