Télécharger Imprimer la page
Siemens TT 86 Série Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TT 86 Série:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

TT 86...
siemens-home.com/welcome
de
Gebrauchs anleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg
Указания за употреба
ru Правила пользования
ar
‫إرشادات االستخدام‬
Register
your
product
online

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens TT 86 Série

  • Page 1 TT 86... siemens-home.com/welcome Gebrauchs anleitung Instrucciones de uso Register Instruction manual Instruções de serviço your Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης product Istruzioni per l‘uso Kullanım kılavuzu online Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Brugsanvisning hu Használati utasítás Bruksanvisning Указания за употреба Bruksanvisning ru Правила пользования Käyttöohje ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Български Русский ‫العربية‬...
  • Page 3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 defrost stop defrost stop – – 1 2 3 4 5 defrost stop – 3 4 5 defrost stop –...
  • Page 4 Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, land- wirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
  • Page 5 A Verbrennungs- und Brandgefahr! Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren. Toaster nur stehend betreiben. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien betreiben.
  • Page 6 Bedienung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf die ses Gerätes aus unserem Hause Siemens. Sie haben ein hochwertiges Produkt (Bilder a – l auf den Ausklappseiten) erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. Wichtig: Gerät nicht ohne Krümelschub- lade 10 betreiben! Diesen Toaster bitte ausschließlich zum Toasten Toasten oder Aufwärmen von z.
  • Page 7 Entsorgung Aufbacken Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz 9 legen! Nur mit herausgefahrenem Brötchen- Entsorgen Sie die Verpackung aufsatz 9 aufbacken. Nicht gleichzeitig um weltgerecht. Dieses Gerät ist toasten und aufbacken! ent sprechend der europäischen ● Schalter 8 bis zum Anschlag nach unten Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- schieben.
  • Page 8 Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for domestic use or for use in non- commercial, household-like environments. Household-like environments include, for example, use in staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses, as well as use by guests at bed-and-breakfast establishments, small...
  • Page 9 ¡ Risc of burns and fi re! A misuse of the appliance can potentially lead to injury. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. Do not insert any objects into the toast slot. Only operate the toaster when it is upright.
  • Page 10 Operation Congratulations on purchasing this Siemens appliance. You have acquired a high-quality product that will bring (Figures a – l on the fold-out pages) you a lot of enjoyment. Important: Do not operate the toaster Please use this toaster solely for toasting or...
  • Page 11 Preparing frozen bread or toast ● Pull the power plug and let the toaster ● Use button 3 to set the desired toasting cool down. Use a firm brush to remove level. crumbs that may have accumulated ● Press button 4 defrost. under the warming rack. ● Insert the frozen food to be toasted and ● Remove the crumb tray 10 and wipe it press the push-down lever 6 down until it clean. engages. ● Clean the toaster’s exterior with a damp cloth;...
  • Page 12 Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet équipement est destiné à un usage domestique ou de type domestique et non pas à une utilisation professionnelle. Les utilisations de type domestique englobent par exemple le fonctionnement de la machine dans la salle de repos dédiée au personnel des boutiques, bureaux, entreprises agricoles ou...
  • Page 13 Veiller à ce que les enfants n’aient pas accès aux produits de nettoyage et ranger ces produits en lieu sûr. Ne jamais boire les produits nettoyants. ¡ Risque de brûlure et d’incendie ! L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures. Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci. Ne pas introduire d’objet dans la fente du grille-pain. Utiliser le grille-pain en position verticale. Le pain peut prendre feu. Ne jamais placer le grille-pain à proximité ou au-dessous de voilages ou autres matières infl ammables. Ne jamais couvrir la fente du grille-pain. En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant.
  • Page 14 Avant la première Félicitation pour avoir choisi cet appareil Siemens. Vous avez fait l’acquisition utilisation d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction. ● Retirez les autocollants et les films Utiliser le grille-pain uniquement pour faire d ’emballage. griller ou pour réchauffer p. ex. du pain de ● Devant une fenêtre ouverte, faites fonc- mie ainsi que pour réchauffer des petits tionner le grille-pain à vide en réglant le pains sur le porte-pains.
  • Page 15 Conseil pratique Réglez le niveau de Remarque : Si le pain se coince dans la brunissage à une valeur moins forte lorsque fente, le grille-pain s’arrête automatique- vous grillez une tranche et non deux. ment. Dans ce cas, débrancher l’appareil, le laisser refroidir et extraire le pain avec Réchauffer du pain ou un toast froid précaution. ● Réglez le niveau de brunissage T (Réchauffer) à l’aide du bouton 3. Economiser l’énergie ● Placez l’aliment à griller et abaissez le Après utilisation, arrêter le grille pain à...
  • Page 16 Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Garantie Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
  • Page 17 Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e comunque non è previsto per l’uso professionale. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono l’uso in ambienti di lavoro, quali negozi, uffi ci, aziende agricole o artigianali, nonché...
  • Page 18 ¡ Pericolo di ustioni e di incendio! L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni. Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate. Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. Usare il tostapane solo in posizione verticale. Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in prossimità di tende o altri materiali infi ammabili. Non coprire mai lo scomparto di tostatura. Durante la tostatura, l’apparecchio può diventare molto caldo. Toccarlo solo afferrando gli elementi di comando. Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la tostatura. Non bloccare mai l’apparecchio.
  • Page 19 Al primo impiego Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Siemens. Avete acquistato un prodotto estrema- ● Togliere le etichette e le pellicole che mente valido e ne sarete molto soddisfatti. ricoprono l‘apparecchio. ● Riscaldare per almeno 3 volte il tosta- Utilizzare il tostapane esclusivamente per pane senza pane, tenendo la finestra tostare o riscaldare ad es. pane da toast, aperta, con il grado massimo di doratura, oppure per dorare i panini sull’apposita...
  • Page 20 Suggerimento: il grado di tostatura per una Informazioni generali fetta deve essere inferiore rispetto a quello Tostare il pane o le fette fino al colore per due fette. dorato, piuttosto che scuro o marrone. Asportare i resti bruciati. Non tostare ecces- Riscaldare il pane freddo oppure un toast sivamente gli alimenti contenenti amido, ● Impostare il grado di tostatura T (Riscal- in particolare i cereali e i prodotti a base di...
  • Page 21 Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
  • Page 22 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld ook het gebruik in personeelsruimten van winkels, kantoren, landbouw- en andere industriële bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en...
  • Page 23 Houd reinigingsmiddelen uit de buurt van kinderen en bewaar deze op een veilige plaats. Drink geen reinigingsmiddelen. ¡ Verbrandings- en brandgevaar! Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening.
  • Page 24 Voordat u de broodrooster Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Siemens. Aan dit kwalitatief hoogwaar- in gebruik neemt dige product zult u veel plezier beleven. Gebruik deze broodrooster uitsluitend voor ● Verwijder alle stickers en folie. het roosteren van brood, het opwarmen van ● Zet een raam open en laat de brood- bijv. geroosterd brood, of het afbakken van rooster minstens drie keer op de hoogste broodjes op het opwarmrek.
  • Page 25 Tip: Als u één sneetje brood roostert, zet de Algemeen roosterstand dan iets lager dan voor twee Rooster brood tot het goudbruin is en sneetjes. niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande randen weg. Rooster voedingsmiddelen Koud brood of toast opwarmen die zetmeel bevatten, met name graan- en ● Stel de gewenste roosterstand T aardappelproducten niet te lang (om te ( opwarmen) in met knop 3.
  • Page 26 Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeen- stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara- tuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
  • Page 27 Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer, landbrug eller andre små...
  • Page 28 Hold rengøringsmidler uden for børns rækkevidde, og opbevar dem sikkert. Drik ikke rengøringsmidlerne. ¡ Fare for forbrænding og brand! Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller fjernbetjente stikdåser. Der må ikke håndteres genstande i brødristeskakten. Brødristeren må...
  • Page 29 Tillykke med dit nye produkt fra Siemens! Ristning Du har købt et kvalitetsprodukt, som du ● Rul strømledningen af indtil den har vil få stor glæde af. den ønskede længde og tilslut den til lysnettet. Brug altid kun brødristeren til at riste brød ● Tryk på O TÆND/SLUK-knappen; den eller opvarme f.eks. toastbrød samt til indstillede ristningsgrad lyser på...
  • Page 30 (for at mindske dannelsen af akrylamider). På dette apparat yder Siemens 2 års rekla- N.B.: Hvis en skive sætter sig fast, slukker mationsret. Købsnota skal altid vedlægges brødristeren automatisk. Træk stikket ud ved indsendelse til reparation, hvis denne og fjern brødet forsigtig, når brødristeren er...
  • Page 31 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet for bruk i hjemmet eller andre ikke-kommersielle husholdnings-liknende miljøer. Husholdnings-liknende miljøer som pauserom i butikker, kontorer, landbruks- og andre småbedrifter eller for gjestenes bruk i vandrerhjem, småhoteller og liknede bofasiliteter.
  • Page 32 ¡ Fare for forbrenning og brann! Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller stikkontakter med fjernkontroll. Ikke håndter med gjenstander i risten. Brødristeren må kun brukes når den er plassert stående. Vær oppmerksom på...
  • Page 33 Bruk Gratulerer med ditt nye Siemens-pro- dukt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. (Bildene a – l på utbrettsidene) Denne brødristeren må kun brukes til å riste Vigtigt: Brødristeren skal ikke brukes uten eller varme opp for eksempel toastbrød, at smuleskuffen 10 er på...
  • Page 34 Tilberede frosset brød ● Trekk ut kontakten og vent til brødristeren ● Bruk knappen 3 til å stille inn den styrke- er avkjølt. Bruk en stiv børste for å fjerne graden på ristingen du ønsker. smuler som kan ha samlet seg under ● Bruk knappen 4 defrost (tining). oppvarmingsstativet. ● Sett de frosne brødskivene e.l. i brødris- ● Fjern smuleskuffen 10 og tørk av den. teren og trykk håndtaket 6 nedover til det ● Brødristeren kan rengjøres utvendig låser seg.
  • Page 35 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Den här apparaten är avsedd att användas i hushållet, inte för kommersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex. användning i personalutrymmen i affärer, på...
  • Page 36 ¡ Risk för brännskador och brand! Fel användning av enheten kan medföra skador. Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller fjärrstyrda uttag. Stick inte in några föremål i rostningsöppningen. Brödrosten får bara användas stående. Bröd kan brinna. Använd aldrig brödrosten i närheten eller under gardiner eller andra brännbara föremål.
  • Page 37 Funktion Grattis till att ha köpt den här Siemens- produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket (Bilder a – l på de utvikbara sidorna) glädje av. Viktigt: Använd inte brödrosten utan smul- Denna brödrost får endast användas för att brickan 10! rosta eller värma upp toastbröd och för att...
  • Page 38 Tina fryst bröd eller rosta ● Dra ut stickkontakten och låt brödrosten ● Använd knappen 3 för att ställa in önskad svalna. Använd en borste för att ta bort rostnivå. smulor som kan ha samlats under värme- ● Tryck på knappen 4 defrost. stället. ● Sätt in det frysta brödet som skall rostas ● Ta bort smulbrickan 10 och rengör den och tryck på nertryckningsspaken 6 tills genom att torka av den.
  • Page 39 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. Käyttöä työntekijöiden taukotiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla sekä asiakaskäyttöä pienissä hotelleissa, motelleissa ja muissa majoitustiloissa.
  • Page 40 ¡ Palovammojen ja tulipalon vaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Älä koskaan liitä laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä niiden kautta. Älä koske paahtoaukkoon millään esineillä. Käytä paahdinta vain pystyasennossa. Leipä voi palaa. Älä käytä leivänpaahdinta verhojen tai muiden syttyvien materiaalien lähellä tai alapuolella. Älä koskaan peitä paahtoaukkoa. Leivänpaahdin voi kuumentua paahtamisen aikana, tartu kiinni vain käyttöelementeistä. Paina käynnistyspainike alas vain paahtamisen aloittamiseksi, älä...
  • Page 41 Laitteen käyttäminen Onnittelut! Olet ostanut Siemens-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. (Kuvat a – l auki käännettävillä sivuilla) Käytä tätä paahdinta ainoastaan paahtolei- Tärkeää: Älä käytä laitetta ilman pien tms. paahtamiseen tai lämmittämiseen murulevyä 10! sekä sämpylöiden paahtamiseen sämpylä- Paahtaminen telineellä.
  • Page 42 Jäisen leivän sulattaminen ● Irrota verkkojohto pistorasiasta ja anna ● Valitse haluamasi paahtoaste painik- paahtimen jäähtyä. Poista murut sämpy- keella 3. lätelineen alta kovalla sudilla. ● Paina sulatuspainiketta 4 defrost. ● Vedä murulevy 10 ulos ja pyyhi se. ● Aseta jäiset leivät paahtimeen ja paina ● Pyyhi paahtimen runko kostealla rätillä, viipalepainiketta 6 alas, kunnes se älä käytä voimakkaita tai hankaavia puh- lukkiutuu. distusaineita. Sämpylätelineen käyttäminen Vinkki: Puhdista teräspinta ruostumatto- Älä...
  • Page 43 Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato está destinado para uso doméstico o para su uso en aplicaciones no industriales similares a las domésticas.
  • Page 44 Mantener los productos de limpieza fuera del alcance de los niños y guardarlos de forma segura. No ingerir productos de limpieza. ¡ ¡Peligro de quemaduras e incendios! Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en relojes programadores.
  • Page 45 Manejo Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Siemens. Ha adquirido un producto de gran (Imágenes a – l en las páginas calidad que le satisfará enormemente. desplegables) Por favor, utilizar esta tostadora exclusiva- Importante: No utilice el aparato sin la mente para tostar o calentar p.ej. pan para bandeja recogemigas 10.
  • Page 46 Cuidado y limpieza Descongelar pan o tostadas ● Ajuste el grado de tueste deseado con la ¡ tecla 3. ¡Peligro de descargas eléctricas! ● Pulse el botón 4 defrost. No sumerja nunca el aparato en el agua ni ● Introduzca el pan congelado y empuje lo meta en el lavavajillas y no utilice limpia- hacia abajo la palanca de mando 6 hasta dores a vapor.
  • Page 47 Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Para la efectividad de esta garantía es Siemens se compromete a reparar o imprescindible acreditar por parte del reponer de forma gratuita durante un usuario y ante el Servicio Autorizado de período de 24 meses, a partir de la fecha Siemens, la fecha de adquisición mediante...
  • Page 48 Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar não comercial. Aplicações similares incluem, por exemplo: Utilização em instalações para colaboradores em lojas, escritórios, explorações agrícolas e outros estabelecimentos comerciais, assim como a utilização por hóspedes em pensões,...
  • Page 49 ¡ Perigo de queimaduras e de incêndio! Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com comando à distância. Nunca inserir quaisquer objectos na abertura da torradeira. A torradeira só deve funcionar na posição vertical. O pão pode incendiar-se. Nunca utilizar a torradeira perto de ou por baixo de cortinados ou outros materiais infl amáveis. Nunca tapar a abertura da torradeira. Não tocar noutras partes além dos elementos de comando, uma vez que a torradeira pode fi car quente durante o funcionamento. Empurrar a alavanca para baixo apenas para torrar pão.
  • Page 50 Antes da Parabéns pela compra deste aparelho da casa Siemens. Acabou de adquirir um primeira utilização produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer. ● Tirar quaisquer autocolantes ou películas. Utilizar esta torradeira exclusivamente para ● Com a janela aberta, pôr a torradeira a torrar ou aquecer por ex. pão de forma, funcionar sem pão ao grau de tostagem assim como para tostar outros tipos de pão mais alto e deixar arrefecer. Repetir este na grelha de aquecimento.
  • Page 51 Dica: Se quiser torrar apenas uma fatia Nota: Se uma fatia de pão ficar presa, a de pão, seleccionar um grau de tostagem torradeira desliga automaticamente. Tirar a inferior ao grau necessário para duas fatias. ficha e retirar o pão com cuidado depois da torradeira ter arrefecido. Aquecer pão ou pão de forma frio ● Utilizar o botão 3 para seleccionar o grau Poupar energia de tostagem desejado T (aquecimento). Desligar a torradeira após utilização pre- ● Colocar o produto a torrar e premir a mindo o botão O a fim de poupar energia.
  • Page 52 Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado para mais informações.
  • Page 53 Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, οικιακού τύπου...
  • Page 54 Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Κρατάτε τα απορρυπαντικά μακριά από τα παιδιά και φυλάγετέ τα σε ασφαλές μέρος. Μην πίνετε τα υγρά καθαρισμού. ¡ Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μη συνδέετε και μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο άνοιγμα της φρυγανιέρας. Χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα μόνο σε όρθια θέση. Το ψωμί μπορεί να καεί. Μη λειτουργείτε ποτέ τη φρυγανιέρα κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Μην καλύπτετε ποτέ το άνοιγμα της φρυγανιέρας. Η φρυγανιέρα μπορεί κατά τη διάρκεια του φρυγανίσματος να θερμανθεί πάρα πολύ, αγγίζετε τη συσκευή μόνο στα στοιχεία χειρισμού. Πιέστε το μοχλό ενεργοποίησης προς τα κάτω μόνο για φρυγάνισμα, ποτέ μην τον μπλοκάρετε. Μη χρησιμοποιείτε κανένα τρόφιμο, το οποίο κατά το φρυγάνισμα ή το τελικό ψήσιμο μπορεί να στάξει, κίνδυνος πυρκαγιάς. Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο ποτέ στο νερό ή μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε συσκευή καθαρισμού με ατμό. Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σπρέι καθαρισμού φούρνου/γκριλ. Απομακρύνετε τα ψίχουλα κάτω από τη σχάρα ζεστάματος με ένα σκληρό πινέλο. Τραβήξτε έξω το συρτάρι για τα ψίχουλα και σκουπίστε το. Μην αφήνετε ποτέ τη φρυγανιέρα χωρίς επίβλεψη, όταν τη χρησιμοποιείτε! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό που βρίσκεται...
  • Page 55 Λειτουργία Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Siemens. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς (Εικόνες a – l στις ξ εδιπλωνόμενες σελίδες) αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. Σημαντικό: Μη λειτουργείτε τη φρυγανιέρα Χρησιμοποιείτε παρακαλώ αυτή τη φρυ- χωρίς το συρτάρι συλλογής για τα ψίχουλα 10! γανιέρα αποκλειστικά για φρυγάνισμα ή Φρυγάνισμα ζέσταμα π.χ. ψωμιού τοστ, καθώς και για τελικό ψήσιμο στα ψωμάκια πάνω στη σχάρα ● Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος στο μήκος ζεστάματος. που θέλετε και βάλτε το στην πρίζα. ● Πιέστε το πλήκτρο O ON/OFF, ανάβει η Μέρη και χειριστήρια ρύθμιση βαθμού φρυγανίσματος πάνω στην επιλογή του βαθμού φρυγανίσματος...
  • Page 56 Καθαρισμός και Ζέσταμα κρύου ψωμιού ή τοστ ● Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να ρυθμί- συντήρηση σετε το βαθμό φρυγανίσματος που θέλετε T ● Εισάγετε το ψωμί που θέλετε να φρυγανί- ¡ σετε και πιέστε προς τα κάτω το μοχλό 6 Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! μέχρι να στερεωθεί. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων! Απόψυξη ψωμιού ή τοστ Μην καθαρίζετε με ατμό τη συσκευή. ● Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να ρυθμί- Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σπρέι σετε το βαθμό φρυγανίσματος που θέλετε. καθαρισμού φούρνου/γκριλ. ● Πιέστε το πλήκτρο ξεπαγώματος 4 defrost. ● Εισάγετε το κατεψυγμένο ψωμί που θέλετε ● Τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε να αποψύξετε και πιέστε προς τα κάτω το τη φρυγανιέρα να κρυώσει. Χρησιμοποιή- μοχλό 6 μέχρι να στερεωθεί. στε ένα μαλακό βουρτσάκι για να αφαιρέ- σετε ψίχουλα που μπορεί να έχουν συσσω- Χρήση της σχάρας ζεστάματος ρευτεί κάτω από τη σχάρα ζεστάματος.
  • Page 57 Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: μοντέλο του προϊόντος. – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες που των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες...
  • Page 58 Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz, evde kullanım ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalar için öngörülmüştür. Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, örneğin dükkan, büro, tarımsal ve başka işletmelerin personel bölümlerinde ayrıca pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama olanaklarının misafi rleri tarafından...
  • Page 59 ¡ Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazı hiçbir zaman saatli şalterlere veya uzaktan kumanda edilen prizlere bağlamayın veya bunlar üzerinden işletmeyin. Ekmek kızartma yuvasına herhangi bir cisim sokmayın. Ekmek kızartma makinesini sadece dik konumda kullanın. Ekmek yanıcıdır. Ekmek kızartma makinesini hiçbir zaman perdelerin veya diğer alev alabilen materyallerin yakınında veya altında çalıştırmayın. Ekmek kızartma yuvasının üstünü hiçbir zaman örtmeyin. Ekmek kızartma makinesi kızartma işlemi sırasında çok ısınabilir ve bu nedenle kumanda düğmelerinden başka hiçbir kısmına dokunmayın. Yerleştirme kolunu sadece ekmek kızartmak için bastırın; geri atmasını asla engellemeyin. Kızartma ya da pişirme sırasında damlayabilecek gıda maddeleri kullanmayın, yangın tehlikesi var. Tost makinesinşi temizlemeden önce fi şini çekin ve soğumasını bekleyin. Cihazı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın ya da bulaşık makinesine koymayın. Cihazda buharlı temizleme aleti kullanmayın. Fırın/cızbız spreyi kullanarak temizlemeyin. Isıtma ızgarasının altında birikmiş olabilecek kırıntıları temizlemek için sert bir fırça kullanın. Kırıntı çekmecesini çıkartın ve silerek temizleyin. Ekmek kızartma makinesi çalışır durumdayken asla yanından ayrılmayınız! Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan veya içine su dökülen başka haznelerin yakınında kullanmayınız.
  • Page 60 İlk kullanımdan önce Bu Siemens cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. ● Etiketleri veya koruyucu film tabakasını çıkartınız. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapıl- ● Pencereleri açtıktan sonra, ekmek maktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile kızartma makinesini en yüksek kızartma detaylar arasında farklılıklar olabilir. derecesine ayarlayarak içine ekmek koy- Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan madan en az üç kez çalıştırın ve soğu- sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek maya bırakınız. amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu Çalıştırma yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Merke- zinden öğrenebilirsiniz.
  • Page 61 İpucu: Eğer sadece bir dilim kızartıyorsa- Dikkat: Eğer içinde bir dilim sıkışırsa, nız, kızartma seviyesini iki dilimde daha ekmek kızartma makinesi otomatik olarak düşük bir seviyeye ayarlayınız. kapanır. Ekmek kızartma makinesi soğu- duktan sonra fişini çekin ve ekmeği içinden Soğuk ekmeğin veya tostun ısıtılması dikkatle çıkartın. ● İstediğiniz kızartma seviyesine ayarlamak (ısıtma). için düğmeyi 3 kullanınız T Enerji tasarrufu ● Kızartılacak dilimi koyunuz ve yerleştirme Enerji tasarrufu için, ekmek kızartma maki- kolunu 6 kenetlenene kadar bastırınız. nesini kullandıktan sonra O düğmesine basarak kapatın. Donmuş ekmeğin veya tostun Temizlik ve bakım hazırlanması ● İstediğiniz kızartma seviyesine ayarlamak ¡ için düğmeyi 3 kullanınız. Elektrik çarpması riski! ● Buz çözme düğmesine 4 defrost basınız. Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık ● Kızartılacak donmuş haldeki dilimi makinesine koymayınız!
  • Page 62 Elden çıkartılması Ambalajı çevre dostu bir şekilde elden çıkarın. Bu ürün 2012/19/ E U sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplan- ması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir. Lütfen cihazı aldığınız mağazadan güncel imha etme yolları hakkında bilgi alınız. Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- lerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fi şi veya faturayı g östermeniz şarttır. Değişiklik hakları mahfuzdur. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: ●...
  • Page 65 Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych albo środowiskach zbliżonych do środowisk domowych, do celów niekomercyjnych. Środowiska zbliżone do środowisk domowych obejmują...
  • Page 66 Środki czyszczące przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pić środków czyszczących. ¡ Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Nigdy nie podłączać urządzenia do zegarów sterujących albo obsługiwanych zdalnie gniazd elektrycznych i nie używać go z takimi elementami. Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do otworów na pieczywo. Tostera używać tylko gdy jest ustawiony pionowo. Pieczywo może się spalić. Nie korzystać z tostera w pobliżu zasłon, fi ranek i innych łatwopalnych materiałów ani pod nimi. Nigdy nie zakrywać otworów na pieczywo. Podczas pracy urządzenie może być bardzo gorące. Nie dotykać innych elementów tostera niż przyciski służące do jego obsługi. Dźwignię wciskać tylko w celu opieczenia pieczywa, nie wolno jej nigdy blokować. Nie używać artykułów spożywczych, które podczas opiekania lub odgrzewania mogą kapać, niebezpieczeństwo pożaru. Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć wtyczkę sieciową i zaczekać, aż toster wystygnie. Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wodzie i nie umieszczać w zmywarce do naczyń. Nie czyścić urządzenia myjką parową. Nie czyścić aerozolem do czyszczenia piekarników i rusztów. Do usuwania okruchów nagromadzonych pod nakładką na bułki używać twardego pędzla. Tackę na okruchy wyciągać i wycierać. Włączonego tostera nie wolno pozostawiać bez nadzoru! Nie stosować w pobliżu wody znajdującej się w wannach, zumywalkach i innych zbiornikach.
  • Page 67 Przed pierwszym użyciem Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Siemens. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego ● Należy usunąć naklejki i folie. użytkowania. ● Otworzyć szeroko okno, użyć tostera (bez pieczywa) na najwyższym poziomie opie- Części i przyciski kania co najmniej trzykrotnie. Za każdym razem urządzenie musi być ostudzone. sterujące Obsługa 1 O Przycisk ON/OFF 2 W skaźnik poziomu opiekania (Ilustracje a – l na stronach rozkładanych) np.
  • Page 68 Wskazówka: W przypadku opiekania tylko Wskazówki ogólne jednej kromki należy wybrać niższy poziom Pieczywo należy opiekać tylko do momentu opiekania niż dla dwóch kromek. uzyskania złocistobrązowego, a nie ciem- nego czy brązowego rumienia. Należy Podgrzewanie zimnego pieczywa lub usuwać przypalone brzegi kromek. Nie tostów należy nadmiernie przypiekać wyrobów ● Korzystając z przycisku 3, wybierz zawierających skrobię, a zwłaszcza pro- żądany poziom opiekania T duktów zbożowych i ziemniaczanych (aby ( podgrzewanie). ograniczyć powstawanie akryloamidów). ● Włóż pieczywo do tostera i przesuń w dół dźwignię 6, aż zostanie zablokowana w Uwaga: W przypadku zakleszczenia kromki odpowiednim miejscu. toster zostanie automatycznie wyłączony. Należy wyjąć kabel zasilania z gniazda Podgrzewanie zamrożonego pieczywa i po ostygnięciu tostera ostrożnie wyjąć...
  • Page 69 Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/09/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2005 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym, 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia. przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze-...
  • Page 70 Biztonsági előírások Olvassa el fi gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem ipari jellegű használatra szolgál. Háztartási jellegű használat alatt például a boltok, irodák, mezőgazdasági és más kisipari üzemek személyzeti helyiségeiben való...
  • Page 71 ¡ Megégés veszélye és tűzveszély! A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készülék működtetéséhez soha nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy távvezérelt csatlakozóaljzatot használni. Semmilyen tárggyal ne nyúljon a pirítónyílásba. A kenyérpirítót csak álló helyzetben használja. A kenyér meggyulladhat. Soha ne használja a készüléket függöny vagy más éghető anyag közelében vagy ilyenek alatt. Sohase fedje le a pirítónyílást. A készüléknek csak a kezelőelemeit érintse, mert a kenyérpirító a használat során felforrósodhat. Az indítókart csak a pirításhoz nyomja le, és sohase blokkolja. Ne használjon olyan élelmiszert, amely pirítás vagy sütés közben csöpöghet – tűzveszély. Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és hagyja lehűlni a kenyérpirítót. A készüléket és a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe, és ne helyezze a mosogatóba. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon. Ne tisztítsa sütő- vagy grillspray-vel. Erős kefével távolítsa el a zsemlefeltét alatt felhalmozódott morzsákat. Vegye ki, és tisztítsa meg a morzsagyűjtő tálcát. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működésben lévő kenyérpirítót! Vízzel teli kád, mosóteknő vagy egyéb edények közelében ne használja a készüléket.
  • Page 72 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Pirítás Siemens készüléket. Ez a minőségi ● Csévélje le a tápkábelt a megfelelő hosz- termék sok örömet szerez majd Önnek. szúságban, és szúrja be a konnektorba. ● Nyomja meg a O BE-KI gombot. Bekap- Ezt a kenyérpirítót, kérjük, kizárólag pl. csol a 2 pirításifokozat-jelző, a beállított pirítani való kenyér pirításához vagy fel- fokozatot mutatva, ami lehet például |3|, melegítéséhez, valamint a zsemlefeltéten de akár köztes fokozat is, mint a |4|5|. zsemlemelegítéshez (készre sütéshez) ● A 3 gomb segítségével állítsa be a kívánt használja. pirítási fokozatot. Megjegyzés: A készülék kikapcsolt és A készülék részei és áramtalanított állapotban, illetve áramszü-...
  • Page 73 A zsemlefeltét használata Tipp: A rozsdamentesacél felületet szaküz- Sohase helyezzen alufóliát a 9 zsemlefel- letekben beszerezhető rozsdamentesacél- tétre! A melegítés funkciót csak akkor hasz- ápoló készítménnyel tisztítsa. nálja, amikor a 9 zsemlefeltét fel van nyitva. Ártalmatlanítás Sohase melegítsen és pirítson egyidejűleg! ● Nyomja le a 8 kapcsolót úgy, hogy meg- akadjon. Felnyílik a 9 zsemlefeltét. A csomagolást környezetbarát ● A 3 gomb segítségével állítsa be a kívánt módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- pirítási szintet, de ez legfeljebb |2| legyen. lék az elhasznált villamossági és ● Nyomja le a 6 lenyomókart úgy, hogy elektronikai készülékekről szóló megakadjon. 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a Általános tudnivalók már nem használt készülékek visz- Az élelmiszert mindig csak aranybarnára, szavételének és hasznosításának ne sötétbarnára pirítsa. Az égett széleket EU-szerte érvényes kereteit hatá- vágja le. Ne pirítsa túl a keményítőtartalmú...
  • Page 74 Указания за безопасност Моля, прочетете внимателно ръководството за употреба и едва след това предприемайте действия! Съхранeте ръко- водството! Предавайте уреда на трети лица заедно с това ръководство. Уредът е предназначен за битова употреба или за други нетърговски цели, като например употреба в кухненски...
  • Page 75 ¡ Опасност от изгаряне и пожар! Неправилна употреба на уреда може да доведе до наранявания. Никога не свързвайте и не експлоатирайте уреда с таймери или електрически контакти с дистанционно управление. Забранено е боравенето с предмети в отделението за препичане. Пускайте тостера в експлоатация само в стоящо положение. Хлябът може да гори. Никога не използвайте тостера в близост до или под завеси или други горими материали. Никога не покривайте отделението за препичане. Тостерът може да се нагорещи по време на препичането, затова докосвайте единствено елементите за обслужване. Натискайте плъзгача за стартиране единствено когато ще препичате, никога не го блокирайте. Не използвайте храни, които биха прокапали по време на препичане или претопляне, съществува опасност от пожар. Преди почистване издърпайте щепсела от контакта и оставете тостера да се охлади. Никога не потапяйте във вода и не поставяйте в съдомиялна машина уреда или захранващия кабел. Не използвайте парочистачка. Не почиствайте със спрей за фурна/грил. Отстранявайте трохите под поставката за хлебчета с твърда четка. Извадете и избършете чекмеджето за трохи. Никога не оставяйте тостера без наблюдение по време на експлоатация! Не използвайте в близост до вода, намираща се във...
  • Page 76 Употреба Поздравления за покупката на уреда Siemens. Сдобихте се с висококачествен продукт, който ще (Вижте илюстрацията a – I на отворената Ви достави огромно удоволствие. предна вътрешна страница на насто- ящото ръководство) Използвайте този тостер единствено за препичане или притопляне, например на Важно: Не използвайте тостера без хляб за препичане, както и за печене на тавичката за трохи 10! хлебчета на поставката за хлебчета. Препичане Части и управление ● Развийте захранващия кабел до нужната дължина и го включете в елек- 1 O Бутон за включване/изключване трическата мрежа. 2 И ндикатор за степента на препичане...
  • Page 77 За предварително прекратяване на Обща информация процеса на печене натиснете бутона за Препичайте храната в тостера, само спиране 5 stop. докато стане златистокафява, а не тъмна или кафява. Отстранете изгорелите Съвет: Ако препичате само една краища. Не препичайте прекалено храни, филийка, изберете по-ниска степен на съдържащи нишесте, особено зърнени препичане от тази за две филийки. и картофени продукти (за да намалите образуването на акриламиди). Нагряване на студен или препечен хляб Важно: Ако някоя филийка заседне, ● Използвайте бутон 3, за да опреде- тостерът автоматично се самоизключва. лите желаната степен на препичане T Издърпайте захранващия кабел и вни- (нагряване). мателно отстранете хляба, след като ● Поставете храната в тостера и нати- тостерът се охлади. снете лоста 6 надолу до нужната позиция за включване. Спестяване на електроенергия Изключете тостера след употреба, като Приготвяне на замразен или препечен натиснете бутона O, за да пестите...
  • Page 78 Отвеждане Изхвърлете опаковката по еколо- госъобразен начин. Този уред е обозначен в съответствие с евро- пейската директива 2012 / 19 / ЕС за стари електрически и елек- тронни уреди (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Тази директива регламентира валид- ните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди. Моля информирайте се за актуалните начини за отвеждане при специализирания търговец. Гаранция За тоэи уред са валидни условията за гаранция, които са издадени от нашите представителства в съответната страна. Подробности ще Ви даде Вашия тьрговец, откъдето сте эакупили уреда, по всяко време при запитване то Ваша страна. При използване на гаранцията на уреда е необходимо във всеки случай да представите бележката за покупкта. Запазваме си правото на промени. Технически характеристики Електрическо свързване 220-240 V (напрежение – честота) 50-60 Hz Мощност 860 W...
  • Page 79 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! Прибор можно подключать только к электросети переменного...
  • Page 80 ¡ Опасность возгорания и пожара! Неправильное применение прибора может привести к травмам. Ни в коем случае не разрешается подключать прибор к таймеру или дистанционно управляемой штепсельной розетке и включать его через них. Не вставляйте посторонние предметы в слот тостера. Используйте тостер только в вертикальном положении. Хлеб может загореться. Никогда не включайте тостер вблизи занавесок или других горючих материалов или под ними. Ни в коем случае не накрывайте слот. Тостер может во время обжарки нагреваться, беритесь только за элементы управления. Прижимайте рычаг включения вниз исключительно только для поджаривания хлеба, ни в коем случае не блокируйте его. Не используйте продукты питания, которые во время поджаривания могли бы капать, опасность пожара. Перед очисткой извлекайте штепсель из розетки и дайте тостеру остыть. Прибор или шнур питания не разрешается погружать в воду или помещать в посудомоечную машину. Не используйте паровые очистители. Не очищайте спреем для чистки духовок/грилей. Удаляйте крошки под насадкой для булочек жесткой кисточкой. Выдвиньте лоток для крошек и протрите. Никогда не оставляйте работающий тостер без присмотра! Не пользуйтесь прибором рядом с водой, налитой в...
  • Page 81 Перед первым Поздравляем с приобретением данного прибора компании Siemens. использованием Вы приобрели высококачественный прибор, который доставит Вам массу удовольствия. ● Удалите с прибора все наклейки и пленку. Используйте этот тостер только для под- ● Обеспечив вентиляцию в комнате, жаривания или подогрева, например, включите и прогрейте пустой тостер тостов, а также для подогрева булочек на не менее трех раз на самом высоком подставке для булочек. уровне поджаривания, затем дайте ему остыть. Основные детали и Эксплуатация элементы управления (Рисунки a – l на откидываемых 1 O Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
  • Page 82 Примечание: Поднимите прижимной Общая информация рычаг 6, чтобы проще было вынуть Поджаривайте продукты до золотисто- готовые продукты. коричневого цвета, не доводите их до темно-коричневого цвета. Отрезайте Чтобы остановить процесс приготовления подгоревшие края. Не передерживайте в раньше времени, нажмите кнопку «stop» тостере продукты, содержащие крахмал, (стоп) 5. особенно изделия из зерна и картофеля Совет: Для поджаривания одного ломтика (чтобы уменьшить риск образования акри- устанавливайте более низкую степень ламида). поджаривания, чем для двух ломтиков. Примечание: Если ломтик застрянет в Подогрев холодного хлеба или тоста тостере, прибор автоматически выклю- ● Чтобы установить желаемый уровень чится. Отключите прибор от сети и осто- поджаривания T (подогрева), исполь- рожно удалите хлеб после того, как тостер зуйте кнопку 3. полностью остынет. ● Вставьте в отверстия продукты, которые необходимо подогреть, и нажмите на Экономия энергии прижимной рычаг 6 вниз до упора. Для экономии энергоресурсов выклю- чайте тостер после завершения использо- Приготовление...
  • Page 83 Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила возврата и утилизации старых приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслужи- вания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовая техника», или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на в несение изменений. Технические характеристики Параметры 220-240 В электропитания 50-60 Hz (напряжение – частота) Мощность 860 Вт...
  • Page 84 ar – 5 ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﻋﺑﻭﺓ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺄﺳﻠﻭﺏ ﻳﺩﻋﻡ ﺍﻟﺣﻔﺎﻅ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺑﻳﺋﺔ. ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﻣﻭﺍﺻﻔﺔ‬ ‫ﺍﻷﻭﺭﺑﻳﺔ 2102/91/ﺍﻟﻣﺟﻣﻭﻋﺔ ﺍﻻﻗﺗﺻﺎﺩﻳﺔ‬ ‫ﺍﻷﻭﺭﺑﻳﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬ ‫ﻭﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻳﺔ ﺍﻟﻘﺩﻳﻣﺔ‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). ‫ﻭﻫﺫﻩ ﺍﻟﻣﻭﺍﺻﻔﺔ ﺗﺣﺩﺩ ﺍﻹﻁﺎﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﻟﻘﻭﺍﻋﺩ‬ ‫ﺗﺳﺭﻱ...
  • Page 85 4 – ar ‫ﻗﻡ ﺑﺗﺣﻣﻳﺹ ﺍﻟﻘﻁﻊ ﺣﺗﻰ ﻳﺗﺣﻭﻝ ﻟﻭﻧﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻠﻭﻥ‬ ،‫ﻹﻧﻬﺎء ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺹ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﻭﻗﺕ ﺍﻟﻣﺣﺩﺩ‬ ‫ﺍﻟﺑﻧﻲ ﺍﻟﺫﻫﺑﻲ ﻭﻟﻳﺱ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺩﺍﻛﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺑﻧﻲ. ﺗﺧﻠﺹ‬ .5 (‫ )ﺇﻳﻘﺎﻑ‬stop ‫ﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ‬ ‫ﻣﻥ ﺃﻳﺔ ﺣﻭﺍﻑ ﻣﺣﺗﺭﻗﺔ. ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺣﻣﻳﺹ ﺍﻟﺧﺑﺯ‬ ‫ﺗﻠﻣﻳﺢ: ﺇﺫﺍ ﻗﻣﺕ ﺑﺗﺣﻣﻳﺹ ﺷﺭﻳﺣﺔ ﺧﺑﺯ ﻭﺍﺣﺩﺓ‬ ً...
  • Page 86 – 3 ‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ ‫ﺗﻬﺎﻧﻳﻧﺎ ﻟﺷﺭﺍﺋﻙ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻥ‬ Siemens ‫ﻟﻘﺩ ﺣﺻﻠﺕ ﻋﻠﻰ ﻣﻧﺗﺞ ﻓﺎﺋﻕ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ ﺳﻭﻑ‬ ‫ﺍﻧﻅﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺭﺳﻭﻡ‬ ‫)ﺍﻟﺻﻭﺭ ﺭﻗﻡ‬ l – a .‫ﻳﻣﻧﺣﻙ ﺍﻟﻛﺛﻳﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﺗﻌﺔ‬ ‫ﺍﻟﺗﻭﺿﻳﺣﻳﺔ ﺍﻟﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﺍﻟﻐﻼﻑ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻥ ﻫﺫﺍ‬ (‫ﺍﻟﺩﻟﻳﻝ‬ ‫ﺑﺭﺟﺎء ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺹ ﻫﺫﺍ ﺇﻻ‬...
  • Page 87 2 – ar ¡ !‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻭﻕ ﻭﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻳﻕ‬ .‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺧﺎﻁﺊ ﻟﻠﺟﻬﺎﺯ ﻳﻣﻛﻥ ﺃﻥ ﻳﺅﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‬ ‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺍﻟﻘﻳﺎﻡ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻥ ﺍﻷﺣﻭﺍﻝ ﺑﺗﻭﺻﻳﻝ ﺃﻭ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺗﻭﻗﻳﺕ‬ ‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ/ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺃﻭ ﻣﻊ ﻣﻘﺎﺑﺱ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺗﺷﻐﻳﻝ ﻋﻥ ﺑﻌﺩ. ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺇﺩﺧﺎﻝ‬ ‫ﺃﻳﺔ...
  • Page 88 ar – 1 ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺑﺭﺟﺎء ﻗﺭﺍءﺓ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺄﻛﻣﻠﻬﺎ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻷﺳﻠﻭﺏ ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ‬ ‫ﻓﻳﻬﺎ، ﻭﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻟﻠﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺷﺧﺹ‬ .‫ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﻌﺩ ﻭﻣﺧﺻﺹ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﺍﻟﻣﻧﺯﻟﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﺗﺟﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﺃﻭ...
  • Page 89 Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 7-9 Arco Lane Ersatzteile Fax: 0848 880 081 HEATHERTON, Victoria 3202 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com Tel.: 1300 368 339 www.siemens-home.com mailto:bshau-as@bshg.com www.siemens-home.com.au BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 09/15...
  • Page 90 Tai Kok Tsui, Kowloon 105 Reykjavik Hong Kong Tel.: 0520 3000 Tel.: 2565 6151 Fax: 0520 3011 Fax: 2565 6681 www.sminor.is mailto:siemens.hk.service@ bshg.com www.siemens-home.com.hk BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 09/15...
  • Page 91 BSH domáci spotřebiče s.r.o. Fax: 022 572 7709 Organizačná zložka Bratislava mailto:Serwis.Fabryczny@ Galvaniho 17/C bshg.com 821 04 Bratislava www.siemens-home.pl Tel.: 02 4445 2041 mailto:opravy@bshg.com www.siemens-home.com/sk BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 09/15...
  • Page 92 Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 09/15...
  • Page 94 Κατασκευάζεται από την BSH Hausgeräte GmbH με άδεια εμπορικού σήματος της Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG'nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG Gyártó...

Ce manuel est également adapté pour:

Tt 86103