Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

SBM 46
F ) C Tensiomètre
Mode d'emploi ................................................................2-13
Bloeddrukmeter
O )
Gebruiksaanwijzing ........................................................14-25
Blutdruckmessgerät
D C
Gebrauchsanweisung ....................................................26-38
Misuratore di pressione
I C
Istruzioni per l'uso .........................................................39-50
Electromagnetic Compatibility Information .............................51-54
Service-Hotline:
) Tél. : 0 220 081 03
O Tel.: 0 202 008 466
C Tel.: 044 200 1140

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sanitas SBM 46

  • Page 1: Table Des Matières

    SBM 46 F ) C Tensiomètre Mode d’emploi ..............2-13 Bloeddrukmeter Gebruiksaanwijzing ............14-25 Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............26-38 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............39-50 Electromagnetic Compatibility Information ......51-54 Service-Hotline: ) Tél. : 0 220 081 03 C Tel.: 044 200 1140 O Tel.: 0 202 008 466...
  • Page 2 F ) C FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour Attention un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. 1. Premières expériences Remarque Ce symbole indique des informations Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non importantes.
  • Page 3 examen médical ! Parlez-en avec votre médecin, vous Température et taux d'humidité d'utilisa- Operating ne devez prendre aucune décision d’ordre médical sur la 40°C tion admissibles base de ces seules mesures (par ex. choix de médica- 5°C RH 15-93% ments et de leurs dosages) ! Protéger contre l’humidité...
  • Page 4 • Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression conti- de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée nue du brassard. Elles entraînent une réduction de la cir- de vie du produit : culation sanguine et constituent un risque de blessure. –...
  • Page 5 3. Description de l’appareil • Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. • N’utilisez pas des types ou des marques de piles diffé- mmHg rents et n’utilisez pas des piles d’une capacité...
  • Page 6 4. Préparation de la mesure Données affichées à l’écran : Insérer la pile 4 x AA (LR6) 1,5 V • Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5V AA (type alcaline LR6). Veillez impérative- ment à insérer les piles en respectant la polarité...
  • Page 7 5. Mesurer la tension Remarque : ce pictogramme se trouve sur les piles à substances nocives : Pb : pile Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. contenant du plomb, Cd : pile contenant du Positionner la manchette cadmium, Hg : pile contenant du mercure. Placez la manchette sur le bras gauche nu.
  • Page 8 Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec la man- • Installez-vous confortablement avant de prendre votre chette d’origine. La manchette est prévue pour un tour de tension. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bras de 22 à 36 cm. bien appuyés sur le dossier et les accoudoirs.
  • Page 9 • La manchette se gonfle automatiquement. Relâchez cas échéant après la mesure, par le symbole . Cela peut lentement la pression d’air contenu dans la manchette. indiquer une arythmie. L’arythmie est une maladie qui se ca- En cas de tendance connue à une tension élevée, gonflez ractérise par une anomalie du rythme cardiaque, en raison de nouveau la manchette pour augmenter la pression.
  • Page 10 Plage des valeurs de tension Systole (en mmHg) Diastole (en mmHg) Solution Niveau 3 : Forte hypertonie ≥ 180 ≥ 110 consulter un médecin Niveau 2 : hypertonie moyenne 160 – 179 100 – 109 consulter un médecin Niveau 1 : légère hypertonie 140 –...
  • Page 11: Sbm 46

    M tout en maintenant la touche de fonction -/+ 10. Caractéristiques techniques enfoncée. N° du modèle SBM 46 8. Message d’erreur/Résolution des erreurs Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, En cas d’erreur, un message d’erreur s’affiche à l’écran _.
  • Page 12: Mode D'emploi

    Des modifications pourront être apportées aux carac- Mémoire 4 x 30 emplacements d'enregistrement téristiques techniques sans avis préalable à des fins Dimensions L 140 mm x l 98 mm x H 53 mm d’actualisation. Poids Environ 262 g (sans les piles ni la man- • Cet appareil est conforme à la norme européenne chette) EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité...
  • Page 13 Tel.: 0 44 200 1140 service après-vente. service-f@sanitas-online.de 11. Garantie / Service En cas de réclamation, le client a droit à réparation de la marchandise par notre atelier ou par un atelier autorisé par Indépendamment de la garantie commerciale souscrite,...
  • Page 14 O ) NEDERLANDS Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door, berg Voorzichtig deze op voor later gebruik, zorg dat andere gebruikers deze handleiding kunnen lezen en houd u aan de instructies. 1. Kennismaking Aanwijzing Verwijzing naar belangrijke informatie De bovenarmbloeddrukmeter dient voor het non-invasief meten en controleren van de arteriële bloeddrukwaarden Neem de gebruiksaanwijzing in acht van volwassenen.
  • Page 15: Gebruiksaanwijzing

    • De waarden die u hebt gemeten, dienen slechts als indi- Toegestane temperatuur en luchtvochtig- Operating catie – ze vormen geen vervanging van een medisch heid bij gebruik 40°C onderzoek! Bespreek uw meetwaarden met uw arts. 5°C RH 15-93% Neem in geen geval op eigen grond medische beslissin- Niet blootstellen aan vocht gen op basis van deze waarden (bijv.
  • Page 16 • Zorg ervoor dat de manchetslang niet wordt bekneld, – Bescherm het apparaat tegen schokken, vocht, vuil, samengedrukt of geknikt. sterke temperatuurschommelingen en direct zonlicht. • Voorkom een aanhoudende druk in de manchet en veel- – Laat het apparaat niet vallen. vuldige metingen.
  • Page 17 3. Apparaatbeschrijving • Gebruik niet verschillende soorten of merken of batterijen met verschillende capaciteit door elkaar. Gebruik uit voor- zorg alkalinebatterijen Aanwijzingen voor reparatie en afvalverwijdering mmHg • Batterijen horen niet thuis in het huisvuil. Deponeer de lege batterijen in daarvoor voorziene inzamelplaatsen. mmHg •...
  • Page 18 4. Meting voorbereiden Weergaves op het display: Plaats de batterij 4 x AA (LR6) 1,5 V • Open het deksel van het batterijvak. • Plaats vier batterijen van het type 1,5V AA (Alkaline Type LR6). Let goed op dat de batterijen zoals aangeduid met correcte polariteit geplaatst worden.
  • Page 19 Aanwijzing: Deze tekens kunt u aantreffen op batterijen met Manchet aanbrengen schadelijke stoffen: Pb: batterij bevat lood, Cd: Breng de manchet op de ontblote batterij bevat cadmium, Hg: batterij bevat linker bovenarm aan. De doorbloe- kwik. ding van de arm mag niet worden belemmerd, bijvoorbeeld door te Uurweergave, datum en tijd instellen nauwe kledingstukken.
  • Page 20 Attentie: Het apparaat mag alleen met de originele manchet • Zorg ervoor dat u tijdens de bloeddrukmeting comfortabel gebruikt worden. De manchet is geschikt voor een armom- zit. Ondersteun uw rug en armen. Ga niet met gekruiste vang van 22 tot 36 cm. benen zitten.
  • Page 21 wordt nog een keer bijgepompt om de manchetdruk te tomen (overslaand hart of voortijdige hartslagen, langzame verhogen. Zodra er een polsslag herkend wordt, wordt het of te snelle hartslag) kunnen ondermeer het gevolg zijn van symbool polsslag weergegeven. hartaandoeningen, ouderdom, lichamelijke aanleg, over- •...
  • Page 22 Bereik van de bloeddrukwaarden Systolisch (in mmHg) Diastolisch (in mmHg) Maatregel Niveau 3: zeer hoge bloeddruk ≥ 180 ≥ 110 raadpleeg een arts Niveau 2: hoge bloeddruk 160 – 179 100 – 109 raadpleeg een arts Niveau 1: licht verhoogde bloeddruk 140 – 159 90 –...
  • Page 23 -/+ gelijktijdig ingedrukt. terijen. De manchetslang mag niet worden geknikt. 8. Foutmeldingen/Storingen verhelpen 10. Technische gegevens Bij storingen wordt op het display de foutmelding _ weer- Modelnr. SBM 46 gegeven. Meetmethode Oscillometrische non-invasieve bloed- Foutmeldingen kunnen optreden als drukmeting op de bovenarm.
  • Page 24 klantenservice op het aangegeven adres of deze aan het Toegelaten +5 °C tot +40 °C, 15-93 % relatieve lucht- eind van de gebruiksaanwijzing nalezen. gebruiksvoor- vochtigheid (niet condenserend) • Het apparaat is in overeenstemming met de EU-richtlijn waarden voor medische hulpmiddelen 93/42/EG, de Duitse wet Toegelaten voor- -25 °C tot +70 °C, <93 % relatieve lucht- inzake medische producten en de normen EN1060-1...
  • Page 25 11. Garantie / Service het apparaat opent of verandert, komt de garantieverlening te vervallen. De klant heeft (op grond van de garantie) geen Wij verlenen 3 jaar garantie vanaf koopdatum voor materiaal- verderstrekkende rechten. en productiefouten van het product. In veel gevallen ligt de oorzaak voor reklamaties in bedie- De garantie geld niet: ningsfouten.
  • Page 26: Gebrauchsanweisung

    D C DEUTSCH 2. Wichtige Hinweise Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Zeichenerklärung Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- 1.
  • Page 27 • Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchfüh- Hersteller ren möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messun- gen jeweils 5 Minuten. Zulässige Lagerungstemperatur und -luft- • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht Storage feuchtigkeit 70°C essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. -25°C •...
  • Page 28 • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer • Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet kommen kann. nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder fal- •...
  • Page 29 • Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden. Hinweise zu Batterien Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr • Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. gewährleistet. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Klein- • Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autori- kinder unerreichbar auf.
  • Page 30 3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: mmHg mmHg /min 1. Manschette 2. Manschettenschlauch 1. Uhrzeit und Datum 3. Manschettenstecker 2. Systolischer Druck 4. START/STOPP-Taste 3. Diastolischer Druck 5. Funktionstasten -/+ 4. Ermittelter Pulswert 6. WHO-Skala 5. Symbol Batteriewechsel 7. Anschluss für Manschettenstecker 6.
  • Page 31 4. Messung vorbereiten Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schad- Batterie einlegen 4 x AA (LR6) 1,5 V stoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, • Öffnen Sie den Deckel des Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie Batterie faches. enthält Quecksilber. •...
  • Page 32 5. Blutdruck messen Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum- Stecken Sie nun den Manschet- temperatur. tenschlauch in den Anschluss für den Manschettenstecker. Manschette anlegen Legen Sie die Manschette am Achtung: Das Gerät darf nur mit entblößten linken Oberarm an. Die der Original-Manschette betrieben Durchblutung des Arms darf nicht werden.
  • Page 33 • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! • Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. STOPP-Taste . Nach der Vollbildanzeige erscheint das • Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen durch- letzte gespeicherte Messergebnis.
  • Page 34 6. Ergebnisse beurteilen anlagung, Genuss mittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersu- Herzrhythmusstörungen: chung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun- die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenen- dem Display angezeigt wird.
  • Page 35 Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abstän- zerspeichers angezeigt. Durch weiteres Drücken der den zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Speichertaste M wird der Durchschnittswert der letz- Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab ten 7 Tage der Morgen-Messung angezeigt.
  • Page 36 Luftfeuchte (nicht kondensie- rend) 10. Technische Angaben Zul. Aufbewah- -25 °C bis +70 °C, < 93% relative Modell-Nr. SBM 46 rungsbedingungen Luftfeuchte, 700-1060 hPa Umge- Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- bungsdruck druckmessung am Oberarm Stromversorgung 4 x 1,5 V...
  • Page 37 • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange oder APG, Dauerbetrieb, Anwen- nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des dungsteil Typ BF Gerätes in der Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen.
  • Page 38 11. Garantie / Service Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund öffnen – im Falle Fabrikationsfehler des Produktes.
  • Page 39 I C ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, Attenzione conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. 1. Introduzione Avvertenza Indicazione di importanti informazioni Il misuratore di pressione da braccio consente la misura- zione e il monitoraggio non invasivi dei valori di pressione Seguire le istruzioni per l’uso arteriosa nelle persone adulte.
  • Page 40 • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e Temperatura e umidità di esercizio con- Operating pazienti con preeclampsia. Prima di utilizzare il misura- 40°C sentite tore di pressione in gravidanza, si consiglia di consultare il 5°C RH 15-93% medico.
  • Page 41 • Accertarsi che il manicotto non venga applicato su brac- – Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di forti campi cia con arterie o vene sottoposte a trattamenti medici, elettromagnetici, tenerlo lontano da impianti radio o tele- quali dispositivo di accesso o terapia intravascolare o foni cellulari.
  • Page 42 3. Descrizione dell'apparecchio Indicazioni per la riparazione e lo smaltimento • Le batterie non sono rifiuti domestici. Smaltire le batterie esauste negli appositi punti di raccolta. • Non aprire l'apparecchio. In caso contrario, decade la mmHg garanzia. • L'apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- mmHg mente.
  • Page 43 4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: Inserimento delle batterie 4 x AA (LR6) 1,5 V • Aprire il coperchio del vano batterie. • Inserire quattro batterie AA da 1,5V (tipo alcalino LR6). Verificare che le batterie si- ano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle indicazioni.
  • Page 44 Applicazione del manicotto Avvertenza: I simboli riportati di seguito Denudare il braccio sinistro e indicano che le batterie contengono sostanze indossare il manicotto. Verificare tossiche. Pb: batteria contenente piombo, Cd: che la circolazione del braccio non batteria contenente cadmio, Hg: batteria con- sia costretta da indumenti o simili.
  • Page 45 è adatto a una circonferenza braccio compresa tra 22 e 36 • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pressione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incro- ciare le gambe. Appoggiare la pianta dei piedi al pavimen- ✔ ✘...
  • Page 46 tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen- diaco. I sintomi (battiti cardiaci accelerati o anticipati, polso tando la relativa pressione. Appena è rilevabile il battito rallentato o troppo veloce) possono essere determinati tra cardiaco, viene visualizzata l'icona corrispondente l'altro da patologie cardiache, età, costituzione, sovralimen- •...
  • Page 47 Intervallo dei valori di pressione Sistole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Misura da adottare Livello 3: forte ipertensione ≥ 180 ≥ 110 Rivolgersi a un medico Livello 2: moderata ipertensione 160 – 179 100 – 109 Rivolgersi a un medico Livello 1: leggera ipertensione 140 –...
  • Page 48 In caso di errore sul display compare il messaggio di errore 10. Dati tecnici I messaggi di errore possono essere visualizzati quando Codice SBM 46 • non è possibile misurare correttamente il battito: Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non invasiva •...
  • Page 49: Istruzioni Per L'uso

    recchiature di comunicazione HF mobili e portatili pos- Peso Ca. 262 g (senza batterie e manicotto) sono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Dimensioni mani- 22 –36 cm Per informazioni più dettagliate, rivolgersi all’Assistenza cotto clienti oppure consultare la parte finale delle istruzioni per Condizioni di +5 °C a +40 °C, 15-93 % di umidità...
  • Page 50 11. Garanzia / Assistenza In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente ha il diritto alla riparazione della merce presso le nostre officine o presso Il prodotto è coperto da garanzia di 3 anni a partire dalla quelle da noi autorizzate. data di acquisto in caso di difetti di materiale e di fabbrica- L’apparecchio non può...
  • Page 51: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The SBM 46 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 46 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 52 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 46 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 46 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 53 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 46 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 46 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 54 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBM 46 The SBM 46 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SBM 46 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SBM 46 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 55 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be deter- mined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.