Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

IT
GB
FR
DE
ES
INDIRECT
DIRECT
GENERATORI D'ARIA CALDA
HEATING UNIT - RECHAUFFEUR
HEIZGERÄT - UNIDAD TERMICA
M
,
ANUALE INSTALLAZIONE
USO
E MANUTENZIONE
Operator's Manual
Mode d'Emploi
Bedienungsanweisung
Manual de Instrucciones
cod. 2701124 rev.3 del 03-08-2012

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ITM Italia I 30

  • Page 1 INDIRECT DIRECT GENERATORI D’ARIA CALDA HEATING UNIT - RECHAUFFEUR HEIZGERÄT - UNIDAD TERMICA ANUALE INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Operator’s Manual Mode d’Emploi Bedienungsanweisung Manual de Instrucciones cod. 2701124 rev.3 del 03-08-2012...
  • Page 2 TARGHETTA DATI TECNICI • TECHNICAL DATA PLATE • PLAQUE DONNÈES TECHNIQUES FABRIKSCHILD MIT TECHNISCHEN DATEN • PLAATJE MET TECHNISCHE GEGEVENS PLACA DATOS TECNICOS • TEKNISTEN TIETOJEN KILPI • MÅRKPLÅT TEKNISK DATA• SKILT MED TEKNISKE OPLYSNINGER • TABLICZKA ZNAMIONOWA MASZYNY • ТАБЛИЧКА...
  • Page 3 Мощность Однофазное Модель Топливо Емкость бака Размеры Вес без нагрузки мощность по воздуху режим двигателя напряжение kcal/h m³/h kg/h Volt/Hz I 30 27.520 32,0 1.900 230/50 170x56x102 I 40 34.400 40,0 3,37 230/50 170x56x102 Diesel Gas-oil I 50 41.280 48,0 1.900...
  • Page 4: Parti Principali

    PARTI PRINCIPALI Legenda: 1.Gruppo ventilatore 2.Testinadi combustione 3.Caldaia 4.Ventola 5.Boccaglio di uscita 6.Quadro elettrico 7.Serbatoio 8.Filtro gasolio 9.Tappo riempimento 10.Rete di protezione 11.Etichetta dati tecnici PREMESSA Congratulazioni per l'ottima scelta. Questa pubblicazione contiene le norme di sicurezza, funzionamento e manutenzione dei generatori mobili d'aria calda serie INDIRECT - DIRECT.
  • Page 5 Il generatore mobile può essere utilizzato solo su pavimenti ignifughi. - DISTANZA DI SICUREZZA: 2 metri da pareti o da oggetti. Il generatore non deve essere usato in locali contenenti polveri esplosive, fumi gas combustibili liquidi e materiali infiammabili. - Il bruciatore deve essere pulito regolarmente se viene utilizzato in ambienti polverosi.
  • Page 6 Si è curato particolarmente l'aspetto funzionale in modo da semplificarne il più possibile l'uso. Il generatore mobile d'aria calda modello INDIRECT, anch'esso con le varie potenzialità caloriche, oltre alle funzioni di asciugatura ed essicatura si presta particolarmente per il riscaldamento di qualsiasi ambiente civile, agricolo-industriale chiuso. Tutti i settori interessati per qualsiasi forma di riscaldamento trovano con i vari modelli la loro logica ed ottimale soluzione.
  • Page 7: Allacciamento Elettrico

    Non avviare il generatore senza gasolio: nonostante l'intevento dell'apparecchiatura di controllo di fiamma, la pompa gasolio rischierebbe di grippare. Utilizzare esclusivamente il combustibile indicato sulla targhetta contenente i dati tecnici della macchina. N.B. Non aggiungere al combustibile indicato benzine o altri solventi; in caso di impiego a temperature particolarmente rigide usare i combustibili additivati comunemente reperibili in commercio.
  • Page 8 6.2 Arresto (senza termostato ambiente) - Portare l'interruttore sulla posizione OFF. - Si arresta la combustione e il ventilatore continuerà a raffreddare la parte interna generatore. In questa fase il funzionamento del ventilatore potrà essere continuo o intermittente fino al completo raffreddamento, rilevato dall'intervento del termostato di post- raffreddamento situato a bordo della caldaia.
  • Page 9 Procedere come segue: - Staccare tubo gasolio; - Sfilare fotocellula e cavi HT dagli elettrodi; - Svitare le quattro viti che fissano la testina alla caldaia (la testina completa viene asportata); - Allentare le due viti: tutta la parte interna della testina si sfila, rimane solo il corpo cilindrico e il boccaglio conico accessibile per la pulizia.
  • Page 10 TABELLA GUASTI INCONVENIENTE CAUSA e RIMEDIO Il generatore non parte Controllare: (spia rossa di fase spenta) - che il collegamento elettrico sia corretto - se é installato un termostato ambiente verificare che non sia regolato troppo basso. l ventilatore non parte Controllare: (spia rossa di fase accesa) - il cavo di alimentazione del motore;- fusibile di protezione F1;...
  • Page 11: Main Parts

    MAIN PARTS Legend: 1.Ventilation unit 2.Comb. head 3.Chambre 4.Fan 5.Conveyor 6.Panel 7.Tank 8.Filter 9.Plug 10.Fan protec. 11.Nameplate INTRODUCTION Congratulations on making an excellent purchase. This handbook contains standards covering safety, operation and maintenance for the INDIRECT - DIRECT mobile hot air generators. Keep this handbook for ready reference and in good condition: together with the spare parts list, it provides important information in the event of necessity or upkeep.
  • Page 12 This mobile generator can only be used on fire-proof floors. SAFETY DISTANCE: 2 metres from walls or objects. - The generator must not be used in rooms containing explosives, gas fumes, combustible liquids and flammable materials. - The burner must be cleaned frequently if used in dusty environments. 3.1 Use in environments where people are not normally present: mod.
  • Page 13 INDIRECT - Hot air generator with airfume heat exchanger and combustion product discharge through a stack. DIRECT - Direct hot air generator with dilution of combustion products in the flow of heated air. Systems of very sturdy construction, comprising: COMBUSTION HEAD, to an design, manufactured using precision engineering operations. The head is fitted with air adjustment fins which can be set easily and efficiently through a graduated scale.
  • Page 14: Electrical Connection

    5.1 Electrical Connection Before starting the unit, make sure that the mains electricity supply corresponds to the supply value indicate on the label affixed to the machine. - Mains connection must conform to applicable standards, with a properly functioning earth (ground) connection. Call in a skilled electrician to fit a high sensitivity differential switch with a 30 mA or lower tripping threshold.
  • Page 15 6.3 Start (with environment thermostat) -The unit is pre-set for connection to an environment thermostat (not supplied as standard). -Connection should be made using the plug on the control panel. -Having set the environment thermostat, place the switch to AUT. To halt the generator, operate either the main switch or the environment thermostat.
  • Page 16 MAINTENANCE The maintenance intervals recommended in this manual refer to generator operation of 8 … 10 hours/day. -.Every month: clean the photosensitive cell, the ignition electrodes and the flame turbo. -.Every 2 months: clean the fuel filter. - Direct 27kW - 30kW - 40kW - 50kW Indirect 20kW - 25kW : every three months or every 300 hours of operation, replace the filter of the diesel.
  • Page 17: Trouble-Shooting Tables

    TROUBLE-SHOOTING TABLES PROBLEM CAUSE & REMEDY The generator does not start Check: (red phase LED OFF) - correct electrical connections - if the environmental thermostat is fitted, make sure that it is not set too low. The fan does not start Check: (red phase LED ON) - motor power supply cable - safety fuse F1 - fuel oil pump: if ripped...
  • Page 18: Avant-Propos

    PIECES PRINCIPALE Lègende: 1.Groupe ventilateur 2.Tete de combustion 3.Chaudiere 4.Ventilateur 5.Sortie air 6.Tableau èlèctrique 7.Reservoir 8.Filtre 9.Bouchon 10.Couvre/Rot. 11.Donnèe techniques AVANT-PROPOS Cher Client nous vous félicitons de votre choix. Cette notice contient toutes les normes de sécurité, fonctionnement et entretien de nos générateurs d»air chaudsérie INDIRECT et DIRECT.
  • Page 19: Description De L'appareil Et Ses Fonctions

    Le générateur mobile peut être utilisé seulement s’il est placé sur un sol ignifuge. - DISTANCE DE SECURITE: 2 mètres des murs ou des objets. - Le générateur ne doit pas être utilisé dans des locaux contenant des poudres explosives, des fumées de gaz, des combustibles liquides ou des matériaux inflammables.
  • Page 20: Recommandations Avant La Mise En Marche

    Cet appareil est spécialement indiqué non seulement pour sa fonction d»essuyage et de séchage, mais aussi pour le réchauffage de n»importe quel local fermé, privé, agricole ou industriel. Les secteurs intéressés à toute forme de chauffage trouvent dans le différents modèles présentés une solution logique et optimale.
  • Page 21: Branchement Electrique

    N.B. Ne pas ajouter au gas-oil de l»essence ni d»autres dissolvants; dans le cas d»utilisations à des températures particulièrement basses, utiliser des combustibles avec additifs facilement trouvables dans le commerce. 5.1 Branchement electrique Avant de mettre en marche la machine, il faut contrôler que la tension de branchement corresponde à...
  • Page 22: Mise En Marche (Avec Thermostat D'ambiance)

    6.2Arret (sans thermostat d’ambiance) -Mettre l»interrupteur sur la position OFF. - La combustion s»arrête automatiquement mais le ventilateur continue de refroidir l»intérieur de l»appareil. Dans cette phase, le fonctionnement du ventilateur pourra être continu ou intermittent jusqu»au refroidissement complet, relevé par le thermostat de post- refroidissement placé...
  • Page 23: Entretien

    N.B. Pendant le remontage de la tête après avoir effectué le nettoyage, éviter de déplacer le support du gicleur. S»assurer, éventuellement, que le gicleur est aligné avec le disque déflecteur. Respecter toujours la position des électrodes et l»inclinaison des ailettes de réglage de l»air.
  • Page 24 TABLEAU DES PANNES PANNES CAUSES ET REMEDES Le générateur n»entre pas en S»assurer que: fonction (le témoin rouge de - le branchement électrique est correct phase est éteint) - Dans le cas ou un thermostat d»ambiance serait installé, vérifier s»il n»est pas réglé...
  • Page 25 HAUPTBESTANDTEILE Erklarung 1.Luftungs-und Abrkuhlungskomplex 2.Heizkammerk 3.Nirosta 4.Ventilador 5.Ausgangsmundtuck 6.Brett 7.Tank fur 8.Filter 9.Stopfen 10.Verklidung 11.Typenschild VORWORT Herzlichen Glückwunsch erstklassigen Wahl. Diese Ausgabe enthält Sicherheitsvorschriften, die Betriebsanleitung und die Wartung der mobilen Heizgeräte der Serie INDIRECT - DIRECT. Es wird empfohlen, diese Broschüre in gutem Zustand und an einem leicht erreichbaren...
  • Page 26 Der mobile Generator darf nur auf feuerfestem Boden verwendet werden. - Sicherheitsabstand: 2 Meter von Wänden und Gegenständen. - der Generator darf nicht in Räumen verwendet werden, wo sich explosives Pulver, Gasdämpfe oder flüssige Brennstoffe und brennbares Material befinden. - Bei Verwendung in staubiger Umgebung muß...
  • Page 27 Bestimmumg. Alle Bereiche, an was auch immer für einer Beheizungsart interessiert, finden mit den verschieden Modellen logische und optimale Lösungen. INDIRECT - Heizgerät mit Luft-Rauch, Wärmeaustauscher und Abzug der Abgase aus dem Kamin. DIRECT - Heizgerät direkten Types mit Verdünnung der Abgase im Strom der erhitzten Luft. Gerät von besonders widerstandsfähiger Struktur, zusammengesetzt aus: BRENNKOPF, realisiert durch mechanische Präzisionsarbeit.
  • Page 28: Elektrischer Anschluss

    5.1 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Spannungsstärke mit der auf dem Etikett des Gerätes angegebenen Spannung vergleichen - Der Netzanschluss nach den geltenden Normen, mit ordentlicher Erdung, ist obligatorisch - Von einem sachverständigen Elektriker einen passenden Differentialschalter von hoher Sensibilität mit Schaltschwelle von 30 mA oder niedriger installieren lassen - Falls die Verlängerungen der Speisekabeln gebraucht werden, vergewissern Sie sich, daß...
  • Page 29 6.2 Ausschalten (ohne Raumthermostat) -.Den Schalter auf die Position OFF stellen. - Der Verbrennungsvorgang wird unterbrochen und der Ventilator kühlt weiterhin das Geräteinnere ab. In dieser Phase kann der Ventilator ununterbrochen oder in Abständen funktionieren, bis zur kompletten Abkühlung, die von dem Thermostat zur Anzeige der Nachabkühlung, das sich am Gehäuse des Gerätes befindet, angezeigt wird.
  • Page 30 Fortfahren wie im folgenden: -.Die Gasölröhre absetzen; -.Die Fotozelle und die HT Kabel von den Elektroden abziehen; -.Die vier Schrauben, die den Kopf des Brennstoffkessels fest-halten, abschrauben (der Kopf wird vollkommen abgetragen); -.Die beiden Schrauben lockern; der ganze innere Teil des Kopfes wird herausgezogen, es bleiben nur der zylindrische Körper und der konische Förderer zur Reinigung übrig.
  • Page 31 STÖRUNGSTABELLE STÖRUNGEN URSACHE UND ABHILFE Das Gerät springt nicht an Kontrollieren: (rote Kontrollampe der Phase - daß der elektrische Anschluß korrekt ist; bleibt ausgeschaltet) - wenn ein Raumthermostat installiert ist, sehen, daß es nicht zu niedrig eingestellt ist. Der Ventilator springt nicht an Kontrollieren: (rote Kontrollampe der Phase - das Speisekabel des Motors;...
  • Page 32: Elementos Principales

    ELEMENTOS PRINCIPALES Legenda: 1. Grupo ventilador 2. Cabeza de combustion 3. Caldera 4. Abanico 5. Boquilla de salida 6. Cuadro electrico 7. Deposito 8. Filtro gasoleo 9. Tapon de llenado 10. Red de proteccion 11. Placa datos tecnicos PROLOGO Les congratulamos por su óptima elección. Esta publicación contiene las normas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento de las unidades térmicas móviles de la serie INDIRECT - DIRECT.
  • Page 33 La unidad térmica móvil puede ser utilizada solamente en suelos ignífugos. - DISTANCIA DE SEGURIDAD: 2 metros de paredes u objetos. - La unidad térmica no debe utilizarse en habitaciones donde hay pólvoras explosivas, humos, gases o bien combustibles líquidos y materiales inflamables. - El quemador debe ser limpiado regularmente si se utiliza en ambientes polvorientos.
  • Page 34 para simplificar el uso en lo posible. La unidad térmica móvil Modelo INDIRECT, también con sus diferentes potencialidades caloríficas, fue realizada para satisfacer aún más requerimientos que el modelo DIRECT no contempla; además de las funciones de secado y desecado, puede ser utilizada en particular para la calefacción de cualquier medioambiente civil, agrícola o industrial cerrado.
  • Page 35: Conexion Electrica

    N.B. Es prohibido añadir gasolinas u otros disolventes al combustible; en caso de empleo a temperaturas muy frías utilizar combustibles contenentes aditivos normalmente disponibles en el mercado. 5.1 Conexion electrica Antes de poner en marcha la máquina, asegurarse de que la tensión de la red corresponda a la tensión indicada en la placa de la máquina.
  • Page 36 6.2 Parada (sin termostato ambiental) - Ajustar el interruptor en la posición de OFF. - La combustión se para y el ventilador seguirá enfriando la parte interior de la unidad térmica. En esta fase el funcionamiento del ventilador puede ser en servicio continuo o bien intermitente, hasta que se lleve a cabo el enfriamiento, detectado por el termostato de post- enfriamiento colocado en la caldera.
  • Page 37 dispositivo de control de la llama, la bomba de gasóleo correría el riesgo de atascarse. Utilizar solamente el combustible indicado en la placa de datos técnicos de la máquina. Los pasos a seguir son los siguientes: - Desprender el tubo gasóleo; - Sacar la fotocélula y los cables HT de los electrodos;...
  • Page 38: Tabla De Localización De Averías

    TABLA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INCONVENIENTES CAUSA y REMEDIO La unidad térmica no se pone Controlar: en marcha (luz roja indicadora - que la conexión eléctrica sea correcta; de fase apagada) - en caso de que se haya instalado un caso haya instalado...
  • Page 39 Smaltimento - Disposal - Ecoulement - Desechar - Entsorgung -IT- Il simbolo riprodotto sopra,riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico,ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
  • Page 40 -FR- Le symbole ci-dessus, que vous trouvez sur le produit lui-même ou sur son carton signifie que ce produit ne doit pas être traité comment du normal déchet domestique, Mais doit être amené au plus proche point de rassemblement et recyclage de matériels électriques et électroniques. En écoulant ce produit de manière convenable, vous contribuez à...
  • Page 44 TECNOLUX Srl Z.I. Albarè di Costermano - Via Varesche 33 37010 Costermano (VR) - ITALIA - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE - DECLARATION OF CONFORMITY Dichiariamo con la presente, che la macchina qui di seguito indicata, in base alla We hereby declare that the equipment described below conforms to the relevant sua concezione e al tipo di costruzione, e nella versione da noi introdotta sul fundamental safety and health requirements of the appropriate EU Directives, both mercato, è...
  • Page 45 TECNOLUX Srl Z.I. Albarè di Costermano - Via Varesche 33 37010 Costermano (VR) - ITALIA - OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Z NORMAMI WE - EG-KONKORMITÄSI NYILATKOZAT Niniejszym oświadczamy źe typ konstrukcyjny i koncepcja, jak równieź dostarczona Ezennel kijelentjük, hogy az alábbiakban megnevezett gép az tipusa, valamint a przez nas wersja opisanej poniźej maszyny spełniają...
  • Page 48 TECNOLUX Srl Via Varesche 33 – Fraz. Albarè 37010 COSTERMANO (VR) ITALY Tel. ++39-045-6200507 Fax ++39-045-6201555 INTERNET www.itm-italia.it Email info@lux-oil.it...

Ce manuel est également adapté pour:

I 40I 50I 70I 80D 60pD 80p ... Afficher tout

Table des Matières