Télécharger Imprimer la page
Makita UT 1401 Notice Originale
Masquer les pouces Voir aussi pour UT 1401:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

GB
Hand-Held Mixer
F
Batteur mélangeur
D
Rührgerät
I
Miscelatore manuale
NL
Roerinrichting
E
Agitador manual
P
Misturadora de Mão
DK
Røreværk
GR
Αναµεικτήρας
UT 1401
UT 1600
Original Instructions
Notice originale
Originalbetriebsanleitung
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio originales
Instruções Originais
Original brugsanvisning
Ελληνική µετάφραση

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita UT 1401

  • Page 1 Hand-Held Mixer Original Instructions Batteur mélangeur Notice originale Rührgerät Originalbetriebsanleitung Miscelatore manuale Istruzioni originali Roerinrichting Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Agitador manual Instrucciones de servicio originales Misturadora de Mão Instruções Originais Røreværk Original brugsanvisning Αναµεικτήρας Ελληνική µετάφραση UT 1401 UT 1600...
  • Page 2 Double protective insulation Intended use The mixer UT 1401 is used to stir and mix prefab plaster, gypsum, lime, concrete prefab plaster, gypsum, lime, concrete and other building materials of medium and high viscosity in batches up to 50 kg.
  • Page 3 Power supply The machine shall only be connected to the voltage stated on the type plate and it only works with single-phase AC voltage. It is provided with double protective insulation according to European standards and thus, it may be also connected to sockets without ground cable.
  • Page 4 The work spindle of the tool is provided with a M14 internal thread. Keep thread and front surfaces clean. Do use a SW 22 (UT 1401) or SW 27 (UT 1600) spanner to remove the stirrer and to hold up the work spindle.
  • Page 5 If the tool breaks down, the repair shall only be carried out by an authorised • shop. Information on noise and vibration Measured values determined according to EN 60745 The A-weighted noise level of the tool is typically: UT 1401 UT 1600 110 V ~ 230 V ~ Sound pressure level (L 86 dB(A)
  • Page 6 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible Manufacturer declare that the a Corporation as the responsible Manufacturer declare that the following Makita Machine(s): Designation of Machine:...
  • Page 7 Double isolement de protection Utilisation conformément à sa destination Le batteur mélangeur UT 1401 sert à délayer et à mélanger des peintures, de la sert à délayer et à mélanger des peintures, de la colle, de la colle à carrelage et autres dont la quantité maxi doit être inférieure à...
  • Page 8 Alimentation en courant Veillez à ce que la machine ne soit connectée qu'à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Elle ne fonctionne que sous tension alternative monophasée. Pourvue d'un double isolement de protection suivant les directives européennes, la machine peut également être branchée aux prises sans câble de terre. Utilisez uniquement des rallonges ayant une section transversale suffisante.
  • Page 9 La broche porte-outil de la machine possède un filet femelle M 14. Maintenez le filet et les faces frontales en état propre. Utilisez une clé plate de 22 (UT 1401), 27 (UT 1600) pour desserrer le batteur et pour contre-serrer sur la broche porte-outil.
  • Page 10 Information sur les bruits /vibrations Valeurs mesurées déterminées conformément à la norme EN 60745 Le niveau sonore évalué A de l’appareil s’élève en général à: UT 1401 UT 1600 110 V ~ 230 V ~ Niveau de pression acoustique (LPA)
  • Page 11 être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les déclare que la ou les machines suivantes: Désignation de la machine:...
  • Page 12 Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Doppelt Schutzisoliert Bestimmungsgemäße Verwendung Das Rührgerät UT 1401 dient zum Anrühren und Durchmischen von dient zum Anrühren und Durchmischen von Fertigputz, Gips, Kalk, Beton und anderen Baustoffen mittlerer und hoher Viskosität mittlerer und hoher Viskosität bis zu einer Menge von ca.
  • Page 13 Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheits- hinweise müssen beachtet werden. Stromversorgung Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist entsprechend den europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
  • Page 14 Die Arbeitsspindel der Maschine besitzt ein M 14-Innengewinde. Halten Sie Gewinde und Stirnflächen sauber. Verwenden Sie zum Lösen des Rührquirls und zum Gegenhalten an der Arbeitsspindel einen Maulschlüssel SW 22 (UT 1401), SW 27 (UT 1600). Ein-/Ausschalten Momentschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken.
  • Page 15 Bei einem Ausfall des Gerätes ist eine Reparatur nur durch eine autorisierte • Werkstatt ausführen zu lassen. Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745 Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: UT 1401 UT 1600 110 V ~ 230 V ~ Schalldruckpegel (L 86 dB(A)
  • Page 16 Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. EG-Konformitätserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Rührgerät Modell Nr. / Typ:...
  • Page 17 A doppio isolamento protettivo Utilizzo appropriato L’agitatore UT 1401 serve per impastare e miscelare colore, colla, colla per serve per impastare e miscelare colore, colla, colla per piastrelle e altro fino ad una quantità di ca. 50 kg circa.Il diametro delle fruste piastrelle e altro fino ad una quantità...
  • Page 18 Alimentazione elettrica La macchina deve essere collegata esclusivamente a tensioni corrispondenti ai valori di targa e può funzionare soltanto con corrente alternata monofase. La macchina è dotata di doppio isolamento protettivo conforme alle direttive europee e quindi può essere collegata all’alimentazione elettrica anche senza cavo di terra.
  • Page 19 L’albero della macchina è dotato di una filettatura interna M 14. Tenere pulite la filettatura e le superfici frontali. Per allentare il rotore e per tenere fermo l’albero usare una chiave fissa SW 22 (UT 1401), SW 27 (UT 1600). Accensione e spegnimento...
  • Page 20 • esclusivamente da un’officina autorizzata. Informazioni sulle emissioni acustiche/sulle vibrazioni Misurazioni eseguite in conformità alla norma EN 60745 Il livello sonoro dell’apparecchio valutato A ètipicamente: UT 1401 UT 1600 110 V ~ 230 V ~ livello di pressione sonore (L...
  • Page 21 Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Miscelatore manuale Modello No./Tipo:...
  • Page 22 Dubbel randgeaard Gebruik volgens voorschrift Het roerapparaat UT 1401 dient voor het aanmengen en door elkaar mengen van dient voor het aanmengen en door elkaar mengen van verf, lijm, kleefspecie e.a. tot een hoeveelheid van maximaal ca. 50 kg. De verf, lijm, kleefspecie e.a.
  • Page 23 Voedingsspanning De machine mag uitsluitend worden aangesloten op de spanning die op het typeplaatje staat vermeld en werkt uitsluitend met eenfasewisselspanning. Het apparaat is dubbel randgeaard volgens de Europese richtlijnen en kan daardoor ook worden aangesloten op contactdozen zonder massakabel. Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met voldoende dwarsdoorsnede.
  • Page 24 De hoofdspil van de machine bezit een M 14–binnenschroefdraad. Houd schroefdraad en voorzijden netjes. Gebruik om de roerstok te lossen en om aan de hoofdspil tegen te houden een gaffelsleutel SW 22 (UT 1401), SW 27 (UT 1600). IN-/UITSCHAKELEN Momentschakeling Inschakelen: aan-uitschakelaar indrukken.
  • Page 25 Bij een uitval van het apparaat mag men een reparatie enkel in een erkende • werkplaats laten uitvoeren. Informatie over geluiden/trillingen Meetwaarden vastgesteld in overeenstemming met EN 60745 Het met A beoordeelde geluidsniveau van het apparaat bedraagt kenmerkend: UT 1401 UT 1600 110 V ~ 230 V ~ Geluidsdrukniveau (L 86 dB(A)
  • Page 26 EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s): Aanduiding van de machine: Roerinrichting Modelnr./Type:...
  • Page 27 Aislamiento protector doble Finalidad de uso La mezcladora UT 1401 se usa para remover y mezclar yeso prefabricado, yeso, se usa para remover y mezclar yeso prefabricado, yeso, cal, hormigón y otros materiales de construcción de viscosidad media y elevada cal, hormigón y otros materiales de construcción de viscosidad media y elevada...
  • Page 28 Alimentación El aparato debe conectarse exclusivamente a la tensión descrita en la placa identificadora y funciona solamente con tensión CA de una fase. Incluye aislamiento protector doble en cumplimiento de los estándares europeos y, por tanto, puede conectarse también a tomas sin cable de toma de tierra. Use exclusivamente cables extensores con una sección adecuada.
  • Page 29 18. Aguante la herramienta por las superficies de agarre aisladas, cuando realice operaciones en las que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o su propio cable. El accesorio de corte en contacto con un cable con energía puede hacer que las piezas metálicas expuestas de la herramienta se electricen y provocar la electrocución del usuario.
  • Page 30 Si la herramienta se avería, la reparación solamente debe ser realizada por • un taller autorizado. Información sobre ruidos y vibración Valores medidos determinados según EN 60745 El nivel de ruidos de la herramienta es habitualmente: UT 1401 UT 1600 110 V~ 230 V~ Nivel de presión sonora (L 86 dB(A)
  • Page 31 Declaración de cumplimiento CE Nosotros, Makita Corporation, como fabricante responsable declaramos Nosotros, Makita Corporation, como fabricante responsable declaramos que la siguiente maquinaria Makita: Designación de maquinaria: Mezcladora manual Modelo Nº...
  • Page 32 Isolamento duplo de proteção Utilização prevista A misturadora UT 1401 utiliza-se para mexer e misturar gesso pré gesso pré-fabricado, gesso cru, cal, betão e outros materiais de construção de média e alta betão e outros materiais de construção de média e alta viscosidade, em quantidades até...
  • Page 33 Fonte de alimentação A máquina deve ser ligada exclusivamente à tensão indicada na placa de características e funciona apenas com tensão AC monofásica. É fornecido com isolamento duplo de proteção, em conformidade com as normas europeias e, como tal, também pode ser ligado a tomadas sem cabo de terra. Utilize apenas cabos de extensão com secção transversal suficiente.
  • Page 34 O fuso de comando da ferramenta possui uma rosca M14 interna. Mantenha a rosca e as superfícies frontais limpas. Não utilize uma chave SW 22 (UT 1401), SW 27 (UT 1600) para retirar o agitador e segure no fuso de comando.
  • Page 35 Informações sobre ruído e vibração Valores medidos determinados de acordo com a norma EN 60745 O nível de ruído ponderado A da ferramenta é normalmente o seguinte: UT 1401 UT 1600 110 V ~ 230 V ~ Nível de pressão sonora (L...
  • Page 36 Declaração de Conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade de Fabricante responsável, declara que a(s) seguinte(s) Máquina(s) Makita: Designação da Máquina: Misturadora de Mão N.º...
  • Page 37 Dobbeltisoleret Beregnet anvendelsesområde Røremaskinen UT 1401 er egnet til oprøring og færdig med gips, gips, lime, beton er egnet til oprøring og færdig med gips, gips, lime, beton og lignende materialer op til 50 kg. Omrørerens diameter må ikke overstige 140 og lignende materialer op til 50 kg.
  • Page 38 Strømforsyning Maskinen må kun tilsluttes den spænding, som angives på typeskiltet og arbejder kun med enfaset vekselspænding. Den er dobbelt isoleret svarende til de europæiske direktiver og kan derfor også tilsluttes til stikkontakter uden jordkabel. Brug kun forlængerledninger med tilstrækkelig stort tværsnit. Et for lille tværsnit kan medføre et meget stort effekttab samt overophedning af motor og ledning.
  • Page 39 Maskinens arbejdsspindel har et M 14 indvendigt gevind. Hold gevind og endeflader rene. Brug en gaffelnøgle SW 22 (UT 1401), SW 27 (UT 1600) til at løsne piskeriset og holde kontra på arbejdsspindlen. TÆND/SLUK Kortvarig drift Tænd:...
  • Page 40 Ved manglende funktion må apparatet kun repareres af et autoriseret • værksted. Støj-/vibrationsinformation Måleværdier bestemt i overensstemmelse med EN 60745 Det A-vægtede støjniveau for apparatet er typisk: UT 1401 UT 1600 110 V ~ 230 V ~ Lydtryksniveau (L 86 dB(A)
  • Page 41 EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Røreværk...
  • Page 42 καταστάσεις κινδύνου. Λάβετε µέτρα για την προστασία του χειριστή. ∆ιπλή προστατευτική µόνωση Συµβατικές εφαρµογές Ο αναδευτήρας UT 1401 χρησιµοποιείται για την ανάδευση και ανάδευση και την ανάµιξη προκατασκευασµένου δοµικού γύψου, γύψου, ασβέστη, σκυροδέµατος ασβέστη σκυροδέµατος και άλλων παρτίδες έως 50 κιλών. Η...
  • Page 43 Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τυχόν ζηµιές που προκαλούνται από ακατάλληλη χρήση του εργαλείου. Πρέπει να τηρούνται οι γενικά παραδεκτοί κανόνες πρόληψης ατυχηµάτων και οι οδηγίες ασφαλείας που εσωκλείονται. Παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος Ο αναµεικτήρας επιτρέπεται να συνδεθεί µόνο µε τη δεδοµένη τάση ρεύµατος που...
  • Page 44 11. Μην χρησιµοποιείτε το εργαλείο σε περίπτωση που ένα µέρος του περιβλήµατος και/ή του διακόπτη, του καλωδίου ή του φις είναι κατεστραµµένο. 12. Τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να ελέγχονται σε τακτικά διαστήµατα από εξειδικευµένο τεχνίτη. 13. Μην αγγίζετε τα περιστρεφόµενα µέρη. 14.
  • Page 45 εξουσιοδοτηµένο σέρβις. Πληροφορίες για θορύβους και δονήσεις Τα αποτελέσµατα µέτρησης προσδιορίστηκαν σύµφωνα µε το πρότυπο EN 60745 Η Α-σταθµισµένη στάθµη θορύβου του εργαλείου είναι κανονικά: UT 1401 UT 1600 110 V ~ 230 V ~ Στάθµη ηχητικής πίεσης (L 86 dB(A)
  • Page 46 Το επίπεδο εκποµπής δόνησης που αναγράφεται στις παρούσες στις παρούσες οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε την τυποποιηµένη µέθοδο µέτρησης EN 60745 µέτρησης EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση µε άλλο εργαλείο. Είναι επίσης Είναι επίσης κατάλληλο για µια...
  • Page 47 ∆ήλωση Πιστότητας – ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής δηλώνει ότι τα ακόλουθα µηχανήµατα Makita: Χαρακτηρισµός µηχανήµατος: Χειροκίνητος Αναδευτήρας Αρ. / Τύπος µοντέλου: UT 1401 / UT 1600 Είναι παραγωγή σε σειρά και Σύµφωνα µε τις ακόλουθες ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/EC Και...
  • Page 48 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ut 1600