Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Pubbl. 66110497C rev.1 - Nov/2015
MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OWNER'S MANUAL
GB
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
E
NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU
SK

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Efco comfort Série

  • Page 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU Pubbl. 66110497C rev.1 - Nov/2015...
  • Page 2 INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! Per un corretto impiego del rasaerba e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Page 3 INDICE INHALT SPIEGAZIONE SIMBOLI E ARRESTO MOTORE ______________ 36 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND MOTOR ABSTELLEN _____________ 37 AVVERTENZE DI SICUREZZA _______ 4 SICHERHEITSHINWEISE ___________ 4 RIMESSAGGIO-TRASPORTO _______ 38 LÄNGERUNG-TRANSPORT ________ 39 COMPONENTI DEL RASAERBA _____ 6 BAUTEILE DES RASENMÄHERS _____ 6 MANUTENZIONE ________________ 40 WARTUNG _____________________ 41 NORME DI SICUREZZA ___________ 8...
  • Page 4 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Œ  1 - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebsnahme lesen.
  • Page 5 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE VYSVETLIVKY A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 6 - Marchio e modello macchina. 6 - Marke und Maschinenmodell ‘...
  • Page 6 COMPONENTI DEL RASAERBA BAUTEILE DES RASENMÄHERS 1. Comando acceleratore (solo nei modelli che ne 1. Motorbedienung (nur in den damit ausgerüsteten Modellen) sono provvisti) 2. Kupplungshebel (nur in den Modellen T mit 2. Leva frizione (solo nei modelli T con la trazione) Radantrieb) 3.
  • Page 7 NOTE:...
  • Page 8 Italiano NORME DI SICUREZZA lunghi (vedi pag. 14-15). danneggiamenti o deterioramenti occorre sostituirle ATTENZIONE - La macchina, se ben usata, è uno tempestivamente (Vedi pag. 4). 6. Rendersi ben conto di come si utilizza il rasaerba, dei strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; suoi comandi e in special modo di come si possa fermare se usata in modo non corretto o senza le dovute 18.
  • Page 9 English SAFETY PRECAUTIONS proper use of the mower, before using it, especially on immediately substitute them (see pag.4). WARNING - The machine, when used correctly, is how to stop it in case of urgent need. a useful and effective tool; if used improperly or 18.
  • Page 10 Français NORMES DE SECURITE à travailler. Toujours porter des pantalons longs pour Si elles sont détériorées, remplacez-les sans délai ATTENTION - Si vous utilisez correctement la utiliser la tondeuse (Voir pages 14-15). (voir pag.4). machine, vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et efficace;...
  • Page 11 Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN beginnen.Tragen Sie zum Rasenmähen immer lange befinden. Bei Beschädigung oder Unleserlichkeit müssen ACHTUNG - Bei richtigem Einsatz ist die Maschine Hosen (Siehe seite 14-15). sie rechtzeitig ersetzt werden (siehe Seite 4). ein schnelles, praktisches und leistungsfähiges 6. Machen Sie sich vertraut mit den Bedienungshebeln Arbeitsgerät;...
  • Page 12 Español NORMAS DE SEGURIDAD otras protecciones en los ojos antes de comenzar a 17. Mantenga todas las etiquetas con las señales de peligro ATENCION - Si se utiliza correctamente, la máquina trabajar. Cuando se utilice el cortacésped, llevar siempre y seguridad en perfectas condiciones. Si alguna se es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y pantalones largos (Vea pág 14-15).
  • Page 13 Slovensky PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI Vždy pred začatím práce si nasaďte ochranné okuliare udržiavajte v čitateľnom stave. V prípade poškodenia POZOR - Pri správnom používaní je stroj pohodlným alebo inú ochranu očí. Pri používaní stroja, majte na sebe alebo opotrebovania ich treba včas vymeniť (str. 4). a účinným pracovným nástrojom;...
  • Page 14 Size 41 p.n. 001001079A Size 41 p.n. 001000975B Size 42 p.n. 001001080A Size 42 p.n. 001000976B Size 43 p.n. 001001081A Size 43 p.n. 001000977B Size 44 p.n. 001001082A Size 44 p.n. 001000978B Size 45 p.n. 001001083A Size 45 p.n. 001000979B Italiano English Français...
  • Page 15 p.n. 3155027R p.n. 001000939A p.n. 001000940A p.n. 001000835 Deutsch Español Slovensky SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÝ ODEV Bei der Arbeit mit dem Rasenmäßger muss Para trabajar con el cortacésped, colocarse Pri práci s kosaãkou vÏdy používajte der Bediener daher immer zugelassene s i e m p r e i n d u m e n t o s d e s e g u r i d a d schválen˘...
  • Page 16 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 1-2-3) FIXING HANDLE (Fig. 1-2-3) ASSEMBLAGE DU GUIDON (Fig. 1-2-3) - Sollevare il manubrio come mostra la Fig. 1. Serrare i - Lift the handle as in Fig. 1. Tighten the knobs - Soulever le guidon comme indiqué...
  • Page 17 Deutsch Español Slovensky MONTAGE MONTAJE MONTÁŽ MONTÁÎ RUKOVÄTE (Obr. 1-2-3): MONTAGE DES GRIFFHOLMS (Abb. 1-2-3) MONTAJE DEL MANILLAR (Fig. 1-2-3) - Zdvihnite rukoväÈ ako je znázornené na obr. 1. - Den Griffholm anheben, wie in Abb. 1 gezeigt. Die - Levantar el manillar como se indica en la Fig. 1, Na držiaky kosačky umiestnite rukoväť...
  • Page 18 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO (comfort plus) ASSEMBLY (comfort plus) ASSEMBLAGE (comfort plus) SACCO RACCOGLI ERBA GRASS CATCHER SAC COLLECTEUR D’HERBE Montare il traverso (N, Fig.9-10). Fix the support bar (N, Fig.9-10). Monter la barre trasversale (N, Fig.9-10). ATTENZIONE! – Il traverso ha un verso di IMPORTANT! –...
  • Page 19 Deutsch Español Slovensky MONTAGE (comfort plus) MONTAJE (comfort plus) MONTÁŽ (comfort plus) ZBERNÝ KÔŠ GRASFANGSACK BOLSA CONTENEDORA Namontujte priečnu konzolu (N, Obr. 9-10). Die Querstange (N, Abb. 9-10) montieren. Armar la traversa de junccion (N, Fig. 9-10) POZOR! – Priečna časť konzoly musí byť ACHTUNG! –...
  • Page 20 Italiano English Français ASSEMBLAGGIO (comfort) ASSEMBLY (comfort) ASSEMBLAGE (comfort) CESTO RIGIDO: RIGID BOX: BAC DE RECUPERATION RIGIDE: - Assemblare il cesto per mezzo degli appositi agganci - Assemble the box using in hooks and screws - Assembleaz le bac de récuperation en utilisant les e viti (Fig.
  • Page 21 Deutsch Español Slovensky MONTAGE (comfort) MONTAJE (comfort) MONTÁŽ (comfort) ZBERNÝ KÔŠ PLASTOVÝ: FESTEM KORB: CESTO RIGIDO: - Zmontujte kô‰ pomocou príslu‰n˘ch spojok a - Den Korb mit Hilfe der entsprechenden Kupplung - Ensamblar el cesto mediante los enganches y skrutiek (Obr. 17A). und Schrauben montieren (Abb.
  • Page 22 p.n. 4175169 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE IN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante estremamente ATTENTION : l'essence est un carburant extrêmement WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. infiammabile. Usare estrema cautela quando si inflammable.
  • Page 23 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCIA ŠTARTOVANIE KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. AT E N C I Ó N : l a g a s o l i n a e s u n c o m b u s t i b l e POZOR: benzín je mimoriadne horľavé...
  • Page 24 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE CARBURANTE FUELING CARBURANT Questo prodotto è azionato da un motore 4 tempi. La tondeuse est actionnée par un moteur 4 temps. This product is driven by a 4-stroke petrol engine. CARBURANTE CONSIGLIATO: QUESTO MOTORE È CARBURANT CONSEILLÉ...
  • Page 25 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE TREIBSTOFF COMBUSTIBLE PALIVO Dieses Produkt wird von einem 4-Takt-Motor betrieben. Esta máquina está accionada por un motor de cuatro Tento výrobok je poháňaný 4-taktným motorom. EMPFOHLENER TREIBSTOFF: DIESER MOTOR IST FÜR DEN tiempos.
  • Page 26 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipolazione del carburante. Spegnere sempre la manipulation du carburant. Coupez toujours le handling.
  • Page 27 Deutsch Español Slovensky ANLASSEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al POZOR: dodržiavajte bezpečnostné predpisy počas für die Handhabung von Treibstoff. Stellen Sie den manipulácie s palivom. Pred dopĺňaním paliva vždy manipular el combustible.
  • Page 28 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN MARCHE NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS REGLES DE SÉCURITÉ - Démarrer la tondeuse sur une aire dégagée, exempte d’herbe - Avviare il rasaerba in un’area sgombra, dove non ci sia erba alta. - Start the engine in an open area, not on high grass. Remove all haute.
  • Page 29 Deutsch Español Slovensky STARTEN PUESTA EN MARCHA ŠTARTOVANIE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD BEZPEâNOSTNÉ PRAVIDLÁ - Kosaãku štartujte na voľnom priestore, kde nie je vysoká - Starten Sie den Motor im offenen Gelände und nicht im hohen - Ponerlo en marcha en un lugar sombrio, donde la hierba no esté tráva.
  • Page 30 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE - Ne pas utiliser la tondeuse dans l’herbe humide ou sur - Non usate mai il rasaerba su erba bagnata o su altre - Do not mow on wet grass or other slippery surfaces; keep d’autres surfaces glissantes.
  • Page 31 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACIÓN POUŽITIE SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI - Nikdy nepoužívajte kosačku na mokrej tráve alebo na - Mähen Sie nicht in nassem oder schlüpfrigem Gelände; - No utilizar el cortacésped con la hierba húmeda o sobre halten Sie den Griff fest und gehen Sie immer hinter dem iných šmykľavých povrchoch;...
  • Page 32 Italiano English Français MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING MULCHING La lame mulching (A, Fig. 57) est montés de série sur les Sui rasaerba è montata di serie la lama mulching The mowers already has a pre-fixed mulching blade tondeuses. Cette configuration permet de choisir trois (A, Fig.
  • Page 33 Deutsch Español Slovensky MULCHEN MULCHING MULČOVANIE MULCHEN MULCHING MULČOVANIE Am Rasenmäher sind serienòäßig die Mulchmesser N a kosačke j e namontovaný mulčovací nôž Los cortacésped traen montados de serie la cuchilla (A, Abb. 57) montiert. Dank dieser Konfiguration kann (A, Obr. 57). Táto zostava umoÏÀuje vybraÈ si Mulching (A, Fig.
  • Page 34 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: WARNING: ATTENTION: - Il rasaerba deve essere utilizzato solamente - The lawnmower must only be used for cutting - La tondeuse doit être utilisée exclusivement per il taglio di superfici erbose in giardini o grassy areas in gardens or parks.
  • Page 35 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH UTILIZACION POUÎITIE ACHTUNG: ATENCIÓN: UPOZORNENIE: - Der Rasenmäher darf ausschließlich zum - El cortacésped se debe utilizar solamente - Kosačka na trávu sa smie používať výhradne Schnitt von Rasenflächen in Gärten oder para cortar hierba en jardines y parques. na trávnatých povrchoch v záhradách alebo v Parkanlagen verwendet werden.
  • Page 36 Italiano English Français UTILIZZO - ARRESTO MOTORE USE - STOPPING ENGINE UTILISATION - ARRET MOTEUR FALCIATURA CUTTING TONTE TRACTION (Mod. réf. T). TRAZIONE (Mod. con riferimento T). DRIVE (Models with reference T). Pour actionner la traction armenez la commande Per azionare l’avanzamento portare il comando frizione (C) in To activate the drive, pull slowly the clutch lever (C) right d’embrayage (C) en contact avec le guidon (B) (Fig.
  • Page 37 Deutsch Español Slovensky GEBRAUCH - MOTOR ABSTELLEN UTILIZACION - PARADA MOTOR POUŽITIE - VYPNUTIE MOTORA SCHNEIDVORGANG SIEGA KOSENIE SPUSTENIE POJAZDU (Model s označením T). ANTRIEB (Modell mit Bezeichnung T). TRACCION (Mod. con referencia T). Kosačku uvediete do chodu pritiahnutím páčky pojazdu (C) Zum Enischalten des Antriebes die Fahrantriebsbetätigung Para accionar el avance presionar la palanca de embrague (C) smerom k rukoväti (B) (Obr.
  • Page 38 Italiano English Français TRASPORTO - RIMESSAGGIO TRANSPORTATION - STORAGE TRANSPORT - REMISAGE CAUTELA - Leggere il manuale del motore allegato. CAUTION – Read the attached engine handbook. Contains ATTENTION – Lire le manuel du moteur en annexe. Il Contiene informazioni importanti. contient des informations importantes.
  • Page 39 Deutsch Español Slovensky TRANSPORT - LAGERUNG TRANSPORTE - ALMACENAMIENTO PREPRAVA - SKLADOVANIE WARNUNG – Lesen die anliegende Betriebsanleitung des PRECAUCIÓN – Lea el manual del motor que se adjunta. UPOZORNENIE – Prečítajte si priložený návod na použitie Motors. Sie enthält wichtige Informationen. motora.
  • Page 40 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Per un ottimale funzionamento del Vs. rasaerba nel tempo e In order to achieve the best performance from your La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la qualité de per una migliore qualità del Vs. lavoro, seguite votre travail dépendent en grande partie du respect des lawnmower in the years to come and at the same time to scrupolosamente i seguenti consigli per registrazioni ed...
  • Page 41 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben. Um in den Para conseguir un optimo funcionamiento de su cortacésped, Pre optimálny výkon vašej kosačky a pre lepšiu kvalitu vašej kommenden Jahren an Ihrem Mäher Freude zu haben und una mayor duración y una mejor calidad de trabaio, siga los práce dodržujte nasledujúce rady.
  • Page 42 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! - Spegnere il motore e verificare che tutte le parti in - Stop the engine and make certain that all moving parts - Arrêter le moteur et s’assurer que toutes les pièces movimento siano ferme, are at a complete standstill, mobiles sont arrêtées,...
  • Page 43 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ACHTUNG! ¡ATENCIÓN! POZOR! - Den Motor abstellen und kontrollieren, ob alle - Pare el motor y compruebe que todas las partes móviles - Vypnite motor a skontrolujte, ãi sa zastavili v‰etky beweglichen Teile stillstehen, estén detenidas, pohyblivé...
  • Page 44 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE – Sostituire sempre anche il bullone WARNING – Always also replace the bolt (A, Fig.81) ATTENTION – Toujours remplacer également le boulon (A, Fig.81) et la rondelle (B). (A, Fig.81) e la rondella (B). and washer (B) as a set.
  • Page 45 Deutsch Español Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA ACHTUNG - Tauschen Sie außerdem die Schraube ATENCIÓN – En todos los casos, sostituir también el POZOR - Vždy vymeňte aj skrutku (A, obr.81) s perno (A, Fig.81) y la arandela (B). (A, Abb.81) und die Scheibe (B) aus. podložkou (B).
  • Page 46 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Modello - Model - Modèle - Modell - Modelo - Model Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de cope - 41 cm 46 cm 51 cm 41 cm 46 cm 51 cm...
  • Page 47 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNICKÉ ÚDAJE Larghezza di taglio - Cutting width - Largeur de coupe - 41 cm 46 cm 51 cm Schnittbreite - Ancho de corte - Šírka záberu Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - dB (A) 85.0 85.0...
  • Page 48 EFCO comfort plus LR 44 PK - LR 44 PB - LR 44 TK - LR 48 PK - LR 48 PBQ - LR 48 TK - LR 48 TBQ - LR 48 TBX - LR 53 PBX-60 - LR...
  • Page 49 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE ES VYHLÁSENIE O CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD ZHODE Italiano English Français Deutsch Español Slovensky Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Použitý postup Konformitätsbeurteilung di conformità...
  • Page 50 TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si Please note that the following maintenance intervals apply for normal applicano solamente per le normali condizioni di funzionamento. operating conditions only. If your daily work requires longer than Se il vostro lavoro quotidiano è...
  • Page 51 TABLEAU D'ENTRETIEN WARTUNGSTABELLE Les intervalles d'entretien signalés ici sont valables exclusivement en Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der cas de conditions normales de fonctionnement. Si le travail quotidien Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen. Falls Ihre tägliche s'avère plus contraignant que prévu, réduire en conséquence les Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird, intervalles d'entretien.
  • Page 52 TABLA DE MANTENIMIENTO TABUĽKA ÚDRŽBY Prosím, nezabudnite, že nasledujúce intervaly údržby sa vzťahujú Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en iba na normálne pracovné podmienky. Ak je vaša každodenná práca condiciones de funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más namáhavejšia vzhľadom na bežné...
  • Page 53 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of tutte le prove correttive raccomandato nella tabella sottostante, tranne che venga the recommended remedies below except remedies that require operation of the richiesto il funzionamento dell’unità.
  • Page 54 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Page 55 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RIEŠENIE PROBLÉMOV ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las POZOR: jednotku vždy zastavte a odpojte káblovú koncovku sviečky, až potom pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea urobte všetky nápravné...
  • Page 56 Note...
  • Page 57 Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les tecniche produttive.
  • Page 58 Deutsch Español Slovensky GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA ZÁRUKA Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. Záručné podmienky platia tak, ako sú popísané v záručnom liste predajcu. und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de Servis v Slovenskej a v Českej republike vykonáva firma Mountfield vo svojich von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz.
  • Page 59 Note...
  • Page 60 ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.