Nordpeis Salzburg M II Manuel D'installation Et D'utilisation page 38

Table des Matières

Publicité

Płyta bazowa (1) lub wysoka podstawa (2) jest umieszczona na podłodze. Ważne jest aby płyta całą powierzchnią równo przy-
legała do podłoża (A). Można to zapewnić przez rozprowadzanie na podłodze, cienkiej warstwy kleju lub zaprawy, czynność tą
należy wykonać zanim płyta podstawy zostanie umieszczona na podłodze. Zapewni to równomierne rozłożenie ciężaru komin-
ka. Przed przystąpieniem do instalacji należy sprawdzić czy płyta jest ustawiona poziomo w obu kierunkach.
Uwaga! Stosowanie podkładek regulacyjnych do ustawienia poziomu płyty bazowej nie jest zalecane. Różnice w
PL
napięciu na płycie bazowej może spowodować jego pęknięcie pod wpływem ciężaru produktu.
Uwaga! Płyta dolna jest przystosowana do podłączenia powietrza dostarczanego poprzez podłogę. W przypadku, gdy
podłączenie przez podłogę nie zostanie zastosowane, należy zamknąć otwór w dolnej płycie za pomocą dostarczonej
pokrywy 1a. Ta sama pokrywa służy do uszczelnienia otworu w tylnej części obudowy (FIG 9), jeśli dostarczanie świe-
żego przez podłogę jest zastosowane.
La plaque de base ventilée (1) ou la base haute (2) est placée par terre. Il est important que la surface de contact destinée (fig-
ure 3A) soit en contact réel avec le sol. Cela peut être assuré par la diffusion d'une couche de colle à carrelage ou de mortier
liquide sur le sol avant que la plaque de base ne soit placée contre le sol. Il s'agit de s'assurer que le poêle lourd ne reste pas
posé sur des irrégularités et d'assurer ainsi une répartition uniforme du poids de la cheminée. Il est également important de
s'assurer que cette plaque soit de niveau dans les deux directions avant de procéder à l'installation. Utiliser un niveau.
FR
Attention! L'utilisation de cales pour assurer que la plaque de base soit de niveau n'est pas recommandée car les dif-
férences de tension peuvent faire que la plaque craque sous le poids du produit.
La plaque de bas est préparée pour le raccordement de l'air frais à travers le sol FIG 3. Dans le cas où la connexion à
travers le sol n'est pas utilisée, il faudra fermer le trou de la plaque inférieure avec le couvercle fourni 1a. Le couvercle
est également utilisé pour fermer le trou de l'arrière de l'habillage (FIG 9) si le raccordement d'air frais est effectué à
travers le sol.
Legen Sie die belüftete Sockelplatte (1 other 2) auf den Boden.
Der komplette Bereich muß überall in Kontakt mit dem Boden sein (FIG 3A). Um dies zu erzielen verteilen Sie eine Schicht
Fliesenkleber oder dünnflüssigen Mörtel auf dem Boden, bevor Sie die Sockelplatte (1) darauf legen. Dadurch sichern Sie ab,
dass die schwergewichtige Feuerstelle auch auf eventuellen Unebenheiten stabil steht und eine korrekte Gewichtsverteilung
gewährleistet ist. Beachten Sie auch das waagerechte Aufstellen dieses Elements, bevor Sie mit der Montage fortfahren.
Merke: Verwenden Sie keine Unterlegscheiben um die Sockelplatte waagerecht aufzustellen. Unterschiedliche Span-
DE
nungsverhältnisse in der
Sockelplatte können diese unter dem Eigengewicht des Gerätes springen lassen.
Achtung!
Die Sockelplatte kann nun an die Zuluft durch den Boden angeschlossen werden (FIG 3).
Wenn der Anchluß durch den Boden nicht benützt wird, schliessen Sie die Öffnung in der Sockelplatte mit dem beilieg-
enden Dichtungsklotz (1a). Den gleichen Dichtungsklotz verwenden Sie um die Öffnung hinten im Mantelelement (FIG
9) abzudecken, falls der Zuluftanschluß durch den Boden erfolgt.
FIG 4
SALZBURG M II EXTENSION BASE
38
CO-SAL0N-010

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Salzburg m ii+1

Table des Matières