Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Talis Select S 100
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Talis Select S 100
21
72042000 / 72043000
22
23
24
25
26
27
28
30
Talis Select S 80
72040000 / 72041000
72202000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Talis Select S 100 72202000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Talis Select S 100 CS Návod k použití / Montážní návod 72202000 SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu Talis Select S 100...
  • Page 2 Justierung (siehe Seite 34) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In reinigungszwecken eingesetzt werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Maße (siehe Seite 36) Montagehinweise Durchflussdiagramm (siehe Seite 37) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Bedienung (siehe Seite 37) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- längeren Stagnationszeiten den ersten hal- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. ben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Wartung (siehe Seite 38) Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem Ablaufventil ist nicht zulässig. Serviceteile (siehe Seite 39) • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Sonderzubehör (nicht im Lieferum- EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem ®...
  • Page 3 Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'eau chaude n'est pas recommandable. chaude et froide. Dimensions (voir pages 36) Instructions pour le montage Diagramme du débit • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a (voir pages 37) subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Instructions de service (voir ne pourra pas être reconnu. pages 37) • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Hansgrohe recommande de ne pas utiliser rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. le premier demi-litre le matin ou après une • Les directives d'installation en vigueur dans le pays période de stagnation prolongée. concerné doivent être respectées. • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux Entretien (voir pages 38) fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur la vanne d'écoulement. Pièces détachées (voir pages 39) • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si le débit d'eau doit être plus important, il est possible...
  • Page 4 To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Dimensions (see page 36) Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Flow diagram damages. After it has been installed, no transport or (see page 37) surface damage will be honoured. Operation (see page 37) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Hansgrohe recommends not to use as drink- • The plumbing codes applicable in the respective ing water the first half liter of water drawn countries must be oberserved. in the morning or after a prolonged period • The drain valve must only be used as intended. It is not of non-use. allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. Maintenance (see page 38) • If the instantaneous water heater causes problems or if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ® (flow limiter) located behind the aerator can be Spare parts (see page 39) removed. Special accessories (order as an...
  • Page 5 Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda in combinazione con le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua caldaie istantanee non è consigliabile. calda. Ingombri (vedi pagg. 36) Istruzioni per il montaggio Diagramma flusso (vedi pagg. 37) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Procedura (vedi pagg. 37) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure danni di trasporto o delle superfici. dopo lunghi tempi di stagnazione, di non • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria utilizzare il primo mezzo litro come acqua rispettando le norme correnti. potabile. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Manutenzione (vedi pagg. 38) • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. Parti di ricambio (vedi pagg. 39) • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare...
  • Page 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre binación con calentadores continuos no es agua fría y agua caliente deben equilibrarse. recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. Dimensiones (ver página 36) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Diagrama de circulación contra daños de transporte. Después de la instala- (ver página 37) ción so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Manejo (ver página 37) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y Hansgrohe recomienda no utilizar el comprobarse según las normas vigentes. primer medio litro como agua potable por • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de las mañanas o tras un largo periodo de instalación vigentes en el país respectivo. inactividad. • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para el uso especificado. No se permite fijar a la válvula Mantenimiento (ver página 38) de desagüe otros objetos, como una semicolumna. • En caso de problemas con el calentador instantáneo o cuando se desee más caudal de agua puede quitar- Repuestos (ver página 39) se el EcoSmart (limitador de caudal), situado detrás ®...
  • Page 7 Instellen van de warmwaterbegrenzing. worden gebruikt. In combinatie met een doorstromer is een Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- warmwaterblokkering niet aanbevelens- toevoer dienen vermeden te worden. waardig. Maten (zie blz. 36) Montage-instructies Doorstroomdiagram • Vóór de montage moet het product gecontroleerd (zie blz. 37) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Bediening (zie blz. 37) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- Hansgrohe raadt aan om 's morgens na spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige langere stagnatietijden de eerste halve liter normen. niet als dinkwater te gebruiken. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het Onderhoud (zie blz. 38) reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. Service onderdelen (zie blz. 39) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan Toebehoren (behoort niet tot het de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter de ®...
  • Page 8 Forindstilling (se s. 34) rengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Målene (se s. 36) Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Gennemstrømningsdiagram portskader. Efter monteringen godkendes transportska- (se s. 37) der eller skader på overfladen ikke længere. Brugsanvisning (se s. 37) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Hansgrohe anbefaler at den første halve liter • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte om morgenen eller efter længere stagne- land, skal overholdes. ringstider ikke anvendes som drikkevand. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. Service (se s. 38) • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoS- mart (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i ® Reservedele (se s. 39) perlatoren, fjernes. Specialtilbehør (ikke med i leve-...
  • Page 9 Ajuste do limitador de água quente. Em de higiene pessoal. combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas. água quente. Medidas (ver página 36) Avisos de montagem Fluxograma • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- (ver página 37) tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Funcionamento (ver página 37) superfície. A Hansgrohe recomenda a não utilização • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, do primeiro meio litro de água, de manhã enxaguadas e verificadas de acordo com as normas ou após longas paragens, para fins de em vigor. consumo. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Manutenção (ver página 38) • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a fixação de outros objetos na válvula de escoamento Peças de substituição (ver página como, por exemplo, uma semicoluna. • Em caso de problemas com o esquentador de água Acessórios especiais (não incluí-...
  • Page 10 Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Używanie ogranicznika temperatury wody zimnej wody muszą zostać wyrównane. w połączeniu z przepływowym podgrzewa- czem wody nie jest zalecane. Wymiary (patrz strona 36) Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt Schemat przepływu pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie (patrz strona 37) widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Obsługa (patrz strona 37) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- i kontrolowane według obowiązujących norm. szym czasie niekorzystania, pierwsze pół • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych litra wody nie używać jako wody pitnej. obowiązujących w danym kraju. • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, Konserwacja (patrz strona 38) np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest niedozwolone. • W przypadku problemów z przepływowymi pod- Części serwisowe (patrz strona grzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart (ogranicz- ®...
  • Page 11 účelem tělesné hygieny. Nastavení omezovače teplé vody. Ve Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji spojení s průtokovým ohřívačem se použití studené a teplé vody. uzávěru teplé vody nedoporučuje. Rozmìry (viz strana 36) Pokyny k montáži • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Diagram průtoku při transportu poškozen. Po zabudování nebudou (viz strana 37) uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Ovládání (viz strana 37) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Hansgrohe doporučuje ráno nebo po del- nuty a otestovány podle platných norem. ších přestávkách nepoužívat prvního půl litru • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané jako pitnou vodu. zemi. • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. polosloupů Údržba (viz strana 38) k vypouštěcímu ventilu není přípustné. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení Servisní díly (viz strana 39) EcoSmart (omezovač průtoku), které je umístěno za ®...
  • Page 12 Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. Rozmery (viď strana 36) Pokyny pre montáž • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Diagram prietoku počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú (viď strana 37) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Obsluha (viď strana 37) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú vody ako pitnú vodu. práve teraz platné v krajinách. • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v sú- lade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. Údržba (viď strana 38) polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať Servisné diely (viď strana 39) zariadenie EcoSmart (obmedzovač prietoku), ktoré ®...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 34) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 则不建议安装热水阀门。 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 大小 (参见第页 36) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 流量示意图 和检查。 (参见第页 37) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 操作 (参见第页 37) • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他部 件固定到溢流阀上。 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 滞后,前半升水不作饮用水使用。 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® (流量限制器)拆除。 技术参数 保养 (参见第页 38) ® 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 备用零件 (参见第页 39) 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强:...
  • Page 14 гигиены. В сочетании с проточными нагревателями донного клапа. Перед установкой смесителя не- не рекомендуется использовать блокиров- обходимо регулировочными кранами выровнять ку воды. авление холодной и горячей воды при помощи Размеры (см. стр. 36) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Схема потока Указания по монтажу (см. стр. 37) • Перед монтажом следует проверить изделие на Эксплуатация (см. стр. 37) предмет повреждений при перевозке. После монта- Hansgrohe рекомендует по утрам либо жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- после длительного перерыва в использо- ния при перевозке или повреждения поверхностей вании не использовать первые поллитра не принимаются. воды для питья. • Трубы и арматура должны быть установлены, про- мыты и проверены в соответствии с действующими нормами. Техническое обслуживание • Необходимо соблюдать требования по монтажу, (см. стр. 38) действующие в соответствующих странах. Κомплеκт (см. стр. 39) • Спускной клапан разрешается использовать только...
  • Page 15 Beállítás (lásd a oldalon 34) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Méretet (lásd a oldalon 36) Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Átfolyási diagramm nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- (lásd a oldalon 37) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Használat (lásd a oldalon 37) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb ellenőrizni állási idő után az első fél liter vizet ne hasz- • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- nálja ivóvízként. ket be kell tartani. • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a Karbantartás (lásd a oldalon 38) lefolyószelephez nem megengedett. • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, Tartozékok (lásd a oldalon 39) akkor az EcoSmart (átfolyáskorlátozó) eltávolíható a ® perlátor mögül.
  • Page 16 Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta välillä on tasattava. vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Mitat (katso sivu 36) Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Virtausdiagrammi set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja (katso sivu 37) pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 37) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamui- asennusohjeita. sin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti. pitkään aikaan. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. Huolto (katso sivu 38) • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart (virtauk- ® Varaosat (katso sivu 39) senrajoitin) poistaa. Erityisvaruste (ei kuulu toimituk-...
  • Page 17 Justering (se sidan 34) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Måtten (se sidan 36) Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- Flödesschema dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras (se sidan 37) inga transport- eller ytskiktskador. Hantering (se sidan 37) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Hansgrohe rekommenderar att den första • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska halvlitern inte används som dricksvatten på följas. morgonen eller efter längre perioder utan • Avrinningsventilen får bara användas till det som den användning. är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. Skötsel (se sidan 38) • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Reservdelar (se sidan 39) Tekniska data Specialtillbehör (medföljer ej...
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 34) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 36) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Pralaidumo diagrama tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų (žr. psl. 37) nepriimamos. Eksploatacija (žr. psl. 37) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro įrengimo. vandens nevartoti kaip geriamojo. • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtin- ti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones.
  • Page 19 Namještanje limitera tople vode. U kombina- Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva mora biti izbalansirana. primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. Mjere (pogledaj stranicu 36) Upute za montažu • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Dijagram protoka prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju (pogledaj stranicu 37) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Upotreba (pogledaj stranicu 37) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon testirani prema važećim normama. duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji upotrebljavate za piće. vrijede u dotičnoj zemlji. • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na Održavanje (pogledaj stranicu 38) odvodnom ventilu nije dopušteno. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® Rezervni djelovi (pogledaj strani- (limitator protoka) lociran iza aeratora. cu 39) Posebni pribor (Nije sadržano u...
  • Page 20 Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Ölçüleri (bakınız sayfa 36) Montaj açıklamaları Akış diyagramı • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları (bakınız sayfa 37) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Kullanımı (bakınız sayfa 37) memektedir. Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu geçerli normlara göre yapılmalıdır. olarak kullanılmamasını önerir. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabi- Bakım (bakınız sayfa 38) lir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- Yedek Parçalar (bakınız sayfa 39) lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki Özel aksesuarlar (Teslimat kapsa- EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.
  • Page 21 Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Dimensiuni (vezi pag. 36) Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Diagrama de debit deteriorări de transport. După instalare garanţia (vezi pag. 37) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Utilizare (vezi pag. 37) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa verificate conform normelor în vigoare. sau după perioade mai lungi de pauză să • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- nu folosiţi prima jumătate de litru de apă bile în ţara respectivă. pentru băut. • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi- Întreţinere (vezi pag. 38) stâlp la supapa de scurgere este interzisă. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi Piese de schimb (vezi pag. 39) unitatea EcoSmart (limitatorul de debit), care se află...
  • Page 22 σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν σώματος. συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) Οδηγίες συναρμολόγησης Διάγραμμα ροής • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν (βλ. Σελίδα 37) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Χειρισμός (βλ. Σελίδα 37) κές ζημιές. Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό πίεση και να δοκιμαστούν. σαν πόσιμο. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Συντήρηση (βλ. Σελίδα 38) • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα εκροής Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 39) δεν επιτρέπεται. • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- Ειδικά αξεσουάρ (δεν περιλαμβά- να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να...
  • Page 23 Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Mere (glejte stran 36) Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Diagram pretoka tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali (glejte stran 37) površinske poškodbe ne bodo več priznane. Upravljanje (glejte stran 37) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po dalj- • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo šem času stagnacije prvega pol litra vode ne v posamezni državi. uporabite kot pitno vodo. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z name- nom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. Vzdrževanje (glejte stran 38) • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart (omeje- ® valnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Rezervni deli (glejte stran 39) Tehnični podatki Poseben pribor (Ni vključeno)
  • Page 24 Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Mõõtude (vt lk 36) Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Läbivooludiagramm dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata (vt lk 37) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kasutamine (vt lk 37) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat järgida. seisakuaega joogiveena. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- ni külge ei ole lubatud. Hooldus (vt lk 38) • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovi- takse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® Varuosad (vt lk 39) Tehnilised andmed Spetsiaalne lisavarustus (ei...
  • Page 25 Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Izmērus (skat. lpp. 36) Norādījumi montāžai • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Caurplūdes diagramma tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc (skat. lpp. 37) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Lietošana (skat. lpp. 37) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas dzeršanai. prasības. • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus Apkope (skat. lpp. 38) priekšmetus, piemēram, puskolonnu. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart (caurteces ® Rezerves daļas (skat. lpp. 39) ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Speciāli aksesuāri (komplektā...
  • Page 26 Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima mora biti izbalansirana. ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode. Mere (vidi stranu 36) Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Dijagram protoka oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju (vidi stranu 37) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Rukovanje (vidi stranu 37) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon testirani prema važećim normama. dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne • Treba se pridržavati propisa koji u određenim koristite za piće. zemljama važe za instalacije. • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na Održavanje (vidi stranu 38) odvodnom ventilu nije dozvoljeno. • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® Rezervni delovi (vidi stranu 39) (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza aeratora, može da se ukloni.
  • Page 27 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- forbindelse med gjennomstrømningsvarmere koblinger skal utlignes. er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- sperre. Mål (se side 36) Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Gjennomstrømningsdiagram der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- (se side 37) eller overflateskader. Betjening (se side 37) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Om morgen og etter lengre stagnasjonstider • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første enkelte land skal følges. halvliteren som drikkevann. • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvs- øyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Vedlikehold (se side 38) • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® Servicedeler (se side 39) fjernes. Den sitter bak luftdysene. Ekstratilbehør (ikke med i leveran- Tekniske data sen) Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- Montasjenøkkel #58085000...
  • Page 28 къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вода. Във връзка с проточни нагреватели Големите разлики в налягането между изводите за не се препоръчва блокировка за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода Размери (вижте стр. 36) Указания за монтаж Диаграма на потока • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за (вижте стр. 37) транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Обслужване (вижте стр. 37) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по- рат, промият и проверят в съответствие с валидните продължително спиране първият половин норми. литър да не се използва като питейна • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните вода. страни предписания за инсталиране. • Използването на клапана за отвеждане е позволе- Поддръжка (вижте стр. 38) но само по предназначение. Не е допустимо зак- репването на други предмети, напр. на полуколона към клапана за отвеждане. Сервизни части (вижте стр. 39) • При проблеми с проточния нагревател или когато желаете по-голяма пропускателна способност на...
  • Page 29 Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Përmasat (shih faqen 36) Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Diagrami i qarkullimit dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet (shih faqen 37) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Përdorimi (shih faqen 37) • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose fuqi pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të mos të pihet vlefshme për vendet respektive. • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo Mirëmbajtja (shih faqen 38) vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. të një gjysëm harku. • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse Pjesët e servisit (shih faqen 39) dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet...
  • Page 30 .‫سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل‬ ‫يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات‬ ‫بعدم‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe .‫المياه طبق ا ً للمعايير السارية‬ ‫استخدام أول نصف لتر من الماء لغرض‬ ‫الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف‬ ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬...
  • Page 31 98996000 7 Nm...
  • Page 32 58085000 SW 10 mm SW 19 mm 8 Nm max. 7 Nm 58085000 max. 7 Nm...
  • Page 33 50 Ncm SW 22 mm SW 22 mm 2 Nm > 2 min...
  • Page 34 Justierung Justierung 60 °C 10 °C 0,3 MPa 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬...
  • Page 35 Justierung 35°C 39°C 43°C 47°C 57°C 60°C...
  • Page 36 Maße Talis Select S 80 72040000 / 72041000 Talis Select S 100 72042000 / 72043000 Ø Ø Ø Ø G 3 / 8 G 3 / 8 Talis Select S 100 72202000 Ø Ø G 3 / 8 94139000 94139007...
  • Page 37 Durchflussdiagramm Durchflussdiagramm 0,50 0,45 0,40 EcoSmart ® 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 EcoSmart ® 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / schließen / fermé / close / abierto / open / åbne / abrir / chiudere / cerrar / sluiten / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / открыть / nyitás / avaaminen / zavřít / u zavrieť / 关 / з акрыть / öppna / atidaryti / Otvaranje / bezárás / s ulkeminen / s tänga / açmak / deschide / ανοικτό /...
  • Page 38 Wartung SW 10 mm SW 19 mm SW 10 mm SW 19 mm 8 Nm...
  • Page 39 Serviceteile Serviceteile Talis Select S 80 72040000 / 72041000 92525000 Talis Select S 100 72042000 / 72043000 92526000 92528000 92527000 (27x1,5) 92529000 Talis Select S 100 72202000 98398000 (23x2) 98866000 96050000 98422000 95379000 96657000 (7x1,5) 13185000 EcoSmart 97736000 92531000 98722000 (450 mm) 92629000 (600mm)
  • Page 40 Prüfzeichen Prüfzeichen Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...