Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO
TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS
RIDE-ON MOWER
AUFSITZMÄHER
ZITMAAIER
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
MANUEL D'UTILISATION
EN
OPERATOR'S MANUAL
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Efco EF 98 L/14,5 K

  • Page 1 RASAERBA CON CONDUCENTE SEDUTO TONDEUSE A CONDUCTEUR ASSIS RIDE-ON MOWER AUFSITZMÄHER ZITMAAIER MANUALE DI ISTRUZIONI MANUEL D’UTILISATION OPERATOR’S MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKERSHANDLEIDING...
  • Page 2 OM 98L/14,5H - SD 98 Hydro EF 98L/14,5H - SD 98 Hydro RAFALE 98L/14,5H - SD 98 Hydro OM 108L/18,5H - SD 108 Hydro EF 108L/18,5H - SD 108 Hydro RAFALE 108L/18,5H - SD 108 Hydro...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................ENGLISH - Translation of the original instruction ................DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ............
  • Page 4 Transmission max 245 N (25 kg)
  • Page 7 1,5 bar (13 x 5,00-6) 1,2 bar 1,0 bar (15 x 5,00-6)
  • Page 8 A = 0 mm A = 10 mm A = 20 mm A = 30 mm 5.10 5.11 5.12 max 10¡˚˚(17%)
  • Page 9 5.13 5.14...
  • Page 10 viii...
  • Page 11 �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,2 6,4 ÷ 11,2 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6)
  • Page 12 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Номинална мощност * [2] Nazivna snaga (*) [2] Jmenovitý výkon (*) [3] Обороти в минута (*) [3] Obrtaji u minuti (*) [3] Otáčky za minutu (*) [4] Електрическа...
  • Page 13 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Nominal power (*) [2] Potencia nominal (*) [2] Nominaalvõimsus (*) [3] RPM (*) [3] Revoluciones por minuto (*) [3] Pöörded minutis (*) [4] Electrical system [4] Instalación eléctrica [4] Elektrisüsteem [5] Front tyres...
  • Page 14 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Névleges teljesítmény (*) [2] Vardinė galia (*) [2] Nominālā jauda (*) [3] Percenkénti fordulatszám (*) [3] Apsisukimai per minutę (*) [3] Apgriezieni minūtē (*) [4] Elektromos rendszer [4] Elektros instaliacija [4] Elektroiekārta...
  • Page 15 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Moc znamionowa (*) [2] Potência nominal (*) [2] Putere nominală (*) [3] Liczba obrotów na minutę (*) [3] Rotações por minuto (*) [3] Rotații pe minut (*) [4] Instalacja elektryczna [4] Instalação elétrica [4] Instalație electrică...
  • Page 16 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Nazivna snaga (*) [2] Nominell effekt (*) [2] Nominal güç (*) [3] Obrtaji u minuti (*) [3] Varv i minuten (*) [3] Dakikadaki devir sayısı (*) [4] Električna instalacija [4] Elanläggning [4] Elektrik tesisi...
  • Page 17: Table Des Matières

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi sono riconoscibili dalla scritta “HYDRO” manuali di istruzioni. apposta sull’etichetta di identificazione (vedi 2.2); – presenza di componenti o accessori non INDICE sempre disponibili nelle varie zone di com- mercializzazione;...
  • Page 18: Operazioni Preliminari

    sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, serbatoio quando il motore è in funzione o è terreni accidentati, scivolosi o instabili. caldo; 6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la – Se fuoriesce della benzina, non avviare il macchina, assicurarsi che l’utilizzatore prenda motore, ma allontanare la macchina dall’area visione delle istruzioni d’uso contenute nel pre-...
  • Page 19 – Non arrestarsi o ripartire bruscamente in sa- alta con il motore in moto, per non rischiare di lita o in discesa; provocare incendi. – Innestare dolcemente la trazione e mantenere 19) Quando si utilizzano gli accessori, non diri- sempre la trasmissione inserita, specialmente gere mai lo scarico verso le persone.
  • Page 20: Manutenzione E Magazzinaggio

    denti con lesioni personali o a terzi, attivare im- 8) Curare l’equilibratura dei dispositivi di taglio mediatamente le procedure di pronto soccorso quando vengono affilati. Tutte le operazioni più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, ad una Struttura Sanitaria per le cure neces- affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sosti- sarie.
  • Page 21: Tutela Ambientale

    sicurare adeguatamente la macchina al mezzo che accompagnano i singoli accessori. di trasporto mediante funi o catene. Parimenti, la possibilità di applicare accessori supplementari (se previsti dal Costruttore) può F) TUTELA AMBIENTALE estendere l’utilizzo previsto ad altre funzioni, se- condo i limiti e le condizioni indicate nelle istru- 1) La tutela dell’ambiente deve essere un zioni che accompagnano l’accessorio stesso.
  • Page 22: Prescrizioni Di Sicurezza

    33. Pericolo! Espulsione di oggetti: Non lavorare senza aver montato il deflettore di /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ scarico laterale. 34. Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere Scrivete qui il numero di matricola della vostra lontane le persone. macchina (6). 35. Pericolo! Ribaltamento della macchina: Non usare questa macchina su pendii su- Immediatamente dopo l’acquisto della mac- periori a 10°.
  • Page 23: Montaggio Del Volante

    L’imballo standard contiene: sede del mozzo. – la macchina vera e propria; Applicare la copertura del cruscotto (4) inse- – il volante; rendo a scatto i sette agganci nelle rispettive – la copertura del cruscotto; sedi. – il sedile; Montare il volante (5) sul mozzo (1) in modo che –...
  • Page 24: Comandi E Strumenti Di Controllo

    dispositivi di taglio e, con l’aiuto di un cacciavite, – Durante il taglio dell’erba portare la leva su ruotare il secondo terminale (2b) della molla (2) «VELOCE». in modo da portarlo all’esterno del deflettore di scarico laterale. 4.2a COMANDO STARTER (se previsto) Introdurre il perno (4) nei fori dei supporti (3) e (Fig.
  • Page 25 re a metà corsa il pedale (4.21) e spostare la «A» Premuto = Dispositivi di taglio leva secondo le indicazioni riportate sull’eti- disinnestati chetta. «B» Tirato = Dispositivi di taglio innestati ATTENZIONE! L’innesto della retro- marcia deve avvenire da fermo. –...
  • Page 26: Norme D'uso

    5.3.2 Pressione degli pneumatici 5. NORME D’USO (Fig. 5.2) La corretta pressione degli pneumatici è condi- 5.1 RACCOMANDAZIONI zione essenziale per ottenere un perfetto alline- PER LA SICUREZZA amento dell’assieme dispositivi di taglio e quindi una rasatura uniforme del prato. ATTENZIONE! Se è...
  • Page 27: Uso Della Macchina

    3. Non iniziare il taglio se i dispositivi di taglio 5.4.2 Marcia avanti e trasferimenti vibrano o si hanno dubbi sull’affilatura; ricor- dare sempre che: Durante i trasferimenti: – Un dispositivo di taglio male affilato strappa – disinnestare i dispositivi di taglio; l’erba e provoca un ingiallimento del prato.
  • Page 28: Taglio Dell'erba

    Per iniziare il taglio: Trasmissione idrostatica – portare l’acceleratore in posizione «VE- LOCE»; Un rallentamento sensibile della macchina – portare l’assieme dispositivi di taglio in posi- si ottiene già rilasciando il pedale della tra- zione di massima altezza; zione. – innestare I dispositivi di taglio (vedi 4.5), solo sul tappeto erboso, evitando di innestare I di- spositivi di taglio su terreni ghiaiosi o nell’erba 5.4.4 Retromarcia...
  • Page 29: Pulizia Della Macchina

    5.4.8 Pulizia della macchina 5.4.9 Rimessaggio e inattività prolungata Dopo ogni utilizzo, ripulire l’esterno della mac- china. Se si prevede un prolungato periodo di inattività Ripassare le parti in plastica della carrozzeria (superiore a 1 mese), provvedere a scollegare i con una spugna imbevuta d’acqua e detersivo, cavi della batteria e seguire le indicazioni conte- facendo ben attenzione a non bagnare il motore,...
  • Page 30: Alcuni Consigli Per Mantenere Un Bel Prato

    8. L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli Trasmissione meccanica saranno eseguiti alternandoli nelle due dire- zioni (Fig. 5.14). PERICOLO! Non percorrere mai le 9. Se il convogliatore tende ad intasarsi d’erba discese con il cambio in folle o la frizione è...
  • Page 31 Intervento Eseguito (Data o Ore) MACCHINA Controllo fissaggio e affilatura dispositivi di taglio Sostituzione dispositivi di taglio Controllo cinghia trasmissione Sostituzione cinghia trasmissione – 2) 3) Controllo cinghia comando dispositivi di taglio Sostituzione cinghia comando dispositivi di – taglio 2) 3) Controllo e registrazione freno Controllo e registrazione trazione Controllo innesto e freno dispositivo di taglio...
  • Page 32: Interventi Sulla Macchina

    La batteria della vostra macchina deve essere Le ruote sono trattenute da un anello elastico (1) tassativamente caricata: asportabile con l’aiuto di un cacciavite. – prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l’acquisto; – prima di ogni prolungato periodo di inattività NOTA In caso di sostituzione di una o di entrambe le ruote posteriori, assicurarsi che della macchina;...
  • Page 33: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    La portata del fusibile è indicata sul fusibile ATTENZIONE! Sostituire sempre i di- stesso. spositivi di taglio danneggiati o storti; non tentare mai di ripararli! USARE SEMPRE DI- IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve es- SPOSITIVI DI TAGLIO ORIGINALI! sere sempre sostituito con uno di uguale tipo e portata e mai con uno di portata diversa.
  • Page 34 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 5. Il motore si arresta durante il – intervento dei dispositivi di – controllare che le condizioni di lavoro sicurezza consenso siano rispettate (vedi 5.2.b) – fusibile bruciato – sostituire il fusibile (10 A) (vedi 6.3.5) 6.
  • Page 35: Accessori

    8.6 CATENE DA NEVE 18” (Fig. 8.1 n.46) 8. ACCESSORI Migliorano l’aderenza delle ruote posteriori sui tratti innevati e permettono l’utilizzo delle attrez- 8.1 KIT PER “MULCHING” (Fig. 8.1 n.41) zature spalaneve. Sminuzza finemente l’erba tagliata e la lascia sul prato, in alternativa alla raccolta nel sacco di 8.7 RIMORCHIO (Fig.
  • Page 37: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- qui peuvent se différencier les unes des autres ment les manuels d’utilisation correspon- essentiellement selon: dants. – Le type de transmission: avec changement de vitesses mécanique ou avec réglage hydros- SOMMAIRE tatique continu de la vitesse.
  • Page 38: Opérations Préliminaires

    les capacités de réflexes et de concentration. moteur (cailloux, branches, fils de fer, os, etc..). 5) Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est 3) ATTENTION: DANGER! L’essence est très responsable des accidents et des imprévus qui inflammable. peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs –...
  • Page 39 4) Avant de démarrer le moteur, débrayer l’or- dans la position la plus haute. gane de coupe ou la prise de force, mettre la 14) Faire très attention à la circulation routière transmission au point mort. lors de l’utilisation de la machine en bordure de 5) Faire très attention à...
  • Page 40: Entretien Et Entreposage

    monte la protection d’éjection latérale. 3) Toutes les interventions de réglage et d’en- – Avant de régler la hauteur de coupe, si cette tretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel opération ne peut pas être effectuée depuis le doivent être exécutées par le revendeur ou un poste du conducteur.
  • Page 41: Transport

    le bac de ramassage et ne pas laisser de ré- La machine est équipée d’un moteur qui ac- cipients avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un tionne l’organe de coupe, protégé par un carter, local. ainsi qu’un groupe de transmission qui actionne 16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler le mouvement de la machine.
  • Page 42: Plaque Signalétique Et Composants De La Machine

    – utiliser la machine le ramassage des feuilles 16. Siège de conduite: c’est le poste de travail ou des détritus. de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui L’usage impropre de la machine implique la détecte sa présence pour l’intervention des déchéance de la garantie et soulève le fabricant dispositifs de sécurité.
  • Page 43: Déballage Et Montage

    Les emballages doivent être éliminés selon les 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE dispositions locales en vigueur. Pour des raisons de stockage et de transport, 3.2 INSTALLATION DU VOLANT certains éléments de la machine ne sont pas as- semblés directement en usine mais doivent être •...
  • Page 44: Installation Du Pare-Chocs Avant (Si Prévu)

    IMPORTANT Afin d’éviter l’intervention de la anti scalp (1) ont été fixées dans le trou le plus protection de la carte électronique, il est impératif en haut. de ne pas de mettre le moteur en marche avant Pour qu’elles puissent fonctionner, les roulettes la recharge complète! anti scalp (1) doivent être remises dans le trou convenant le mieux au terrain (voir 5.4.5).
  • Page 45: Transmission Mécanique

    – Après le démarrage du moteur, l’allumage des 4.7 BOUTON D’AUTORISATION DE TONTE phares (si prévus) se fait en mettant la clé sur EN MARCHE ARRIÈRE (Fig. 4.1 nº 7) la position «ALLUMAGE PHARES». – pour les éteindre remettre la clé sur En maintenant le bouton appuyé, il est possible «MARCHE».
  • Page 46: Règles D'utilisation

    – Pour passer la marche avant, appuyer 5.2 CRITÈRES D’INTERVENTION DES avec la pointe du pied dans la direction DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ «F»; en augmentant la pression sur la pé- dale, on augmente progressivement la vi- Les dispositifs de sécurité agissent selon deux tesse de la machine.
  • Page 47: Contrôle De La Sécurité Et De L'efficacité De La Machine

    Couper le contact et contrôler le niveau d’huile 5.4 UTILISATION DE LA MACHINE du moteur; selon les modalités indiquées dans le manuel du moteur, il doit se trouver entre les 5.4.1 Démarrage encoches MIN et MAX de la jauge. (Fig. 5.3) Pour démarrer le moteur (Fig.
  • Page 48: Tonte De La Pelouse

    course (voir 4.21) et mettre le levier de vi- maintenir appuyé le bouton d’autorisation (voir 4.7) pour ne pas provoquer l’arrêt du moteur. tesse en première (voir4.22). Tenir la pédale appuyée et dégager le frein Transmission mécanique de stationnement; relâcher graduellement la pédale, qui passera ainsi de la fonction “...
  • Page 49: Fin Du Travail

    le niveau optimal d’efficacité et de sécurité ATTENTION! Pour les tontes sur ter- de la machine. rains en pente, il faut réduire la vitesse d’avancement pour garantir les conditions Après chaque utilisation, procéder à un net- de sécurité (voir1A – C7-8-9). toyage soigné...
  • Page 50: Fusible De Protection De La Carte

    des intempéries et, si possible, la recouvrir avec 5.6 QUELQUES CONSEILS POUR GAR- une bâche (voir 8.5). DER UNE BELLE PELOUSE IMPORTANT La batterie doit être conser- 1. Pour garder une pelouse d’un bel aspect, vée dans un lieu frais et sec. Avant une longue verte et souple, il faut la tondre régulièrement période d’inactivité...
  • Page 51: Entretien

    6.2 ENTRETIEN ORDINAIRE 6. ENTRETIEN Le but du tableau est de vous aider à maintenir 6.1 RECOMMANDATIONS votre machine en conditions d’efficacité et de POUR LA SÉCURITÉ sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles. ATTENTION! Contacter immédiatement Les cases sur le côté...
  • Page 52: Interventions Sur La Machine

    6.2.1 Moteur (Fig. 6.1) modes d’emploi correspondants; suivre les indications reportées dans le manuel de la batterie. IMPORTANT Suivre toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation du mo- teur. 6.3 INTERVENTIONS SUR LA MACHINE Pour vider l’huile du moteur, tenir immobile le 6.3.1 Alignement de l’assemblage tuyau de rallonge (1) et dévisser le bouchon de vidange (2).
  • Page 53: Guide Pour Identifier Les Problèmes

    • Lampes de type «II» (à LED) (Fig. 6.6) Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’in- Dévisser la douille (1) et enlever le connecteur tervention, contacter votre Revendeur. (2). Démonter la lampe à LED (3), fixée à laide des 6.3.6 Démontage, remplacement vis (4).
  • Page 54: Cause Probable

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 2. Avec la clé sur «DEMARRAGE», – batterie insuffisamment chargée – recharger la batterie (voir 6.2.3) le démarreur tourne, mais le – l’essence n’arrive pas – vérifier le niveau dans le moteur ne démarre pas réservoir (voir 5.3.3) –...
  • Page 55: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 12. La machine commence à vibrer – pièces endommagées ou – arrêter le moteur et débrancher le de manière anormale desserrées câble de la bougie. – vérifier s’il y a des dommages; – contrôler s’il y a des pièces desserrées, et les serrer.
  • Page 57: Safety Regulations

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE US- ING THE MACHINE. Keep for future reference For information on the engine and the bat- The symbol “ ” highlights all the differences tery, read the relevant owner manuals. in usage and is followed by the indication of the version to which it refers.
  • Page 58: Preliminary Operations

    8) The machine operator must follow the driving to preserve balance. Any repairs must be done instructions carefully and, in particular: at a specialised centre. – Avoid distractions and maintain concentration 6) Check the battery status regularly, and re- whilst working; place it if there is any damage to the casing, –...
  • Page 59: Maintenance And Storage

    10) Be very careful near ravines, ditches or machine; embankments. The machine could overturn if a – After striking a foreign object. Inspect the wheel slides over the edge or if the earth gives machine for damage and make repairs before way.
  • Page 60: Transport

    safety of the machine, may cause accidents or 19) Never leave the keys in the ignition or within personal injuries for which the Manufacturer is reach of children or unauthorised persons. Al- under no circumstance liable or responsible. ways remove the ignition key before doing any 3) Any adjustments or maintenance operations maintenance.
  • Page 61: Safety Requirements

    Intended use 6. Serial number 7. Weight in kg This machine was designed and built to cut 8. Name and address of Manufacturer grass. 9. Type of transmission 10. Article code The use of special attachments provided for by the Manufacturer as original equipment or The example of the Declaration of Conformity is which may be purchased separately, allows this provided on the penultimate page of the manual.
  • Page 62: Unpacking And Assembly

    31. Warning: Read the instructions before op- The standard packaging contains: erating the machine. – the machine; 32. Warning: Disconnect the key and read the – the steering wheel; instructions before carrying out any mainte- – dashboard cover; nance or repair work. –...
  • Page 63: Controls And Instruments

    Fit the dashboard cover (4) clicking the seven Fit the pin (4) in the holes on the brackets (3) fasteners into place. and on the side discharge chute, so that it Fit the steering wheel (5) onto the hub (1) with passes through the coils of the spring (2) and the spokes pointing in the proper direction.
  • Page 64 4.3 KEY IGNITION SWITCH (Fig. 4.1 no.3) various heights between 3 and 8 cm. To go from one position to another, move the «OFF» everything is switched off; lever sideways and put it back in one of the stop notches. «HEADLIGHTS ON»...
  • Page 65: Operating Instructions

    – To engage forward gear just press it in the a) To start the engine, it is necessary that: «F» direction with the tip of your foot, not- – the transmission is in “neutral”; ing that increasing the pressure on the –...
  • Page 66: Using The Machine

    warranty does not cover for damage to plastic IMPORTANT The choke must be closed as parts of the bodywork or the engine caused by soon as the engine is running smoothly. Using petrol. it when the engine is already warm can foul the spark plugs and cause the engine to run errati- cally.
  • Page 67: Grass Cutting

    gressively increasing pressure on the pedal To change the position, unscrew and remove and moving the accelerator. the screw (2) and reposition the wheel (1) with the spacer (3) in the hole at the desired height; then tighten the screw (2) onto the nut (4) as far WARNING! Drive must be engaged as possible.
  • Page 68: Cleaning The Machine

    LIGHTS ON» position when the engine is not 5.4.9 Storage and inactivity running. for long periods 5.4.8 Cleaning the machine If you intend not to use the machine for a long period (more than 1 month), disconnect the After each use, clean the machine exterior. battery cables and follow the instructions in the Clean the plastic parts of the body with a damp engine instruction manual.
  • Page 69: Suggestions For Maintaining Anice Lawn

    at maximum cutting height, possibly reducing Hydrostatic transmission the cutting width and the second cut at the height desired. Fig. 5.13) Drive down slopes with your foot off the drive 8. The appearance of the lawn will improve if pedal (see 4.32) to use the braking effect of you alternate the cutting in both directions the hydrostatic transmission when the trans- (Fig.
  • Page 70 Operation Hours Completed (Date or Hours) Brake regulation and check Drive regulation and check Cutting means engage and brake check 1.10 Complete bolt and screw check 1.11 General lubrication ENGINE Replacement of the engine oil … Air filter cleaning and check …...
  • Page 71: Interventions On The Machine

    IMPORTANT This connector must only be Remove the LED illuminator (3), secured by used for connection to the maintenance battery- screws (4). charger indicated by the Manufacturer. For its use: – follow the instructions given in the relative in- 6.3.5 Replacing a fuse (Fig. 6.7) structions manual;...
  • Page 72: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. With the key on «START» the Turn the ignition key to «STOP» starter motor does not run. and look for the cause of the problem: – starting conditions have not – check that all starting conditions been met are met (see 5.2.a) –...
  • Page 73: Attachments

    PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 11. With the engine running, the – release lever in position «B» – move it to position «A» (see 4.33) machine does not move when the drive pedal is pressed (hydrostatic transmission models) 12. The machine starts to vibrate –...
  • Page 75: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die leinstellung. Die Modelle mit hydrostatischem entsprechenden Bedienungsanleitungen Antrieb sind an der Aufschrift „HYDRO“ er- verwiesen. kennbar, die auf dem Typenschild angebracht ist (siehe 2.2);...
  • Page 76: Vorbereitende Massnahmen

    und Schäden verantwortlich ist, die anderen Maschine weggeschleudert werden oder das Personen oder deren Eigentum widerfahren Schneidwerkzeug und den Motor beschädigen können. Es gehört zum Verantwortungsbereich könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen des Benutzers, potenzielle Risiken des Gelän- usw.). des, auf dem gearbeitet wird, einzuschätzen. 3) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar.
  • Page 77 3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras zu kontrollieren sind; zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und – Nicht ruckartig lenken. Vorsicht beim Rück- möglichem Gewitter zu arbeiten. Die Maschine wärtsfahren; nicht bei schlechtem Wetter verwenden, vor – Sofern im Handbuch empfohlen, Gegenge- allem wenn Blitzgefahr besteht.
  • Page 78: Wartung Und Lagerung

    lichen Reparaturen aus, bevor Sie die Ma- den. Die schadhaften oder verschlissenen Teile schine wieder benutzen. sind zu ersetzen und dürfen niemals repariert 26) Das Schneidwerkzeug oder die Zapfwelle werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden: ausschalten und den Motor anhalten (sicher- Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen stellen, dass alle beweglichen Teile vollkommen und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen stillstehen):...
  • Page 79: Transport

    Tank niemals in einem Raum auf, in dem Ben- Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben zindämpfe mit offenem Feuer, einer Hitzequelle werden. oder Funken in Berührung kommen könnten. 15) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen. 2.
  • Page 80 oder Tieren auf der Maschine oder einem 12. Schneidwerkzeuge: sind die zum Mähen Anhänger; des Grases bestimmten Bauteile. Die an – Ziehen oder Schieben von Lasten ohne Ver- den Außenseiten angebrachten Flügel wendung des entsprechenden, für den Zug- erleichtern die Zuführung des gemähten betrieb vorgesehenen Zubehörs;...
  • Page 81: Auspacken Und Zusammenbau

    wegung. Führen Sie nie Hände oder Füße in – einen Umschlag mit: den Sitz der Schneidwerkzeuge ein. – den Gebrauchsanweisungen und Dokumen- 38. Achtung! Heißen Oberflächen fern bleiben. ten, – den Montagekomponenten des Lenkrads, – die Schrauben für die Montage des Sitzes 2.4 ANWEISUNGEN FÜR DEN ANHÄNGER und die Montageausrüstung des seitlichen Auswurfdeflektors...
  • Page 82: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    Die Abdeckung des Armaturenbretts (4) anbrin- Den seitlichen Auswurfdeflektor (1) in Über- gen, indem man die sieben Haken in ihre Sitze einstimmung mit den Haltern (3) der Schneid- einrasten lässt. werkzeugbaugruppe positionieren und mit Hilfe Das Lenkrad (5) so auf der Nabe (1) montieren, eines Schraubenziehers das zweite Endstück dass die Speichen korrekt ausgerichtet sind.
  • Page 83: Hebel Der Feststellbremse

    der zum Anlassen des kalten Motors notwen- 4.5 HEBEL ZUM EINSCHALTEN UND dige Zeit benutzt werden. ABBREMSEN DER SCHNEIDWERK- – Beim Fahren wählt man eine Position zwi- ZEUGE (Abb. 4.1 Nr.5) schen «LANGSAM» und «SCHNELL». – Während des Mähens ist den Hebel auf Der Pilztaster ermöglicht das Einschalten der «SCHNELL»...
  • Page 84: Gebrauchsanleitung

    HINWEIS Während der Fahrt, den Fuß 4.33 HEBEL ZUM ENTRIEGELN DES nicht auf dem Pedal abstützen. HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS (Abb. 4.3 Nr.33) Dieser Hebel hat zwei Positionen, die durch 4.22 GANGSCHALTHEBEL (Abb. 4.2 ein Schild gekennzeichnet sind: Nr.22) Dieser Hebel hat sieben Stellungen, «A»...
  • Page 85: Vorbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    b) Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: TANKÖFFNUNG BRINGEN, UM DEN TANK- INHALT ZU PRÜFEN, UND WÄHREND DES – der Benutzer den Sitz verlässt; TANKENS NICHT RAUCHEN. – die Feststellbremse angezogen wird, ohne dass die Schneidwerkzeuge ausgeschaltet WICHTIG Vermeiden Sie es, Benzin über den wurden;...
  • Page 86: Fahren Der Maschine

    – an Hängen die Feststellbremse anziehen; sam loslassen, wobei es von der Funktion – beim Kaltstart den Chokehebel betätigen «Bremsen» in die Funktion «Kuppeln» ge- (siehe 4.2 oder 4.2a); wechselt wird und die Hinterräder angetrie- – bei bereits warmem Motor genügt es, den He- ben werden (siehe 4.21).
  • Page 87: Gras Mähen

    werkzeugen rückwärts fahren zu können, muss (siehe 4.6) entsprechend dem Zustand des die Freigabetaste gedrückt gehalten werden Rasens (Höhe, Dichte und Feuchtigkeit des (siehe 4.7), damit der Motor nicht anhält. Grases) einstellen. ACHTUNG! Beim Mähen an Hängen Mechanischer Antrieb muss man die Fahrgeschwindigkeit vermin- dern, um die Voraussetzungen für die Si- Das Pedal solange betätigen, bis die cherheit zu erfüllen (siehe 1A –...
  • Page 88 WICHTIG Keine Druckdüsen oder aggressive (Abb. 5.11) Den Kraftstofftank leeren. Dazu Flüssigkeiten zum Waschen der Karosserie und muss die Leitung (1) am Eintritt des Benzinfilters des Motors benutzen! (2) abgetrennt und der Kraftstoff in einem geeig- neten Behälter aufgefangen werden. ACHTUNG! Um eine optimale Wir- Die Leitung (1) erneut anschließen und darauf...
  • Page 89: Einige Tipps Für Einen Schönen Rasen

    zeugen in maximaler Höhe und eventuell Hydrostatischer Antrieb reduzierter Schnittbreite, den zweiten in der gewünschten Höhe. (Abb. 5.13) Bergabfahrten sind ohne Betätigung des 8. Das Aussehen des Rasens wird besser, Antriebspedals (siehe 4.32) durchzuführen, wenn die Schnitte in wechselnden Richtun- um die Bremswirkung des hydrostatischen gen ausgeführt werden.
  • Page 90 Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) Auswechseln Antriebsriemen – 2) 3) Kontrolle Steuerriemen Schneidwerkzeuge Auswechseln Steuerriemen – Schneidwerkzeuge 2) 3) Kontrolle und Einstellung der Bremse Kontrolle und Einstellung des Antriebs Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeuge 1.10 Kontrolle aller Befestigungen 1.11 Allgemeine Schmierung MOTOR Motorölwechsel...
  • Page 91: Eingriffe An Der Maschine

    Eine entladene Batterie muss so bald wie mög- WICHTIG Vor der erneuten Montage eines Rads muss die Achse mit Fett beschichtet wer- lich geladen werden. den. Den Sprengring (1) und die Unterlegscheibe (2) wieder sorgfältig einsetzen. WICHTIG Das Laden muss mit einem Gleich- stromgerät durchgeführt werden.
  • Page 92: Anleitung Zur Störungssuche

    6.3.6 Ausbau, Ersatz und Wiedereinbau Auf dieser Maschine ist die Verwendung von der Schneidwerkzeuge Schneidwerkzeugen mit dem in der Tabelle auf Seite ii angegebenen Code vorgesehen. Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts ACHTUNG! Bei Handhabung der könnten die oben genannten Schneidwerk- Schneidwerkzeuge müssen immer Arbeits- zeuge im Laufe der Zeit durch andere ersetzt handschuhe getragen werden.
  • Page 93: Mögliche Ursache

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 5. Der Motor geht während der – Auslösen der – prüfen, ob die Bedingungen der Arbeit aus Sicherheitseinrichtungen Zustimmung erfüllt sind (siehe 5.2.b) – Sicherung durchgebrannt – Sicherung (10 A) auswechseln (siehe 6.3.5) 6. Die Schneidwerkzeuge schalten –...
  • Page 94: Anbaugeräte

    8.6 SCHNEEKETTEN 18“ (Abb. 8.1 Nr.46) 8. ANBAUGERÄTE Sie verbessern die Haftung der Hinterräder auf schneebedeckten Abschnitten und ermöglichen 8.1 MULCHING”-KIT (Abb. 8.1 Nr.41) die Verwendung des Schneepflugs. Zerhackt das geschnittene Gras fein und lässt 8.7 ANHÄNGER (Abb. 8.1 Nr.47) es auf dem Rasen, als Alternative zum Sam- meln in der Grasfangeinrichtung.
  • Page 95: Hoe De Handleiding Lezen

    LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- – type aandrijving: met mechanische versnel- zen naar de relatieve handleidingen. ling of met continue hydrostatische regeling van de snelheid.
  • Page 96: Vóór Het Gebruik

    bedient of de gebruiker aansprakelijk is voor beenderen, enz.) ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die 3) LET OP: GEVAAR! Benzine is bijzonder personen of hun eigendommen kunnen overko- brandbaar. men. Het valt onder de verantwoordelijkheid van – Bewaar de brandstof in speciale reservoirs; de gebruiker om de risico’s, die het terrein waar –...
  • Page 97 hindernissen die de zichtbaarheid kunnen be- chine dicht bij de straat gebruikt wordt. perken. 15) LET OP! De machine is niet goedgekeurd 6) Schakel de handrem in wanneer de machine om op de openbare weg te rijden. Ze mag (vol- geparkeerd wordt.
  • Page 98: Onderhoud En Opslag

    deze niet gebruikt worden. het oorspronkelijk niveau van veiligheid van de 28) Geef gas terug vooraleer de motor stil te zet- machine. Handelingen die uitgevoerd werden ten. Sluit de toevoer van de brandstof af aan het in niet geschikte structuren of door onbekwame einde van het werk, volgens de aanwijzingen in personen doen elke vorm van garantie en alle het handboekje.
  • Page 99: Leer De Machine Kennen

    open lucht te doen en wanneer de motor koud hoofdcommando’s inschakelen terwijl hij steeds op zijn plaats blijft zitten. 19) Laat de sleutels nooit op de machine zitten, De inrichtingen die op de machine gemonteerd of laat ze niet binnen het bereik van kinderen of zijn, zorgen voor het stilvallen van de motor niet geschikte personen.
  • Page 100: Veiligheidsvoorschriften

    2.2 IDENTIFICATIELABEL EN herinneren aan de belangrijkste bepalingen ONDERDELEN VAN DE MACHINE om veilig te werken. (zie afbeeldingen op pag. ii) 2.3 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. Geluidsniveau 2. CE-overeenstemmingskenteken Uw grasmaaier moet voorzichtig gebruikt wor- 3. Bouwjaar den. Om daaraan herinnerd te worden bevinden 4.
  • Page 101: Het Uitpakken

    fabriek gemonteerd. Zij dienen na het uitpakken De verpakking moet volgens de plaatselijk gel- gemonteerd te worden aan de hand van de vol- dende bepalingen worden afgevoerd. gende instructies. 3.2 MONTAGE VAN HET STUURWIEL BELANGRIJK De machine wordt zonder motorolie en benzine geleverd. Vòòrdat de motor •...
  • Page 102: Montage Van De Voorbumper

    absoluut vermeden te worden alvorens de accu voor het soort grond bevestigd worden (zie volledig opgeladen is! 5.4.5). 3.5 MONTAGE VAN DE VOORBUMPER 4. BEDIENINGSELEMENTEN (indien aanwezig) • Bumper Type “I” (Afb. 3.5) 4.1 STUURWIEL (Afb. 4.1 n.1) Monteer de voorbumper (1) aan de onderkant Hiermee kunnen de voorwielen bestuurd wor- van het frame (2) met behulp van de vier schroe- den.
  • Page 103 de stand «LICHTEN AAN» te zetten. gaan, moet u de hendel zijdelings verplaatsen – om de lichten uit te zetten moet u de sleutel en hem in één van de stopstanden zetten. weer op «RIJDEN» zetten. 4.7 TOETS TOELATING SNIJDEN BIJ 4.4 HANDREM (Afb.
  • Page 104: Gebruiksvoorschriften

    4.32 TREKPEDAAL (Afb. 4.3 n.32) profiel van de voorwielen te monteren, waar- door de stabiliteit aan de voorkant verhoogd wordt en de mogelijkheid dat de machine Dit pedaal stelt het aandrijfsysteem voor de gaat steigeren zich beperkt. wielen in werking en regelt de snelheid van de machine, zowel bij het voor- als bij het BELANGRIJK Alle verwijzingen met betrek- achteruit rijden.
  • Page 105: Gebruik Van De Machine

    5.3.3 Olie en benzine bijvullen LET OP! Gebruik de machine niet indien men niet zeker is van de doeltreffendheid en OPMERKING Het type van olie en benzine veiligheid en contacteer de Verkoper voor de dat gebruikt moet worden is aangegeven in de nodige controles of reparaties.
  • Page 106: Het Gras Maaien

    – de snijgroep in de hoogste stand (stand «7») Hydrostatische aandrijving zetten; – de gashendel in een tussenstand zetten tus- Een waarneembare vermindering van de sen «LANGZAAM» en «SNEL». snelheid kan reeds worden verkregen door het koppelingspedaal los te laten. Mechanische aandrijving 5.4.4 Achteruit rijden Trap het pedaal zo ver mogelijk in (zie 4.21)
  • Page 107: Na Het Maaien

    Beginnen met maaien: Reinig de delen in kunststof van de machine – zet de gashendel in de «SNEL» stand; met een vochtige spons en een schoonmaak- – zet de snijgroep in de hoogste stand; middel. Let er op dat de motor, de elektrische –...
  • Page 108: De Machine Opbergen En Geruime Tijd Niet Gebruiken

    5.4.9 De machine opbergen en geruime Mechanische aandrijving tijd niet gebruiken Als er verwacht wordt de machine voor geruime GEVAAR! Rijd nooit een helling af met de versnelling of de koppeling in de tijd niet te gebruiken (meer dan 1 maand), moe- vrije stand! Schakel altijd een lage ver- ten de kabels van de accu losgekoppeld wor- snelling in voordat u de machine onbe-...
  • Page 109: Onderhoud

    de hoogste stand en smallere grasstroken 6. ONDERHOUD tegelijk maaiend en de tweede keer met de snij-inrichtingen in de gewenste stand. (Afb. 5.13) 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN 8. Het gazon zal er mooier uitzien als het maaien afwisselend, in de lengte- en in de LET OP! Men dient onmiddellijk de dwarsrichting uitgevoerd wordt.
  • Page 110: Ingrepen Aan De Machine

    Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) Controle benzinefilter … Vervanging benzinefilter … Controle en schoonmaken contactpuntjes … Bougie vervangen … Raadpleeg de handleiding van de motor voor de complete lijst en de tussenpozen. Neem contact op met uw verkoper zodra u storingen vermoedt. Handeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden.
  • Page 111: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    groter zijn dan 8-10 mm; anders moet de uitlijning de elektronische kaart; het in werking treden van de snijgroep afgesteld worden om te voorko- van deze zekering veroorzaakt de stilstand men dat het gras onregelmatig gemaaid wordt. van de machine. –...
  • Page 112 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 2. De sleutel staat in de stand – de accu is niet goed opgeladen – laad de accu opnieuw op «START», de startmotor draait (zie 6.2.3) maar de motor slaat niet aan – te weinig benzineaanvoer –...
  • Page 113: Toebehoren

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 12. De machine begint op – beschadiging of losgekomen – zet de machine stil en koppel de abnormale wijze begint te delen kabel van de bougie los trillen – controleer eventuele beschadigigingen – controleer of er delen losgekomen zijn en klem ze weer vast –...
  • Page 115 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: Emak S.p.A. – Via Fermi 4 – Bagnolo in Piano (RE) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba SD 98 a) Tipo / Modello Base b) Modello commerciale...
  • Page 116 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: Emak S.p.A. – Via Fermi 4 – Bagnolo in Piano (RE) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 108 b) Modello commerciale...
  • Page 117 Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II, Teil (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A) (Maskindirektiv 2006/42//EG, bilaga II, de la) (Maskindirektiv 2006/42/EF, bilag II, del A) (Direktiva 200...
  • Page 118 EMAK s.p.a. 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522 956611 - TELEFAX 0522 951555 EMAIL service@emak.it - INTERNET http://www.emak.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Ef 108l/18,5h

Table des Matières