Siemens TT 86 Série Notice D'utilisation
Siemens TT 86 Série Notice D'utilisation

Siemens TT 86 Série Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour TT 86 Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

de
Gebrauchs anweisung
en
Instruction manual
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Brugsanvisning
sv
Brugsanvisning
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de utilização
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
bg
Инструкция за ползване
Инструкция по
ru
эксплуатации
‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
ar
TT 86...
TT8_111027.indd 1
27.10.2011 17:25:46

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Siemens TT 86 Série

  • Page 1 Gebrauchs anweisung Instruction manual Notice d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Brugsanvisning Brugsanvisning fi Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de utilização Οδηγίες χρήσης Kullanım kılavuzu Instrukcja obsługi Használati utasítás Инструкция за ползване Инструкция по эксплуатации ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ TT 86... TT8_111027.indd 1 27.10.2011 17:25:46...
  • Page 2 Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Magyar Български Русский ‫العربي ة‬ 5 9 TT8_110420.indd 2 13.05.2011 14:00:55...
  • Page 3 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 – – 1 2 3 4 5 defrost stop – 3 4 5 – TT8_110420.indd 3 13.05.2011 14:01:11...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf die s es Zuleitung nicht: Gerätes aus unserem Hause Siemens. – mit heißen Teilen in Berührung bringen; Sie haben ein hochwertiges Produkt – über scharfe Kanten ziehen; erworben, das Ihnen viel Freude bereiten – als Tragegriff benutzen. wird. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren. Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig Toaster nur stehend betreiben, wird der durchlesen, danach handeln und aufbe- Toaster gekippt, schaltet er automatisch ab. wahren! Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Sicherheitshinweise Der Toaster kann während des Toastens Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in heiß werden, nur an den Bedienelementen haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen anfassen. Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Start-Schieber ausschließlich zum Toasten Anwendungen umfassen z.B. die nach unten drücken, niemals blockieren. Verwendung in Mitarbeiter k üchen von Läden, Den Toaster während des Betriebs stets Büros, landwirtschaftlichen und anderen ge-...
  • Page 5: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Aufwärmen von kaltem Brot oder Toast ● Röstgrad T (Aufwärmen) mit Hilfe der ● Vorhandene Aufkleber und Folien entfer- Taste 3 einstellen. nen. ● Toastgut einlegen und Start-Schieber 6 ● Toaster ohne Brot bei geöffnetem Fenster bis zum Anschlag nach unten drücken. mit der höchsten Röstgrad-Einstellung mindestens 3 mal aufheizen, danach Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten abkühlen lassen. ● Gewünschten Röstgrad mit Hilfe der Taste 3 einstellen. ● Auftautaste 4 defrost drücken. ● Gefrorenes Toastgut einlegen und Start- Bedienung Schieber 6 bis zum Anschlag nach unten Gerät nicht ohne Krümelschublade 10 be- drücken. treiben! Aufbacken Toasten Keine Alufolie auf den Brötchenaufsatz 9 ● Zuleitung auf die gewünschte Länge ab- legen! wickeln und anschließen. Nur mit herausgefahrenem Brötchen a ufsatz ● Taste O Ein/Aus drücken, in der 9 aufbacken.
  • Page 6: Reinigung Und Plege

    Reinigung und Plege Entsorgung  Stromschlaggefahr Dieses Gerät ist entsprechend der europä- Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder ischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- in den Geschirrspüler geben! und Elektronik-Altgeräte (waste electrical Keinen Dampfreiniger benutzen. and electronic equipment – WEEE) gekenn- ● Netzstecker ziehen und Toaster abkühlen zeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen lassen. Krümel unter dem Brötchen- für eine EU-weit gültige Rücknahme und Aufsatz mit einem harten Pinsel entfernen. Verwertung der Altgeräte vor. ● Krümelschublade 10 herausziehen und abwischen. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim ● Gehäuse nur feucht abwischen, Fachhändler informieren. keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Tipp: Die Edelstahloberläche mit einem han- Garantiebedingungen delsüblichen Edelstahlplegemittel reinigen. Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jeder- zeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen inden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse...
  • Page 7: Safety Instructions

    Congratulations on purchasing this Do not insert any objects into the toast slot. Siemens appliance. Only operate the toaster when it is upright. You have acquired a high-quality prod- If the toaster is tilted, it will turn itself off uct that will bring you a lot of enjoyment. automatically. Bread can burn. Never operate the toaster Please read the operating instructions near or underneath curtains or other lam- carefully and keep them for future refer- mable materials. Never cover the toast slot. ence. Do not touch parts other than the operat- ing controls as the toaster can become hot during toasting. Press down the push-down lever only for Safety instructions toasting; never block it. This appliance is designed for domestic use Never leave the toaster unattended while or for use in non-commercial, household- it is in use! like environments, such as staff kitchens in shops, ofices, agricultural and other small Do not use near water con- businesses or for use by guests at bed-and- tained in bathtubs, sinks, or breakfast establishments, small hotels and in other containers. similar residential facilities.  Parts and operating Risk of electric shock Connect and operate the appliance only in controls accordance with the speciications on the rating label. 1 O ON/OFF button...
  • Page 8 Before using Warming cold bread or toast ● Use button 3 to set the desired toasting for the irst time level T (warming). ● Remove any stickers or ilm. ● Insert the food being toasted and press ● With the window open, operate the toast- the push-down lever 6 down until it en- er without bread in it at least three times gages. at the highest toasting level setting and let it cool down. Preparing frozen bread or toast ● Use button 3 to set the desired toasting level. ● Press button 4 defrost. Operation ● Insert the frozen food to be toasted and Do not operate the toaster without the press the push-down lever 6 down until it crumb tray 10! engages. Toasting Using the warming rack ● Unwind the power cable to the required Never place aluminium foil on the warming length and plug it in. rack 9! ● Press the O ON/OFF button; the set Only use the warming function when the toasting level lights up on the toasting warming rack 9 is extended.
  • Page 9: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Disposal maintenance  This appliance is labelled in accordance Risk of electric shock with the European Directive 2002/96/EG Never immerse the device in water or place relating to waste electrical and electronic it in the dishwasher! equipment – WEEE. The directive provides Don’t steam-clean the appliance. the framework for the EU-wide take-back ● Pull the power plug and let the toaster and disposal of end-of-life appliances. cool down. Use a irm brush to remove Please ask your specialist retailer about crumbs that may have accumulated un- current disposal facilities. der the warming rack. ● Remove the crumb tray 10 and wipe it clean. Guarantee ● Clean the toaster’s exterior with a damp cloth; do not use strong or abrasive The guarantee conditions for this appliance cleaning agents. are as deined by our representative in the Tip: Clean the stainless steel surface with a country in which it is sold. Details regarding commercial stainless steel care product. these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur- chased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee. Right of modiication reserved. TT8_110323.indd 7 25.03.2011 16:19:09...
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    Félicitation pour avoir choisi cet appareil Ne pas mettre le cordon Siemens. – en contact avec des pièces brûlantes Vous avez fait l’acquisition d’un produit – ne pas le faire glisser sur une arête vive, de haute qualité, qui vous apportera – ne pas l’utiliser comme poignée. satisfaction. Ne pas introduire d’objet dans la fente du grille-pain. Lire attentivement le mode d’emploi, se Utiliser le grille-pain en position verticale. conformer à ses indications et le Lorsque le grille-pain est basculé, il s‘arrête conserver à portée de la main ! automatiquement. Le pain peut provoquer des brûlures. Ne jamais placer le grille-pain à proximité / sous des voilages ou autres matières com- Consignes de sécurité bustibles. Ne jamais couvrir la fente du Cet équipement est destiné à un usage do- grille-pain. mestique ou de type domestique et non pas En fonctionnement, le grille-pain peut de- à une utilisation professionnelle. venir brûlant. Toucher uniquement les élé- Citons par ex. les cuisines du personnel ments de commande. dans les commerces, bureaux, exploitations N’abaisser le levier de commande que pour agricoles et établissements artisanaux ainsi griller, ne jamais le bloquer. que les clients de pensions, petits hôtels et Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il...
  • Page 11: Avant La Première

    de fr Avant la première Conseil pratique Réglez le niveau de bru- nissage à une valeur moins forte lorsque utilisation vous grillez une tranche et non deux. ● Retirez les autocollants et les ilms d’em- ballage. Réchauffer du pain ou un toast froid ● Devant une fenêtre ouverte, faites fonc- ● Réglez le niveau de brunissage T tionner le grille-pain à vide en réglant le (Réchauffer) à l’aide du bouton 3. niveau le plus élevé. Répétez l’opération ● Placez l’aliment à griller et abaissez le au moins 3 fois. Ensuite, laissez refroidir levier de commande 6 à fond. l’appareil. Pain ou pain de mie congelé ● Réglez le niveau de grillage souhaité à l’aide du bouton 3. Commande ● Appuyez sur le bouton de décongélation Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans 4 defrost. le ramasse-miettes 10 ! ● Placez l’aliment congelé à griller et abais- sez le levier de commande 6 à fond. Griller ● Déroulez la longueur de cordon électrique Réchauffer nécessaire et branchez l’appareil.
  • Page 12: Nettoyage Et Entretien

    de fr Mise au rebut Economiser l’énergie Après utilisation, arrêter le grille pain à l’aide du bouton O ain d’économiser Cet appareil est identiié selon la Directive l’énergie. européenne 2002/96/CE relative aux dé- chets d’équipements électriques et électro- niques (DEEE). Cette directive déinit les Nettoyage et entretien  conditions de collecte et de recyclage des Risque de choc électrique anciens appareils à l’intérieur de l’Union Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne Européenne. S’informer auprès du reven- pas le passer en lave-vaisselle ! deur sur la procédure actuelle de recyclage. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. ● Débrancher la iche et laisser le grille- pain refroidir. Utiliser un pinceau dur Garantie pour retirer les miettes sous le ramasse- miettes. Les conditions de garantie applicables ● Retirer le ramasse-miettes 10 et l’es- sont celles publiées par notre distributeur suyer. dans le pays où a été effectué l’achat. Le ● Nettoyer le corps de l’appareil avec un revendeur chez qui vous vous êtes procuré chiffon humide. Ne pas utiliser de produit l’appa r eil fournira les modalités de garantie nettoyant trop puissant ou abrasif.
  • Page 13: Istruzioni Di Sicurezza

    Congratulazioni per l’acquisto di questo Il cavo apparecchio del nostro marchio Siemens. – non deve essere messo a contatto con Avete acquistato un prodotto estrema- parti calde mente valido e ne sarete molto soddisfatti. – non deve essere posto su parti afilate – non deve essere utilizzato come maniglia. Leggere con attenzione interamente, Non introdurre oggetti di vario tipo nello osservare e conservare le istruzioni scomparto di tostatura. per l’uso! Utilizzare il tostapane solo in posizione verticale. Se viene inclinato, il tostapane si spegne automaticamente. Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il Istruzioni di sicurezza tostapane sotto o in prossimità di tende o Questo apparecchio è destinato all’utilizzo altri materiali iniammabili. Non coprire mai domestico o simile (quali cucine per piccoli lo scomparto di tostatura. studi, negozi, ufici, aziende agricole o altro Durante la tostatura, l’apparecchio può tipo di aziende artigianali, nonché per l’uti- diventare molto caldo. Toccarlo solo affer- lizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli rando gli elementi di comando. alberghi e simili conigurazioni residenziali) Premere verso il basso l’interruttore di avvio e comunque non è previsto per l’uso profes- solo per eseguire la tostatura. Non bloccare sionale.
  • Page 14: Parti Ed Elementi Di Comando

    de it Parti ed elementi di Utilizzo comando Non usare l’apparecchio senza il cassetto 1 Tasto O On/Off briciole 10! 2 Indicatore del grado di tostatura ad es. grado |3| = doratura media Tostatura T = Riscaldamento ● Srotolare il cavo di alimentazione ino alla 3 Tasto (per l’impostazione del grado di lunghezza necessaria e collegarlo. doratura) ● Premere il tasto O On/Off, nell’indicatore – = Tempo di tostatura più breve del grado di tostatura 2 si accende il gra- + = Tempo di tostatura più lungo do di tostatura impostato, ad esempio |3| 4 Tasto di decongelazione defrost oppure il livello intermedio |4|5|. 5 Tasto stop ● Impostare il grado di tostatura desiderato 6 Interruttore di avvio con il tasto 3. 7 Scomparto di tostatura Informazione: il grado di tostatura im- 8 Interruttore postato resta memorizzato (funzione (per la griglia integrata per i panini) Memory) quando l’apparecchio viene 9 Grigli per i panini spento o separato dalla corrente o anche 10 Cassetto briciole dopo un‘interruzione dell’alimentazione.
  • Page 15: Pulizia E Cura

    de it Pulizia e cura Preparazione di pane o toast congelati  ● Impostare il grado di tostatura desiderato con il tasto 3. Pericolo di scossa elettrica ● Premere il tasto di decongelazione Non immergere mai l’apparecchio in acqua 4 d efrost. né lavarlo in lavastoviglie! ● Appoggiare il pane da tostare congelato e Non utilizzare pulitori a vapore. premere verso il basso ino in fondo l‘in- ● Estrarre la spina di rete e far raffreddare terruttore di avvio 6. il tostapane. Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello Cottura duro. Non rivestire la griglia per panini 9 con pelli- ● Estrarre il cassetto per le briciole 10 e cola di alluminio! lavarlo. Cuocere solo con griglia per panini 9 estrat- ● Pulire l’involucro solo con un panno umi- do. Non utilizzare detergenti aggressivi o Non eseguire tostatura e cottura allo stesso abrasivi. tempo! Suggerimento: pulire la supericia in accia- ●...
  • Page 16: Veiligheidsinstructies

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van De stroomkabel niet Siemens. – met hete onderdelen in aanraking laten Aan dit kwalitatief hoogwaardige product komen, zult u veel plezier beleven. – over scherpe randen trekken, – als draaggreep gebruiken. Lees de handleiding zorgvuldig door, Steek geen voorwerpen in de broodsleuf. neem ze in acht en bewaar ze! Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Als de broodrooster schuin staat, schakelt deze automatisch uit. Brood kan branden. Gebruik de broodroos- Veiligheidsinstructies ter niet in de buurt van of onder gordijnen Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk of andere brandbare materialen. Dek de gebruik of voor vergelijkbare, niet-commer- broodsleuf nooit af. ciële toepassingen. Hiertoe behoort bijv. Raak geen andere delen dan de bedie- het gebruik in kofieruimten voor het perso- ningsorganen aan, want de broodrooster neel van winkels, kantoren, landbouw- en kan tijdens het roosteren heet worden. andere industriële bedrijven, alsmede het Duw de schuifhendel alleen omlaag om te gebruik door gasten van pensions, kleine roosteren; blokkeer de hendel niet. hotels en soortgelijke accommodaties. Laat de broodrooster niet onbeheerd ...
  • Page 17 de nl Voordat u de broodrooster Tip: Als u één sneetje brood roostert, zet de roosterstand dan iets lager dan voor twee in gebruik neemt sneetjes. ● Verwijder alle stickers en folie. ● Zet een raam open en laat de brood- Koud brood of toast opwarmen rooster minstens drie keer op de hoogste ● Stel de gewenste roosterstand T (opwar- roosterstand werken zonder brood erin. men) in met knop 3. Laat het apparaat afkoelen. ● Plaats het brood in de rooster en duw de schuifhendel 6 omlaag totdat deze vast- klikt. Bediening Bevroren brood of toast voorbereiden Gebruik de broodrooster niet zonder de ● Stel de gewenste roosterstand in met kruimellade 10! knop 3. ● Druk op knop 4 defrost (ontdooien). Roosteren ● Plaats het bevroren brood in de brood- ● Wikkel het netsnoer af tot de gewenste rooster en duw de schuifhendel 6 omlaag lengte en steek de stekker in het stopcon- totdat deze vastklikt. tact. ● Druk op de O AAN/UIT-knop; de inge- Het opwarmrek gebruiken stelde roosterstand licht op op de rooster- Leg nooit aluminiumfolie op het opwarmrek...
  • Page 18: Reiniging En Onderhoud

    de nl Afval Energiebesparing Schakel de broodrooster na gebruik uit door op de knop O te drukken, om energie te Dit apparaat is gemarkeerd volgens de besparen. Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt het kader voor de terugname en verwerking Reiniging en onderhoud  van afgedankte apparatuur, dat over heel Gevaar van elektrische schokken Europa wordt toegepast. Dompel het apparaat niet onder in water en Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar plaats het niet in de vaatwasser! voor de geldende voorschriften inzake af- Gebruik geen stoom om het apparaat te valverwijdering. reinigen. ● Trek de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen. Verwijder krui- Garantie mels die zich onder het opwarmrek heb- ben vastgezet met een stevige borstel. Voor dit apparaat gelden de garantievoor- ● Neem kruimellade 10 uit en veeg deze waarden die worden uitgegeven door de schoon. vertegenwoordiging van ons bedrijf in het ● Maak de buitenkant van de broodrooster land van aankoop. De leverancier, bij wie u schoon met een vochtige doek; gebruik het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover geen sterke of schurende schoonmaak- graag meer informatie. Om aanspraak te...
  • Page 19: Sikkerhedshenvisninger

    Tillykke med dit nye produkt fra Elledningen må ikke Siemens! – komme i kontakt med varme dele Du har købt et kvalitetsprodukt, som du – trækkes over skarpe kanter vil få stor glæde af. – benyttes som bæregreb. Læs og opbevar betjeningsvejledningen Kom ikke genstande i brødristerens åbning. omhyggeligt og følg anvisningerne i den! Brødristeren må kun bruges, når den står oprejst. Hvis brødristeren står skråt, slukker den automatisk. Brød kan brænde. Brug aldrig brødristeren Sikkerhedshenvisninger i nærheden af eller under gardiner eller Dette apparat er udformet til brug i hushold- brændbare materialer. Tildæk aldrig åbnin- ningen og til husholdningslignende, ukom- gerne. mercielle formål. Rør ikke ved andre dele end betjeningsele- Under husholdningslignende formål forstås menterne, da brødristeren kan blive meget bl.a. anvendelsen i køkkener for ansatte varm under ristningen. i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og Tryk kun sænke-håndtaget ned til brødrist- andre kommercielle virksomheder, eller ning; bloker det aldrig. gæsters brug af espresso-fuldautomaten i Lad brødristeren aldrig være uden opsyn pensioner, små hoteller og lignende. mens den er i brug!  Fare for elektrisk stød! Må ikke bruges i nærheden af...
  • Page 20: Inden Første Ibrugtagning

    Inden første ibrugtagning Opvarmning af koldt brød eller toastbrød ● Brug knappen 3 til at indstille den ønske- ● Fjern alle mærkater og ilm. de ristningsgrad T (opvarmning). ● Åbn et vindue og brug brødristeren uden ● Kom maden, som skal ristes, i og tryk på brød mindst tre gange ved højeste rist- sænke-håndtaget 6 indtil det går i hak. ningsgrad og lad den køle af. Forberedelse af frosset brød eller toast- brød ● Brug knappen 3 til at indstille den ønske- Betjening de ristningsgrad. Brødristeren må ikke anvendes uden krum- ● Tryk på knappen 4 defrost (optøning). mebakke 10! ● Kom maden, som skal ristes, i og tryk på sænke-håndtaget 6 indtil det går i hak. Ristning ● Rul strømledningen af indtil den har den Brug af rist til opvarmning ønskede længde og tilslut den til lysnet- Placer aldrig sølvpapir på risten til opvarm- tet. ning 9! ● Tryk på O TÆND/SLUK-knappen; den Brug kun opvarmningsfunktionen, når risten indstillede ristningsgrad lyser på indika- til opvarmning 9 er udstrakt. toren for ristningsgraden 2, f.eks. |3| eller Opvarm og rist aldrig samtidigt! en middel ristningsgrad som |4|5|.
  • Page 21: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Apparatet må ikke damprenses. fastsætter fælles EU-regler om tilbageta- ● Træk strømstikket og lad brødristeren gelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du køle af. Brug en stiv børste til at fjerne kan få nærmere informationer om aktuelle krummer, som muligvis har ophobes un- muligheder for bortskaffelse i faghandlen. der opvarmningsristen. ● Fjern krummebakken 10 og tør den af. ● Gør ydersiden af brødristeren rent med Reklamationsret en fugtig klud; brug ikke stærke rengø- ringsmidler eller slibemidler. På dette apparat yder SIEMENS 2 års Tip: Gør overlader af rustfrit stål rent med reklamationsret. Købsnota skal altid ved- et gængs rengøringsmiddel til rustfrit stål. lægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købs n ota ikke, vil reparationen altid blive udført mod bereg- ning. Indsendelse til reparation Skulle Deres SIEMENS apparat gå i styk- ker, kan det indsendes til vort serviceværk- sted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. Ret til ændringer forbeholdes. TT8_110323.indd 19...
  • Page 22 Gratulerer med ditt nye Siemens-produkt. Vær oppmerksom på at brød kan ta fyr og Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil brenne. Du må aldri bruke brødristeren der- få mye glede av. som den står rett under gardiner eller andre brennbare materialer. Åpningene øverst må Bruksanvisningen må leses nøye, følges aldri tildekkes. og oppbevares! Når brødristeren rister brød kan den bli varm, du må derfor ikke berøre andre deler enn betjeningsknappene og håndtakene. Trykk ned håndtaket kun når du skal riste Sikkerhetsanvisninger brød, ikke lås det fast eller blokker det. Dette apparatet er beregnet for bruk i hjem- Du må alltid holde brødristeren under met eller andre ikke-kommersielle hushold- oppsikt når du bruker den! nings-liknende miljøer.  Må ikke brukes i nærheten av Fare for elektrisk støt! badekar, vaskeservant eller Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og lignende beholdere som inne- brukes i samsvar med opplysningene på holder vann. typeskiltet. Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst Deler og betjenings- måte. Personer (også barn) med reduserte san- knapper og -håndtak seevner eller mentale ferdigheter eller som ikke har den erfaringen og kunnskapen som 1 O PÅ/AV-knapp kreves, skal ikke ta apparatet i bruk. Unntak 2 Viser nivå på ristingen...
  • Page 23 Før du brukerbrødristeren Varme opp kaldt brød ● Bruk knappen 3 til å stille inn den styrke- første gang graden du ønsker T. ● Fjern eventuelle klistremerker eller plast- ● Sett brødskivene e.l. i brødristeren og folie. trykk håndtaket 6 nedover til det låser ● Sett opp vinduet og bruk brødristeren seg. uten brød minst tre ganger på høyeste styrkegrad og la den så avkjøle seg. Tilberede frosset brød ● Bruk knappen 3 til å stille inn den styrke- graden på ristingen du ønsker. ● Bruk knappen 4 defrost (tining). Bruk ● Sett de frosne brødskivene e.l. i brødris- Brødristeren skal ikke brukes uten at smul- teren og trykk håndtaket 6 nedover til det eskuffen 10 er på plass! låser seg. Riste brød Bruke oppvarmingsstativet ● Vikle ut strømkabelen til ønsket lengde og Du må aldri legge aluminiumsfolie på opp- sett den i en kontakt. varmingsstativet 9! ● Trykk på O PÅ/AV-knappen, slik at Du må kun bruke oppvarmingsstativet 9 når lampen som viser styrken på ristingen det er i utslått (åpnet) posisjon. 2 lyser, for eksempel |3| eller mellom to Du må aldri varme opp og riste brød sam- styrkegrader, for eksempel |4|5|.
  • Page 24: Rengjøring Og Vedlikehold

    Avfallshåndtering Rengjøring og vedlikehold  Fare for elektrisk støt Dette apparatet er merket i samsvar med Du må aldri senke brødristeren ned i vann de europeiske retningslinene 2002/96/EG eller vaske den i oppvaskmaskin! angående brukte elektriske og elektroniske Du må aldri damprense brødristeren. apparater (waste electrical and electronic ● Trekk ut kontakten og vent til brødristeren equipment-WEEE). Retningslinjene fastset- er avkjølt. Bruk en stiv børste for å fjerne ter rammene i hele EU for retur og avfalls- smuler som kan ha samlet seg under håndtering av gammelt utstyr. Faghandelen oppvarmingsstativet. kan gi opplysninger om aktuelle avfallsmot- ● Fjern smuleskuffen 10 og tørk av den. tak. ● Brødristeren kan rengjøres utvendig med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller et- sende vaskemidler. Garanti Tips: Vedlikehold ståloverlatene med et godkjent produkt beregnet på stell og vedli- For dette apparatet gjelder de garantibe- kehold av stållater. tingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med ga- rantiytelser, er det nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet. Det tas forbehold om endringer. TT8_110323.indd 22 25.03.2011 16:19:11...
  • Page 25: Delar Och Reglage

    Grattis till att ha köpt den här Siemens- Bröd kan brinna. Använd aldrig brödrosten produkten. nära eller under gardiner eller andra an- Du har köpt en produkt av hög kvalitet tändliga material. Täck aldrig över brödros- som du kommer ha mycket glädje av. ten. Vidrör inte några andra delar av brödrosten Läs noggrant igenom bruksanvisningen, än reglagen eftersom den kan bli het under följ den och spara den! rostningen. Tryck ner nertryckningsspaken enbart för rostning. Blockera den aldrig. Lämna aldrig brödrosten utan uppsikt Säkerhetsanvisningar när den används! Den här maskinen är avsedd att användas i hushållet, inte för kommersiell användning. Får inte användas i närheten Hushållsliknande användning omfattar t.ex. av vatten som inns i badkar, användning i personalkök i affärer, på kon- tvättfat eller andra kärl. tor, jordbruksrörelser eller andra kommersi- ella verksamheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande bo- endeinrättningar. Delar och reglage  Risk för elektrisk stöt! 1 O PÅ/AV-knapp Anslut och använd endast maskinen enligt 2 Indikator för rostningsgrad uppgifterna på typskylten. t.ex. nivån |3| = medelkraftig rostning Använd inte maskinen om kabeln eller/och T = värme maskinen är skadad.
  • Page 26: Före Den Första Användningen

    Före den första Värma kallt bröd eller rosta ● Använd knappen 3 för att ställa in önskad användningen rostnivå T ● Ta bort eventuella dekaler eller ilm. ● Sätt in det som skall rostas och tryck på ● Använd brödrosten utan bröd minst tre nertryckningsspaken 6 tills den går i in- gånger på den högsta rostnivåinställ- grepp. ningen och låt den kylas ner under god verntilation. Tina fryst bröd eller rosta ● Använd knappen 3 för att ställa in önskad rostnivå. ● Tryck på knappen 4 defrost. Funktion ● Sätt in det frysta brödet som skall rostas Använd inte brödrosten utan smulbrickan 10! och tryck på nertryckningsspaken 6 tills den går i ingrepp. Rostning ● Dra ut elkabeln till den längd som krävs Använda värmestället och sätt i den i vägguttaget. Placera aldrig aluminium på värmestället 9! ● Tryck på knappen O ON/OFF Den inställ- Använd värmefunktionen endast när värme- da rostnivån tänds på rostnivåindikatorn stället 9 är utfällt. 2, till exempel |3| eller en mellanliggande Du får aldrig värma och rosta samtidigt! nivå som |4|5|.
  • Page 27: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och underhåll Avfallshantering  Risk för elektriska stötar Den här apparaten är märkt enligt euro- Du får aldrig sänka ner enheten i vatten el- peiskt direktiv 2002/96/EG om avfall som ler placera den i diskmaskinen! utgörs av eller innehåller elektriska och Du får inte ångrengöra enheten. elektroniska produkter (waste electrical and ● Dra ut stickkontakten och låt brödrosten electronic equipment – WEEE). I direktivet svalna. Använd en borste för att ta bort inns anvisningar för återtagning och åter- smulor som kan ha samlats under värme- vinning av förbrukade apparater inom EG. stället. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytter- ● Ta bort smulbrickan 10 och rengör den ligare information. genom att torka av den. ● Rengör brödrostens insida med en fuktig trasa. Använd inte starka eller slipande Konsumentbestämmelser rengöringsmedel. Tips: Rengör den rostfria stålytan med en I Sverige gäller av EHL antagna vanlig produkt för skötsel av rostfritt stål. konsument b estämmelser. Den fullständiga texten inns hos din handlare. Spar kvittot. Rätt till ändringar förbehålls. TT8_110323.indd 25 25.03.2011 16:19:11...
  • Page 28: Laitteen Osat

    Onnittelut! Olet ostanut Siemens-laitteen. Älä laita esineitä paahtoaukkoon. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, Käytä paahdinta vain pystyasennossa. Jos josta on sinulle paljon iloa. paahdin on kallellaan, se kytkeytyy auto- maattisesti pois päältä. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, Leipä voi syttyä palamaan. Älä koskaan noudata niitä ja säilytä ne myöhempää käytä paahdinta verhojen tai muiden tulen- tarvetta varten! arkojen materiaalien läheisyydessä tai ala- puolella. Älä koskaan peitä paahtoaukkoa. Paahdin voi kuumentua paahtamisen aika- na, joten koske vain käyttöpainikkeisiin. Turvallisuusohjeet Paina viipalepainike alas ainoastaan paah- Laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouk- taessa. Älä koskaan estä sen liikkumista. sissa tai vastaavissa olosuhteissa. Pidä paahdinta silmällä aina käytön ai- Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. kana! käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kau- poissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla Älä käytä kylpyammeessa, elinkeinoelämän alueilla, kuten pienten pesualtaassa tai kosteissa hotellien, motellien ja muiden asuintilojen tiloissa. asiakkaiden käytössä.  Sähköiskun vaara! Laitteen osat Liitä laite ja käytä sitä ainoastaan tyyppikil- peen tehtyjen merkintöjen mukaisesti. 1 O PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painike Laitetta saa käyttää ainoastaan, mikäli itse...
  • Page 29: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    de i Ennen ensimmäistä Jäähtyneen, jo paahdetun leivän lämmit- täminen käyttöä ● Valitse paahtoaste painikkeella 3 T. ● Poista mahdolliset tarrat ja kelmut. ● Laita paahdettavat leivät paahtimeen ja ● Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta ja paina viipalepainiketta 6 alas, kunnes se kuumenna paahdinta ilman leipää suu- lukkiutuu. rimmalla paahtoasteella vähintään kolme kertaa ja anna laitteen jäähtyä. Jäisen leivän sulattaminen ● Valitse haluamasi paahtoaste painikkeella ● Paina sulatuspainiketta 4 defrost. Laitteen käyttäminen ● Aseta jäiset leivät paahtimeen ja paina Älä käytä laitetta ilman murulevyä 10! viipalepainiketta 6 alas, kunnes se luk- kiutuu. Paahtaminen ● Vedä johtoa tarvittavan määrän verran Sämpylätelineen käyttäminen ulos ja kytke se pistorasiaan. Älä koskaan laita alumiinifoliota sämpyläte- ● Paina O PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -paini- lineelle 9! ketta. Paahtoasteen näytöllä palaa valitun Käytä lämmitystoimintoa ainoastaan säm- paahtoasteen valo 2, esimerkiksi |3| tai pylätelineen 9 ollessa esillä.
  • Page 30 de i Puhdistus ja ylläpito Jätehuolto  Sähköiskun vaara Laite on merkitty valtioneuvoston säh- Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai kö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun laita sitä astianpesukoneeseen! asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö- ja Älä käytä höyrypuhdistinta. elektroniikkalaiteromusta annetun direk- ● Irrota verkkojohto pistorasiasta ja anna tiivin (2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. paahtimen jäähtyä. Poista murut sämpy- Direktiivi säätää EU-laajuisesta käytettyjen lätelineen alta kovalla sudilla. laitteiden palautusta ja hyödyntämistä. ● Vedä murulevy 10 ulos ja pyyhi se. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä ● Pyyhi paahtimen runko kostealla rätillä, tai kunnalliselta jäteneuvojalta. älä käytä voimakkaita tai hankaavia puh- distusaineita. Vinkki: Puhdista teräspinta ruostumatto- Takuu man teräksen puhdistustuotteella. Tälle laitteelle ovat voimassa maahan- tuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näy- tettävä ostokuitti. Oikeus muutoksiin pidätetään. TT8_110323.indd 28 25.03.2011 16:19:11...
  • Page 31: Indicaciones De Seguridad

    Enhorabuena por haber comprado este No introduzca ningún objeto en la ranura. aparato de la casa Siemens. Utilice la tostadora sólo en posición vertical; Ha adquirido un producto de gran cali- si se vuelca, se apagará automáticamente. dad que le satisfará enormemente. El pan se puede quemar. No utilice nunca la tostadora cerca o debajo de cortinas u ¡Por favor, lea atentamente las otros materiales inlamables. No tape nunca Instrucciones de uso y después guárde- la ranura. las a mano para futuras consultas! La tostadora puede calentarse mucho mientras tuesta, toque sólo los mandos. Empuje hacia abajo la palanca de mando únicamente para tostar y no la bloquee Indicaciones de seguridad nunca. Esta máquina ha sido diseñada para uso Vigile la tostadora en todo momento doméstico o para su uso en entornos no mientras esté en funcionamiento. industriales equiparables a los domésticos, como p.ej. cocinas utilizadas por emplea- No utilizar cerca de bañeras, dos de tiendas, oicinas, entornos rurales lavabos ni cualquier otro re- y otros entornos análogos, así como la cipiente que contenga agua. utilización por huéspedes de pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares.  Piezas y elementos de ¡Peligro de descargas eléctricas! Conecte y opere la máquina únicamente manejo siguiendo las indicaciones de la placa de características.
  • Page 32 Preparación del aparato Calentar pan o tostadas fríos ● Ajuste el grado de tueste T (calentar) antes de usarlo por con la tecla 3. primera vez ● Introduzca el pan y empuje hacia abajo la palanca de mando 6 hasta que haga ● Retire las pegatinas y las láminas exis- tope. tentes. ● Con la ventana abierta, caliente la tostado- Descongelar pan o tostadas ra sin pan con el grado de tueste más alto ● Ajuste el grado de tueste deseado con la al menos 3 veces y déjela enfriar después. tecla 3. ● Pulse el botón 4 defrost. ● Introduzca el pan congelado y empuje hacia abajo la palanca de mando 6 hasta Manejo que haga tope. No utilice el aparato sin la bandeja recoge- migas 10. Hornear ¡No cubra el accesorio para panecillos 9 Tostar con papel de aluminio! ● Desenrolle la cantidad de cable que de- Hornee los panecillos sólo con el accesorio see y conéctelo. 9 extraído. ●...
  • Page 33: Cuidado Y Limpieza

    ● Retire la bandeja recogemigas 10 y lím- actuales en su distribuidor. piela. ● Limpie la carcasa de la tostadora sólo con un paño húmedo, no utilice productos de limpieza corrosivos ni abrasivos. Sugerencia: limpie la supericie de acero inoxidable con un producto para acero de venta en establecimientos comerciales. Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE mantenimiento que para cada aparato se SIEMENS se compromete a reparar o re- incluyen en el folleto de instruc c iones. Para poner de for m a gratuita durante un período la efectividad de esta garantía es imprescin- de 24 me s es, a partir de la fecha de compra dible acreditar por parte del usuario y ante el por el usuario inal, las piezas cuyo defecto o Servicio Autorizado de SIEMENS, la fecha fal t a de funcionamiento obedezca a causas de adquisición mediante la correspon d iente de fabricación, así como la mano de obra FACTURA DE COMPRA que el usua r io ne c esaria para su reparación, siempre y acompañará con el aparato cuando ante...
  • Page 34: Avisos De Segurança

    Parabéns pela compra deste aparelho da – utilizar o cabo como pega. casa Siemens. Nunca inserir quaisquer objectos na torra- Acabou de adquirir um produto de eleva- deira. da qualidade e lhe vai dar muito prazer. A torradeira só deve funcionar na posição vertical. No caso de estar inclinada, a torra- Leia e siga as instruções com cuidado e deira desligar-se-á automaticamente. guarde-as num local acessível! O pão pode incendiar-se. Nunca utilizar a torradeira perto de ou por baixo de cortina- dos ou outros materiais inlamáveis. Nunca tapar a abertura da torradeira. Avisos de Segurança Não tocar noutras partes que os elementos Este aparelho destina-se ao uso doméstico de comando, uma vez que a torradeira ica ou similar não comercial. Aplicações simila- quente durante o funcionamento. res incluem, por exemplo: Utilização em Empurrar a alavanca apenas para baixo cozinhas para colaboradores em lojas, escri- quando quiser torrar pão; nunca prender a tórios, explorações agrícolas e outros esta- alavanca. belecimentos comerciais, assim como a Nunca deixar a torradeira sem supervi- utilização por hóspedes em pensões, peque- são enquanto estiver em funcionamento! nos hotéis e modalidades residenciais seme- lhantes. Não utilizar próximo de ba-  nheiras com água, lavatórios Perigo de choque eléctrico! ou outros recipientes.
  • Page 35: Primeira Utilização

    Antes da Aquecer pão ou pão de forma frio ● Utilizar o botão 3 para seleccionar o grau primeira utilização  ( aquecimento). de tostagem desejado T ● Tirar quaisquer autocolantes ou películas. ● Colocar o produto a torrar e premir a ● Com a janela aberta, pôr a torradeira a alavanca de tostagem 6 até que engate. funcionar sem pão ao grau de tostagem mais alto e deixar arrefecer. Repetir este Preparar pão ou pão de forma congelado processo por 3 vezes. ● Utilizar o botão 3 para seleccionar o grau de tostagem desejado. ● Premir o botão de descongelamento 4 defrost. Funcionamento ● Colocar o pão congelado e empurrar a Nunca utilizar a torradeira sem o colector alavanca de tostagem 6 para baixo até de migalhas 10! que engate. Tostagem Utilizar a grelha de aquecimento ● Desenrolar o cabo de alimentação até ao Nunca colocar folha de alumínio sobre a comprimento desejado e ligar a icha. grelha de aquecimento 9! ● Premir o botão O ON/OFF; o indicador Utilizar a função de aquecimento apenas luminoso 2 do grau de tostagem selec- com a grelha de aquecimento 9 devidamen-...
  • Page 36: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Eliminação  do aparelho Perigo de choque eléctrico Nunca mergulhar o aparelho em água ou Esta máquina cumpre a Directiva Europeia lavar na máquina de lavar loiça! 2002/96/CE relativa aos resíduos de equi- Não utilizar jacto de vapor para limpar o pamentos eléctricos e electrónicos (REEE). aparelho. A directiva deine as regras para a retoma ● Retirar a icha e deixar a torradeira arre- e reciclagem de aparelhos usados em todo fecer. Utilizar uma escova bastante dura o espaço da UE. Contactar o revendedor para retirar as migalhas que se acumula- especializado para mais informações. ram por baixo da grelha de aquecimento. ● Retirar o colector de migalhas 10 e limpar com um pano. Garantia ● Limpar o exterior da torradeira com um pano húmido; não utilizar produtos de Para este aparelho vigoram as condições limpeza fortes ou abrasivos. de garantia publicadas pelo nosso repre- Dica: Limpar a superfície de aço inox utili- sen t ante no país em que o mesmo for zando um produto comercial próprio para adquirido. O representante onde comprou aço inox. o aparelho poderá dar-lhe mais pormeno- res sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
  • Page 37: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται συσκευή Siemens. – να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότη- – να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές τας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανο- – να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή. ποιημένους. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στις εσοχές της φρυγανιέρας. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το Λειτουργήστε τη φρυγανιέρα μόνο όταν εγχειρίδιο χρήσης, ακολουθείτε τις οδη- βρίσκεται σε όρθια θέση. Εάν η φρυγανιέρα γίες του και φυλάξτε το ασφαλές μέρος! έχει γείρει, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Το ψωμί μπορεί να καεί. Μη λειτουργείτε ποτέ τη φρυγανιέρα κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Μην καλύ- Υποδείξεις ασφαλείας πτετε ποτέ την εσοχή της φρυγανιέρας. Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οι- Μην αγγίζετε άλλα μέρη εκτός από τα χει- κιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, ριστήρια λειτουργίας καθώς η φρυγανιέρα οικιακού τύπου περιβάλλοντα. μπορεί να καίει κατά τη διάρκεια του φρυγα- Στις συνήθεις οικιακές χρήσεις περιλαμβά- νίσματος. νεται π.χ. η χρήση σε κουζίνες συνεργατών Πιέστε προς τα κάτω το μοχλό μόνο για σε καταστήματα, γραφεία και άλλους επαγ- φρυγάνισμα, ποτέ μην τον μπλοκάρετε. γελματικούς χώρους, καθώς και η χρήση...
  • Page 38 de el Πριν χρησιμοποιήσετε τη Σημείωση: Σπρώξτε το μοχλό 6 προς τα επάνω για να βγάλετε πιο εύκολα το ψωμί συσκευή για πρώτη φορά που έχετε φρυγανίσει. ● Βγάλτε τυχόν αυτοκόλλητα ή μεμβράνες. ● Έχοντας το παράθυρο ανοιχτό, λειτουρ- Για να τελειώσετε νωρίτερα το φρυγάνισμα, γήστε τη φρυγανιέρα χωρίς ψωμί τουλάχι- πιέστε το πλήκτρο διακοπής λειτουργίας 5 στον τρεις φορές στην υψηλότερη βαθμί- stop. δα φρυγανίσματος και κατόπιν αφήστε τη να κρυώσει. Συμβουλή: Εάν φρυγανίζετε μόνο μία φέτα, ρυθμίστε το βαθμό φρυγανίσματος χαμηλό- τερα από ότι θα κάνατε για δύο φέτες. Λειτουργία Ζέσταμα κρύου ψωμιού ή τοστ Μη λειτουργείτε τη φρυγανιέρα χωρίς το ● Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο 3 για να συρτάρι συλλογής για τα ψίχουλα 10! ρυθμίσετε το βαθμό φρυγανίσματος που θέλετε T Φρυγάνισμα ● Εισάγετε το ψωμί που θέλετε να φρυγανί- ● Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος στο μήκος σετε και πιέστε προς τα κάτω το μοχλό 6 που θέλετε και βάλτε το στην πρίζα. μέχρι να στερεωθεί. ● Πιέστε το πλήκτρο O ON/OFF, ανάβει η ρύθμιση βαθμού φρυγανίσματος πάνω Απόψυξη ψωμιού ή τοστ στην επιλογή του βαθμού φρυγανίσματος ●...
  • Page 39: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    de el Αποκομιδή Γενικά Να φρυγανίζετε το ψωμί μόνο μέχρι να ρο- δοκοκκινίσει και όχι να γίνει σκουρόχρωμο ή Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα καφέ. Αφαιρέστε τις άκρες που έχουν καεί. με την οδηγία 2002/96/EG σχετική με πα- Μη φρυγανίζετε υπερβολικά ψωμί που πε- λιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές ριέχει άμυλο, ειδικά ψωμί με σπόρους και (waste electrical and electronic equipment πατάτα (για να μειωθεί η παραγωγή ακρυ- – WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για τον λαμιδίων). τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης παλαι- ΣΗΜ.: Εάν μία φέτα κολλήσει, η φρυγανιέρα ών συσκευών που ισχύει για ολόκληρη την απενεργοποιείται αυτόματα. Τραβήξτε το Ε.Ε. φις και βγάλτε προσεκτικά το ψωμί αφού Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν έχει κρυώσει η φρυγανιέρα. επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. Εξοικονόμηση ενέργειας Απενεργοποιήστε τη φρυγανιέρα μετά τη Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. χρήση πιέζοντας το πλήκτρο O. Καθαρισμός και συντήρηση  Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων! Μην καθαρίζετε με ατμό τη συσκευή. ● Τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη φρυγανιέρα να κρυώσει. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό βουρτσάκι...
  • Page 40: Όροι Εγγύησης

    de el Όροι εγγύησης 1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις 3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση πραγ- (24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς ματοποίησης επισκευών ή γενικά παρεμ- της συσκευής που αναγράφεται στη θεω- βάσεων μη εξουσιοδοτημένων από την ρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής εταιρεία προσ ώπων στην συσκευή. πώλησης ή τιμολόγιο). Για την παροχή της 4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελατ- εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρη- τωματικού μέρους δεν παρατείνει τον χρό- μένης απόδειξης αγοράς. νο της εγγύησης. 2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά 5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λει- κατά τη διάρκεια της εγγύησης επιστρέφο- τουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την νται στο συνεργείο. υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή 6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη στιγμή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε που η κυριότητα της συσκευής μεταβιβα- τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των στεί σε τρίτο πρόσωπο από τον αγοραστή. αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως 7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνατή προέρχεται από την κατασκευή και όχι η επιδιόρθωσή της. από την κακή χρήση, την λανθασμένη εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση, την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων προσώ- πων ή εξωγενείς παράγοντες όπως ηλε- κτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην περίπτωση...
  • Page 41: Güvenlik Uyarıları

    EEE yönetmeliğine uygundur Bu Siemens cihazını satın aldığınız için Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasarlı tebrikler. bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca müş- bir ürün satın aldınız. teri servisimiz tarafından yapılabilir. Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice oku- Elektrik kablosu yun, içindeki talimatlara uyun ve kulla- – sıcak parçalara temas ettirilmemelidir nım kılavuzunu muhafaza edin! – keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir Kullanım kılavuzları bir çok model için yapıl- – cihazı taşımak için kullanılmamalıdır. maktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile Ekmek kızartma yuvasına başka hiçbir nes- detaylar arasında farklılıklar olabilir. ne sokmayınız. Üretici irma, kullanım kılavuzu basıldıktan Ekmek kızartma makinesini yalnızca dik sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek konumda çalıştırınız. Ekmek kızartma maki- amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. nesi devrilirse, otomatik olarak kapanır. Bu yapılan değişiklikleri Çağrı Yönetim Ekmek yanabilir. Ekmek kızartma makine- Merkezinden öğrenebilirsiniz. sini asla perdelerin veya diğer alev alabilen materyallerin yakınında veya altında çalış- tırmayınız. Ekmek kızartma yuvasının üstü- Güvenlik uyarıları nü asla örtmeyiniz.
  • Page 42: İlk Kullanımdan Önce

    de tr Parçalar ve kumanda ● İstediğiniz kızartma seviyesine ayarlamak için düğmeyi 3 kullanınız. düğmeleri Not: Ekmek kızartma makinesi kapatıldık- tan veya elektrikler kesildikten sonra dahi 1 O AÇMA/KAPATMA düğmesi en son seçilen ekmek kızartma seviyesini 2 Kızartma seviyesi göstergesi hatırlayacaktır (hafıza işlevi). örn., Seviye |3| = Orta derece kızartma ● Kızartılacak dilimi kızartma yuvasına 7 koyunuz. T = Isıtma 3 Seviye Seçici (kızartma seviyesini ● Yerleştirme kolunu 6 kenetlenene kadar ayarlamak için) bastırınız. Seçilen kızartma seviyesine ait – = Daha kısa kızartma süresi LED yanıp söner. Ekmek kızartma maki- + = Daha uzun kızartma süresi nesi, kalan süreyi kızartma seviyesi gös- 4 Buz çözme düğmesi defrost tergesindeki 2 LED’i aydınlatarak gösterir. 5 Durdurma düğmesi stop ● Kızartma işlemi, kızartılmakta olan dilim 6 Yerleştirme/başlatma kolu yukarı kaldırıldığında sona erer. 7 Ekmek kızartma yuvası 8 Şalter (entegre ısıtma ızgarası için) Not: Kızartılan dilimleri daha kolay çıkart- 9 Isıtma ızgarası mak için yerleştirme kolunu 6 yukarı doğru 10 Kırıntı çekmecesi itiniz.
  • Page 43: İmha Edilmesi

    de tr Isıtma ızgarasının kullanımı ● Ekmek kızartma makinesinin dış yüzeyini Isıtma ızgarasının 9 üzerine asla alümin- nemli bir bezle siliniz; güçlü veya aşındırı- yum folyo koymayınız! cı temizlik malzemeleri kullanmayınız. Isıtma işlevini sadece ısıtma ızgarası 9 açık İpucu: Paslanmaz çelik yüzeyi piyasada durumdayken kullanınız. bulunabilen paslanmaz çelik bakım ürünle- Asla aynı anda hem ısıtma hem de kızart- riyle temizleyiniz. ma işlemi yapmayınız! ● Şalteri 8 kenetlenene kadar bastırınız. Isıtma ızgarası 9 açılır. İmha edilmesi ● İstediğiniz kızartma seviyesine ayarlamak için düğmeyi 3 kullanınız ancak |2|’den Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre yüksek bir seviyeye ayarlamayınız. elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste ● Yerleştirme kolunu 6 kenetlenene kadar electrical and electronic equipment-WEEE) bastırınız. kapsamında olup 2002/96/EG onaylıdır. Bu konudaki yönetmelik eski cihazların AB- Genel normlarına göre imha edilmeleri konusunda Dilimler, siyah veya kahverengi olana ka- çerçeveyi belirler. Her ülkenin imha etme dar değil, sadece altın rengini alana kadar yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı aldığınız ma- kızartınız. Yanık kenarları temizleyiniz. ğazadan güncel imha etme yolları hakkında Nişastalı yiyecekleri, özellikle tahıllı ürünleri bilgi alınız.
  • Page 44 TT8_110323.indd 42 25.03.2011 16:19:14...
  • Page 45 TT8_110323.indd 43 25.03.2011 16:19:15...
  • Page 46: Zasady Bezpieczeństwa

    Gratulujemy zakupu urządzenia irmy Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów Siemens. do otworów na pieczywo. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Z tostera korzystać należy tylko wtedy, Państwu zadowolenie z jego użytkowania. gdy jest ustawiony pionowo. W przypadku przechylenia toster zostanie automatycznie Należy dokładnie przeczytać instrukcję wyłączony. obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Pieczywo może ulec spaleniu. Nie należy korzystać z tostera w pobliżu zasłon, iranek i innych łatwopalnych materiałów. Nie wolno zakrywać otworów na pieczywo. Zasady bezpieczeństwa Nie należy dotykać elementów tostera za To urządzenie jest przeznaczone do użytku wyjątkiem przycisków sterujących. Podczas domowego lub w pomieszczeniach socjal- pracy urządzenie znacznie się nagrzewa. nych w celach niekomercyjnych, np.: w kuch- Dźwignię można naciskać tylko przy opie- niach dla pracowników w sklepach, biurach, kaniu. Nie wolno jej blokować. gospodarstwach rolnych i małych irmach. Włączonego tostera nie wolno pozosta- Urządzenie może być także używane przez wiać bez nadzoru! gości w pensjonatach, małych hotelach i podobnych budynkach mieszkalnych. Nie stosować w pobliżu wa-  nien, umywalek lub innych Niebezpieczeństwo porażenia prądem! zbiorników napełnionych Urządzenie należy zawsze podłączać i uży- wodą.
  • Page 47: Przed Pierwszym Użyciem

    de pl Przed pierwszym użyciem Podgrzewanie zimnego pieczywa lub tostów ● Należy usunąć naklejki i folie. ● Korzystając z przycisku 3, wybierz żąda- ● Otworzyć szeroko okno, użyć tostera (bez ny poziom opiekania T (podgrzewanie). pieczywa) na najwyższym poziomie opie- ● Włóż pieczywo do tostera i przesuń w dół kania co najmniej trzykrotnie. Za każdym dźwignię 6, aż zostanie zablokowana w razem urządzenie musi być ostudzone. odpowiednim miejscu. Podgrzewanie zamrożonego pieczywa lub tostów Obsługa ● Korzystając z przycisku 3, wybierz żąda- Nie korzystać z tostera bez zamontowanej ny poziom opiekania. tacy na okruchy 10! ● Naciśnij przycisk defrost 4. ● Włóż zamrożone pieczywo do tostera i Opiekanie przesuń w dół dźwignię 6, aż zostanie ● Wyciągnij kabel zasilania do żądanej zablokowana w odpowiednim miejscu. długości i podłącz go do gniazdka. ● Naciśnij przycisk ON/OFF O. Na wskaź- Korzystanie z rusztu do podgrzewania niku poziomu opiekania zaświeci się...
  • Page 48: Czyszczenie I Konserwacja

    de pl Ekologiczna utylizacja Oszczędzanie energii Aby oszczędzać energię, po użyciu tostera wyłączyć go za pomocą przycisku O. To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O Czyszczenie i zużytym sprzęcie elektrycznym i elektro- nicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. konserwacja  1495) symbolem przekreślonego kontenera Ryzyko porażenia prądem na odpady. Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub umieszczać w zmywarce do naczyń! Nie należy czyścić urządzenia parą. ● Należy odłączyć przewód zasilania z Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, gniazdka i poczekać, aż urządzenie osty- po okresie jego użytkowania nie może być gnie. Do usunięcia okruchów nagroma- umieszczany łącznie z innymi odpadami dzonych pod rusztem do podgrzewania pochodzącymi z gospodarstwa domowego. użyć sztywnej szczoteczki. Użytkownik jest zobowiązany do odda- ● Tacę na okruchy 10 czyścić po jej uprzed- nia go prowadzącym zbieranie zużytego nim wyjęciu. sprzętu elektrycznego i elektronicznego. ● Do czyszczenia obudowy tostera uży- Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punk- wać wilgotnej ściereczki. Nie stosować ty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, środków czyszczących o właściwościach tworzą odpowiedni system umożliwiający...
  • Page 49: Biztonsági Utasítások

    Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Semmilyen tárggyal ne nyúljon a Siemens készüléket. pirítónyílásba. Ez a minőségi termék sok örömet szerez A kenyérpirító csak álló helyzetben hasz- majd Önnek. nálható. Megdöntött helyzetben a készülék automatikusan kikapcsol. A használati utasítást gondosan olvassa A kenyér meggyulladhat, ezért ne használ- el, eszerint használja a készüléket és ja a készüléket függöny vagy más éghető őrizze meg! anyag közelében vagy ilyenek alatt. Sohase fedje le a pirítónyílást. A készüléknek csak a kezelőelemeit érintse, mert a kenyérpirító a használat során felfor- Biztonsági utasítások rósodhat. Ez a készülék háztartási, illetve háztartási A kart csak a pirításhoz nyomja le, és soha- jellegű, nem ipari jellegű használatra szol- se blokkolja. gál. Háztartási jellegű környezet alatt a Soha ne hagyja felügyelet nélkül a mű- továbbiak értelmezhetők: személyzeti hely- ködésben lévő kenyérpirítót! ség boltokban, irodákban, mezőgazdasági és más kisebb üzemekben, vagy vendégek Ne használja fürdőkád, mos- általi használatra panziókban, kisebb szállo- dó vagy más, vízzel teli edény dákban és hasonló lakóterekben. közelében  Áramütés veszélye! A készüléket csak a típustábla adatai sze- A készülék részei és rint szabad bekötni és üzemeltetni.
  • Page 50 Az első használat Hideg kenyér vagy pirítós felmelegítése ● A 3 gomb segítségével állítsa be a kívánt előtti teendők pirítási szintet T. ● Távolítson el minden címkét és fóliát. ● Helyezze be az élelmiszert, és nyomja le ● Nyitott ablak mellett kapcsolja be üresen a 6 lenyomókart úgy, hogy megakadjon. a készüléket legalább háromszor egymás után a legmagasabb pirítási fokozaton, Fagyasztott kenyér vagy pirítós kiolvasz- majd hagyja lehűlni. tása ● A 3 gomb segítségével állítsa be a kívánt pirítási fokozatot. ● Nyomja meg a 4 defrost (kiolvasztás) Használat gombot. Ne használja a készüléket a 10 ● Helyezze be a fagyasztott élelmiszert, morzsagyűjtó tálca nélkül. és nyomja le a 6 lenyomókart úgy, hogy megakadjon. Pirítás ● Csévélje le a tápkábelt a megfelelő hosz- A zsemlefeltét használata szúságban, és szúrja be a konnektorba. Sohase helyezzen alufóliát a 9 zsemlefel- ● Nyomja meg a O BE-KI gombot. tétre! Bekapcsol a 2 pirításifokozat-jelző, a A melegítés funkciót csak akkor használja, beállított fokozatot mutatva, ami lehet...
  • Page 51: Tisztítás És Karbantartás

    Ártalmatlanítás Tisztítás és karbantartás  Áramütés veszélye A készüléket az elektromos és elektronikai Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne hulladékok (waste electrical and electronic helyezze a mosogatóba! equipment – WEEE) kezeléséről szóló Ne tisztítsa a készüléket gőzsugárral. 2002/96/EG jelű európai irányelvnek meg- ● Húzza ki a tápkábel dugaszát, és hagyja felelően jelöltük meg. Az irányelv foglalja lehűlni a készüléket. Erős kefével távolít- keretbe a hulladéknak számító készülékek sa el a zsemlefeltét alatt felhalmozódott visszavételét és hasznosítását. A jelenleg morzsákat. használatos ártalmatlanítási módokról ér- ● Vegye ki és tisztítsa meg a 10 morzsa- deklődjön a szakkereskedésben. gyűjtő tálcát. ● Nedves törlőkendővel törölje le a kenyér- pirító külső burkolatát; ne használjon erős Garanciális feltételek vagy súroló hatású tisztítószert. Tipp: A rozsdamentesacél felületet szaküz- A garanciális feltételeket a 151/2003. letekben beszerezhető rozsdamentesacél- (IX.22.) számú kormányrendelet szabá- ápoló készítménnyel tisztítsa. lyozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezu t án vevőszolgálatunk gondoskodik az előirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garan- ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet...
  • Page 52: Указания За Безопасност

    Поздравления за покупката на уреда Захранващият кабел Siemens. – да не се допира до горещи части Сдобихте се с висококачествен про- – да не се слага върху остри ръбове дукт, който ще Ви достави огромно – да не се използва като дръжка за носе- удоволствие. не на уреда. Не поставяйте никакви предмети в отво- Моля, прочетете внимателно ръковод- ра за препичане. ството за употреба и едва след това Използвайте тостера само в изправено предприемайте действия! Съхранeте положение. Ако тостерът е под наклон, ръководството! ще се изключи автоматично. Хлябът може да изгори. Никога не из- ползвайте тостера в близост или под завеси или други запалими материали. Указания за безопасност Никога не покривайте отвора за препи- Уредът е предназначен за използване чане. в домашни условия или за нетърговски Не докосвайте други части освен сред- цели, т.е. за битова употреба, като напри- ствата за управление, тъй като тостерът мер в кухненски помещения на магазини, се нагорещява време на печене. офиси, селскостопански или други малки Натискайте надолу лоста само когато предприятия, както и за използване от препичате – никога не го блокирайте. гости в пансиони, които предлагат но- Никога не оставяйте тостера да работи...
  • Page 53: Преди Първата Употреба

    Преди първата употреба За предварително прекратяване на про- цеса на печене натиснете бутона за спи- ● Отстранете всички лепенки и предпаз- ране 5 stop. ни ленти. ● На отворен прозорец включете тосте- Съвет: Ако препичате само една филий- ра без хляб в него поне три пъти при ка, изберете по-ниска степен на препича- най-високата степен на препичане и го не от тази за две филийки. оставете да се охлади. Нагряване на студен или препечен хляб ● Използвайте бутон 3, за да определите Употреба желаната степен на препичане T (на- Не използвайте тостера без тавичката за гряване). трохи 10! ● Поставете храната в тостера и нати- снете лоста 6 надолу до нужната пози- Препичане ция за включване. ● Развийте захранващия кабел до нужна- та дължина и го включете в електриче- Приготвяне на замразен или препечен ската мрежа. хляб ● Натиснете бутона за включване O; ● Използвайте бутон 3, за да определите зададената степен на препичане све- желаната степен на препичане.
  • Page 54: Обща Информация

    Отвеждане Обща информация Препичайте храната в тостера, само докато стане златистокафява, а не тъм- Този уред е обозначен съгласно на или кафява. Отстранете изгорелите Директива 2002/96/ЕО за стари електри- краища. Не препичайте прекалено храни, чески и електронни уреди (waste electrical съдържащи нишесте, особено зърнени and electronic equipment – WEEE). и картофени продукти (за да намалите Директивата задава насоки за приемане образуването на акриламиди). обратно и рециклиране на старите уреди, валидно за целия ЕС. Моля информирай- Важно: Ако някоя филийка заседне, те се за актуалните начини за отвеждане тостерът автоматично се самоизключва. при специализирания търговец. Издърпайте захранващия кабел и внима- телно отстранете хляба, след като тосте- рът се охлади. Гаранционни условия Спестяване на електроенергия За този уред са валидни условията за Изключете тостера след употреба, като гаранция, които са издадени от нашите натиснете бутона O, за да пестите енер- представителства в съответната стра- гия. на. Подробности ще Ви даде Вашият търговец, откъдето сте закупили уреда, по всяко време при запитване от Ваша страна. При използване на гаранцията на Почистване и поддръжка  уреда е необходимо във всеки случай да Опасност от токов удар представите бележката за покупка. Никога не потапяйте устройството във...
  • Page 55: Указания По Технике Безопасности

    Поздравляем с приобретением данно- Во избежание опасных ситуаций ремонт го прибора компании Siemens. прибора – например, замена поврежден- Вы приобрели высококачественное ного сетевого провода – должен произво- изделие, которое доставит Вам массу диться только нашей сервисной службой. удовольствия. Сетевой провод не должен – соприкасаться с горячими предметами Внимательно ознакомьтесь с ин- – протягиваться через острые кромки струкцией по эксплуатации, при рабо- – использоваться в качестве ручки для те руководствуйтесь указа н иями дан- ношения прибора. ной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Не вставляйте в отверстие для хлеба по- сторонние предметы. При работе с тостером следите, чтобы он Указания по технике находился в вертикальном положении. Если тостер наклонить, он автоматически безопасности выключится. Хлеб может загореться. Не используйте Данный прибор предназначен для до- тостер вблизи занавесок или под ними, машнего использования, или для ис- а также рядом с другими воспламеняю- пользования в некоммерческой, бытовой щимися материалами. Никогда не накры- среде.
  • Page 56 Основные детали и Эксплуатация элементы управления Не включайте тостер, не установив под- 1 O Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. дон для крошек 10! 2 Индикатор степени поджаривания например |3| = средняя степень Поджаривание хлеба поджаривания ● Размотайте сетевой шнур на необходи- мую длину и включите его в розетку. T = Подогрев 3 Кнопка (выбор степени поджаривания) ● Нажмите кнопку O ВКЛ./ВЫКЛ. – = У меньшение времени Загорится индикатор степени поджари- поджаривания вания 2, указывая установленный тем- + = У величение времени пературный режим, например: |3| или поджаривания промежуточный уровень |4|5|. 4 Кнопка «defrost» ● Чтобы установить желаемый уровень (режим размораживания) поджаривания, используйте кнопку 3. 5 Кнопка «stop» (стоп) Примечание. Тостер запомнит уста- 6 Прижимной рычаг для опускания новленный уровень поджаривания хлеба и начала работы даже после выключения, отключения 7 Отверстие для хлеба...
  • Page 57: Чистка И Обслуживание

    Подогрев холодного хлеба или тоста Примечание. Если ломтик застрянет ● Чтобы установить желаемый уровень в тостере, прибор автоматически вы- поджаривания T  ( подогрева), исполь- ключится. Отключите прибор от сети и зуйте кнопку 3. осторожно удалите хлеб после того, как ● Вставьте в отверстия продукты, кото- тостер полностью остынет. рые необходимо подогреть, и нажмите на прижимной рычаг 6 вниз до упора. Экономия энергии Для экономии энергоресурсов выключай- Приготовление замороженного хлеба те тостер после завершения использова- или тостов ния при помощи кнопки O. ● Чтобы установить желаемый уровень поджаривания, используйте кнопку 3. ● Нажмите кнопку «defrost» (разморажи- Чистка и обслуживание  вание) 4. ● Вставьте в отверстия замороженные Р иск поражения электрическим продукты, которые необходимо под- током жарить, и нажмите на пусковой рычаг 6 Никогда не погружайте прибор в воду и вниз до упора. не мойте его в посудомоечной машине! Не применяйте пароочиститель для Использование подставки для булочек очистки прибора.
  • Page 58: Условия Гарантийного Обслуживания

    Утилизация Данный прибор имеет маркировку соглас- но европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации старых электрических и элек- тронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Этой дирек- тивой определены действующие на всей территории ЕС правила приема и утили- зации старых приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслуживания Вы можете в Вашем ближайшем автори- зованном сервисном центре или в сервисном центре от производителя ООО “БСХ Бытовая техника» или в со- проводительной документации. Мы оставляем за собой право на внесе- ние изменений. TT8_110323.indd 56 25.03.2011 16:19:16...
  • Page 59 ‫عام‬ ‫التخلص من الجهاز‬ ‫قم بتحميص القطع حتى يتحول لونها إلى اللون‬ ‫عند تصميم هذا الجهاز، تمت مراعاة تعليمات‬ ‫البني الذهبي وليس إلى الداكن أو البني. تخلص‬ ‫ الخاصة‬ ‫المفوضية اأوربية‬ 2002/96/EG ‫من أية حواف محترقة. ا تقم بتحميص الخبز‬ ‫باأجهزة الكهربائية و االكترونية المستخدمة‬ ً ‫الذي يحتوي على النشا بشكل زائد، وخاصة‬ ‫. و تهدف‬ ‫و المعروفة اختصارا بـ‬ WEEE ‫المنتجات التي تضم في تركيبتها الحبوب‬ ‫المفوضية الى خلق اطار فعال اعادة استخدام‬ .(‫والبطاطس )لتقليل إنتاج اأميدات اأكريلية‬ .‫و تدوير ااجهزة القديمة‬ ‫ماحظة: في حالة تعلق شريحة خبز بجهاز‬ ‫قومي باستشارة موزعكم المحلي لمعرفة احدث‬ .‫التحميص، فإنه يقوم بإيقاف التشغيل تلقائ ي ًا‬ ‫اانظمة المتبعة حاليا للتخلص من ااجهزة‬ ‫اجذب كابل التيار الكهربائي وقم بإزالة الخبز‬ .‫القديمة‬ .‫بحذر عندما يبرد جهاز التحميص‬ ‫توفير الطاقة‬ ‫الضمان‬ ‫قم بإيقاف تشغيل جهاز التحميص بعد استخدامه‬ ‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل‬ .‫ للحفاظ على الطاقة‬ ‫بالضغط على الزر‬ .‫ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ ‫يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من‬ ‫التنظيف والصيانة‬ ‫قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز. يرجى‬ ‫ خطر التعرض لصدمة كهربائية‬ ‫إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال‬...
  • Page 60 ‫قبل ااستخدام للمرة اأولى‬ :‫ماحظة‬ ‫ إلى أعلى‬ ‫ارفع ذراع الدفع أسفل‬ .‫إزالة القطع التي تم تحميصها بسهولة بالغة‬ .‫قم بإزالة أية ملصقات أو أغطية‬ ● ‫قم، عندما تكون النافذة مفتوحة، بتشغيل‬ ● ،‫إنهاء عملية التحميص قبل الوقت المحدد‬ ‫جهاز التحميص دون وضع خبز فيه‬ (‫ )إيقاف‬ ‫اضغط على الزر‬ ‫لثاث مرات على اأقل عند إعداد مستوى‬ stop ‫تلميح: إذا قمت بتحميص شريحة خبز واحدة‬ .‫التحميص اأعلى ثم اتركه يبرد‬ ‫فقط، فقم بتحديد مستوى التحميص على مستوى‬ .‫أقل من ال م ُ خصص لشريحتين‬ ‫التشغيل‬ ‫ا تقم بتشغيل جهاز التحميص دون وضع درج‬ ‫تسخين الخبز البارد أو الخبز ال م ُ ح م ّ ص‬ ‫الفتات‬ ‫ لتحديد مستوى التحميص‬ ‫استخدم الزر‬ ● .(‫ )تسخين‬T ‫المطلوب‬ ‫التحميص‬ ‫أدخل الخبز الجاري تحميصه ثم اضغط‬ ● ‫افرد كابل التيار الكهربائي إلى الطول‬ ●...
  • Page 61 ‫تهانينا لشرائك هذا الجهاز من‬ ‫قم بتشغيل جهاز التحميص عندما يكون في‬ Siemens ، ً ‫وضع قائم فقط. إذا كان جهاز التحميص مائا‬ ‫لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف‬ .‫يمنحك الكثير من المتعة‬ .‫فسيتم إيقاف تشغيله تلقائ ي ًا‬ ‫فقد يحترق الخبز بداخله. ا تقم مطلق ً ا بتشغيل‬ ‫ي ُ رجى قراءة دليل ااستعمال بعناية ثم ابدأ‬ ‫جهاز التحميص بالقرب من أو أسفل الستائر أو‬ .‫المواد اأخرى القابلة لاشتعال‬ !‫العمل مع ااحتفاظ به‬ .‫ا تقم مطلق ً ا بتغطية فتحة إدخال الخبز‬ ‫تجنب لمس أية أجزاء أخرى بخاف أزرار‬ ‫تعليمات اأمان‬ ‫التحكم في التشغيل فقد يصبح جهاز التحميص‬ ‫هذا الجهاز معد خصيص ً ا لإستخدام المنزلي أو‬ .‫ساخ ن ً ا أثناء التحميص‬ ‫لإستخدام في البيئات الغير تجارية أو البيئات‬ ‫اضغط على ذراع الدفع أسفل فقط‬ .‫الشبيهة بالمنزل‬ .‫إجراءالتحميص؛ وا تتسبب في إعاقتها مطلق ً ا‬ ‫ا تترك جهاز التحميص دون مراقبة أثناء‬...
  • Page 62 TT8_110323.indd 63 25.03.2011 16:19:17...
  • Page 63 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:bsh.service.cyprus@ Konfigurator und viele weitere mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Infos unter: www.siemens-home.de BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika, Reparaturservice* BSH Home Appliances S.A. Czech Republic (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar) Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí...
  • Page 64 Service Pièces Détachées et BSH Háztartási Készülék P.O. Box 90449 Accessoires: Kereskedelmi Kft. Jdeideh 1202 2040 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) Háztartási gépek márkaszervize mailto:soa-siemens-conso@ Tel.: 01 255 211 Királyhágó tér 8-9. bshg.com mailto:Info@Teheni-Hana.com 1126 Budapest www.siemens-home.fr Hibabejelentés LT Lietuva, Lithuania Tel.: 01 489 5461...
  • Page 65 Tel.: 02 6446 3643 Tel.: 021 480 590 Fax: 21 4250 701 Fax: 02 6446 3643 Fax: 021 480 598 mailto: mailto:lapap@aplan.com.mt siemens.electrodomesticos.pt@ TR Türkiye, Turkey bshg.com BSH Ev Aletleri Sanayi www.siemens-home.com NL Nederland, Netherlands ve Ticaret A.S. BSH Huishoudapparaten B.V.
  • Page 66 TT8_110323.indd 64 25.03.2011 16:19:17...
  • Page 67: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Siemens Info Line DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: DE-Tel.: 01805 54 74 36* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen oder unter und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen siemens-info-line@bshg.com die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus *) 0,14 €/Min.
  • Page 68 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München © Siemens-Electrogeräte GmbH, 2011. www.siemens-home.com 9000526618b TT8_110420.indd 66 13.05.2011 14:04:38...

Ce manuel est également adapté pour:

Tt8 série

Table des Matières