Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

MOTOAZADA
GTC180X
ES
Manual de instrucciones
EN
Instruction manual
FR
Manuel d'utilisation
DE
Betriebsanleitung
IT
Manuale di istruzioni

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Greencut MOTOAZADA GTC180X

  • Page 1 MOTOAZADA GTC180X Manual de instrucciones Manuel d’utilisation Manuale di istruzioni Instruction manual Betriebsanleitung...
  • Page 3: Table Des Matières

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) INTRODUCCIÓN Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades por un largo periodo de tiempo. Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Oficial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento, identificación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.
  • Page 4 Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Oficial. La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar durante el uso de esta máquina.
  • Page 5 VIBRACIONES • Un nivel de vibraciones elevado y periodos largos de exposición son los factores que contribuyen a la enfermedad de los dedos blancos (Fenómeno de Raynaud). Con el fin de reducir el riesgo de la enfermedad de los dedos blancos es necesario que tenga en cuenta estas recomendaciones: Usar siempre guantes.
  • Page 6 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO • No modifique los controles del producto. • Compruebe regularmente que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al correcto funcionamiento de la máquina. • Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales. •...
  • Page 7: Iconos De Advertencia

    ICONOS DE ADVERTENCIA Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información necesaria para la utilización segura de ésta máquina. Compruebe que no existen fugas de ¡Atención peligro! combustible. Lea atentamente este manual antes de No use esta máquina en pendientes con poner la máquina en marcha.
  • Page 8: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO CONDICIONES DE USO Esta motoazada está destinada únicamente a labrar la tierra. Cualquier otro uso diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO Palanca de tracción Espolón de profundidad Acelerador Fresas...
  • Page 9: Contenido De La Caja

    30cm Cuchillas Hierro templado Peso 32Kg NOTA: GREENCUT se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin previo aviso. CONTENIDO DE LA CAJA Esta máquina incluye los siguientes elementos que usted encontrará dentro de la caja: Máquina. Manillar derecho.
  • Page 10: Montaje

    MONTAJE INSTALACIÓN DEL ESPOLÓN Insertar el espolón dejándolo a la altura adecuada e introducir el perno (B) fijándolo con la chaveta (A). MONTAJE DE LA RUEDA DE TRANSPORTE • Coloque la rueda de transporte como se muestra en la figura, sujetándola con el tornillo y la tuerca. •...
  • Page 11: Utilización Del Producto

    UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO INSPECCIÓN ANTES DE COMENZAR Asegúrese que la cubierta de seguridad está en su sitio y que todas las tuercas y tornillos son seguros. Revise el nivel de aceite en el cárter del motor. Compruebe que el aire es limpio. Ver el suministro de combustible.
  • Page 12 LABRANZA Ajuste la palanca del regulador de profundidad a la profundidad de labranza deseada. Mueva el control de acelerador a “fast - liebre”. Presione la palanca de marcha adelante “forward”, y de forma automática iniciará el funcionamiento tanto la tracción como las cuchillas de labranza. PALANCAS DE ACCIONAMIENTO DE CONTROL DE SEGURIDAD PALANCA HACIA DELANTE: Empuja las fresas y las ruedas hacia delante.
  • Page 13: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente. ATENCIÓN: Asegúrese que el motor esté completamente apagado antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
  • Page 14 MANTENIMIENTO La siguiente información le ayudará a hacer la revisión necesaria y realizar los procedimientos requeridos para seguir las recomendaciones del mantenimiento normal de su motoazada. CAMBIAR LA CORREA HACIA DELANTE O HACIA ATRÁS Apague la máquina. El motor tiene que estar frío. Quite el cable de bujía y asegurar la bujía.
  • Page 15: Identificación Y Solución De Problemas

    IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios. PROBLEMA SOLUCIÓN • Añadir combustible al depósito El motor no se • Conectar el cable de la bujía enciende • El acelerador tiene que estar colocado en la posición de estrangulación para un arranque en frío El motor funciona irregularmente...
  • Page 16: Transporte Y Almacenamiento

    PROBLEMA SOLUCIÓN • Ajuste las poleas tensoras de la correa Las correas no • Apague el motor y deje que se enfríe funcionan hacia • Desconecte el cable de la bujía delante • Tire hacia abajo las palancas de control de seguridad •...
  • Page 17: Garantía

    GARANTÍA GREENCUT garantiza todos los productos por un periodo de 2 años (válido para Europa). La garantía está sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto. Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción así...
  • Page 18 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) INTRODUCTION Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes confiants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos besoins pour une longue période de temps. N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Officiel pour des questions concernant le montage, l’utilisation, l’entretien, l’identification et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires.
  • Page 19 Toutes les informations inclues dans ce manuel sont de grande importance pour votre propre sécurité et pour celle des personnes, animaux et objets se trouvant à proximité. Dans le cas d’un quelconque doute concernant ce manuel, demandez conseil à un professionnel ou mettez-vous en contact avec le Service Technique Officiel. L’information suivante concernant les dangers et précautions fait référence aux situations les plus probables qui peuvent avoir lieu lors de l’utilisation de cette machine.
  • Page 20 VIBRATIONS • Un niveau élevé de vibrations et de longues périodes d’exposition sont les facteurs contribuant à la maladie du doigt blanc (phénomène de Raynaud). Afin de réduire le risque de maladie du doigt blanc, vous devez être au courant de ces recommandations : Portez toujours des gants.
  • Page 21 SÉCURITÉ DANS L’UTILISATION DES COMBUSTIBLES • Ne pas modifier les contrôles du produit. • Vérifiez régulièrement si des pièces cassées ou d’autres conditions susceptibles d’affecter le bon fonctionnement de la machine. • Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange d’origine. •...
  • Page 22: Icônes D'avertissement

    ICÔNES D’AVERTISSEMENT Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou sur le manuel indiquent les informations nécessaires à l’utilisation en sécurité de cette machine. Attention, danger ! Vérifiez s'il y a des fuites de carburant. Lisez attentivement ce manuel avant de N'utilisez pas cette machine sur des pentes démarrer la machine.
  • Page 23: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT CONDITIONS D’USAGE Ce motoculteur n’est destiné qu’au travail du sol. Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exempte le fabricant de toute responsabilité. DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT Levier de traction Éperon de profondeur Accélérateur Fraises Guidon...
  • Page 24: Contenu De La Boîte

    30cm Lames Fer trempé Poids 32Kg NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis. CONTENU DE LA BOÎTE Cette machine inclue les éléments suivants que vous trouverez dans la boîte: Machine. Guidon droit. Éperon de profondeur.
  • Page 25: Assemblage

    ASSEMBLAGE INSTALLATION DE L’EPERON DE TERRAGE Insérer l’éperon en le laissant à l’hauteur dont vous avez besoin et insérer le boulon (B) en le fixant avec la goupille (A). MONTAGE DE LA ROUE DE TRANSPORT • Placer la roue de transport comme dans le dessin, en la fixant avec la vis et l’écrou. •...
  • Page 26: Utilisation Du Produit

    UTILISATION DU PRODUIT INSPECTION AVANT DE COMMENCER Assurez-vous que le couvercle de sécurité soit en place et que tous les écrous et les boulons soient bien fixés. Vérifiez le niveau d’huile dans le carter. Vérifiez que l’air est propre. Voir l’alimentation en carburant. Remplissez le réservoir de carburant à une distance de sécurité du haut du réservoir pour fournir un espace pour l’expansion du réservoir.
  • Page 27 LABOURAGE Réglez le levier du régulateur de profondeur à la profondeur de travail souhaitée. Déplacez la commande des gaz sur “fast-lièvre”. Appuyez sur le levier “avant” avant, et il démarrera automatiquement en travaillant à la fois la traction et les lames de labourage. LEVIERS D’OPÉRATION DE CONTRÔLE DE SÉCURITÉ...
  • Page 28: Entretien

    ENTRETIEN Un bon entretien prolonge la durée de vie de la machine. Une utilisation prolongée ou constante peut nécessiter un entretien plus intensif pour que la machine continue à fonctionner correctement. ATTENTION : Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant d’effectuer tout entretien ou réparation.
  • Page 29 ENTRETIEN DU MOTOCULTEUR Les informations suivantes vous aideront à effectuer la révision nécessaire et à effectuer les procédures requises pour suivre les recommandations de l’entretien normal de votre motoculteur. CHANGER LA CEINTURE AVANT OU ARRIÈRE Éteignez la machine. Le moteur doit être froid. Retirez le fil de la bougie et fixez la bougie.
  • Page 30: Identification Et Résolution De Problèmes

    IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Le tableau comprend certains des problèmes les plus courants, leurs causes et leurs remèdes. PROBLÈME SOLUTION • Ajoutez du carburant dans le réservoir Le moteur ne • Connectez le fil de la bougie s’allume pas •...
  • Page 31: Transport Et Stockage

    PROBLEMA SOLUCIÓN • Réglez les poulies du tendeur de courroie Les sangles ne • Éteignez le moteur et laissez-le refroidir fonctionnent pas en • Débranchez le fil de la bougie avant • Abaissez les leviers de commande de sécurité • Remplacer le fil de la bougie et le fil L’excès de chaleur s’accumule...
  • Page 32: Garantie

    GARANTIE GREENCUT garantit tous les produits pour une période de 2 ans (pour toute l’Europe). La garantie est sujette à la date d’achat. Comme condition à la garantie, il est nécessaire de présenter le reçu original en indiquant la date d’achat et sa description et remettre l’outil défectueux.
  • Page 33 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE) INTRODUZIONE Grazie per aver scelto questo prodotto GREENCUT. Siamo certi che apprezzerete la sua qualità e che soddisferete le vostre esigenze per un lungo periodo di tempo. Ricorda che puoi contattare il nostro Servizio Tecnico Ufficiale per domande su montaggio, uso, manutenzione, identificazione e risoluzione dei problemi e per l’acquisto di ricambi e/o accessori.
  • Page 34 Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono rilevanti per la sicurezza propria e dell’ambiente circostante. In caso di domande sulle informazioni contenute nel presente manuale, rivolgersi a un professionista o al Servizio Tecnico Ufficiale. Le seguenti informazioni sui pericoli e sulle precauzioni includono le situazioni più probabili che possono verificarsi durante l’uso della macchina.
  • Page 35 Protezione delle mani (guanti resistenti e antiscivolo). Protezione del piede (calzature di sicurezza antiscivolo). VIBRAZIONI • Un alto livello di vibrazioni e lunghi periodi di esposizione sono i fattori che contribuiscono alla malattia delle dita bianche (fenomeno di Raynaud). Al fine di ridurre il rischio di malattie da dito bianco, è necessario essere consapevoli di queste raccomandazioni: Indossare sempre guanti.
  • Page 36 SICUREZZA NELLA MANUTENZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO • Non modificare i comandi del prodotto. • Controllare regolarmente la presenza di parti rotte o altre condizioni che possono influire sul corretto funzionamento della macchina. • Sostituire immediatamente i pezzi usurati o danneggiati con pezzi di ricambio originali. •...
  • Page 37: Icone Di Avvertimento

    ICONE DI AVVERTIMENTO Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e/o nel manuale forniscono le informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro di questa macchina. Controllare che non vi siano perdite di Attenzione, pericolo! carburante. Leggere attentamente il presente manuale Non utilizzare la macchina su pendii con prima di avviare la macchina.
  • Page 38: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO CONDIZIONI DI UTILIZZO Questa motocoltivatore è destinata esclusivamente alla lavorazione del terreno. Qualsiasi utilizzo diverso da quello sopra descritto può causare situazioni di pericolo e solleva il costruttore da ogni responsabilità. DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEL PRODOTTO Leva di trazione Sperone di profondità...
  • Page 39: Contenuto Della Cassa

    30cm Lame Ferro temperato Peso 32Kg NOTA: GREENCUT si riserva il diritto a modificare le caratteristiche tecniche senza nessun preavviso. CONTENUTO DELLA CASSA Questa macchina include i seguenti elementi che troverà dentro la scatola: Macchina. Manubrio destro. Sperone di profondità.
  • Page 40: Montaggio

    MONTAGGIO INSTALACIÓN DEL ESPOLÓN Inserire lo sperone lasciandolo all’altezza adeguata e introdurre il perno (B) fissandolo con il cuneo (A). MONTAGGIO DELLA RUOTA DI TRASPORTO • Collochi la ruota di trasporto come viene mostrato nell’immagine, stringendola con la vite e il dado. •...
  • Page 41: Uso Del Prodotto

    USO DEL PRODOTTO ISPEZIONE PRIMA DI INIZIARE Si assicuri che la copertura di sicurezza si trovi al suo posto e che tutti i bulloni e viti siano stretti. Controlli il livello dell’olio nel carter del motore. Controlli che l’aria sia pulita. Controllare la fornitura del carburante.
  • Page 42 ARATURA Regoli la leva del regolatore di profondità alla profondità di aratura desiderata. Muova il controllo dell’acceleratore su “fast - lepre”. Prema la leva di marcia avanti “forward”, e in modo automatico inizieranno a funzionare le lame di aratura e la trazione. LEVE DI AZIONAMENTO DEL CONTROLLO DI SICUREZZA LEVA IN AVANTI: Spinga le frese e le ruote in avanti.
  • Page 43: Manutenzione

    MANUTENZIONE Mantenere il coltivatore in condizioni favorevoli prolungherà la vita del motocoltivatore, e le aiuterà ad ottenere un funzionamento ottimo. ATTENZIONE: Per evitare un avvio accidentale: Il motore deve essere spento e freddo. Deve rimuovere il cavo della candela prima di controllare il motore o il prodotto. OGNI OGNI OGNI...
  • Page 44 MANUTENZIONE DEL MOTOCOLTIVATORE Le seguenti informazioni le aiuteranno a effettuare la revisione necessaria e realizzare i procedimenti richiesti per seguire le raccomandazioni della manutenzione normale del suo motocoltivatore. CAMBIARE LA CINGHIA IN AVANTI O ALL’INDIETRO Spenga la macchina. Il motore deve essere freddo. Rimuova il cavo della candela e assicuri la candela.
  • Page 45: Identificazione E Soluzione Dei Problemi

    IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI La tabella include alcuni dei problemi più comuni, le loro cause e i rimedi. PROBLEMA SOLUZIONE • Aggiunga il carburante al serbatoio Il motore non si • Collegare il cavo della candela accende • L’acceleratore deve essere collocato nella posizione dello strozzatore per un avviamento a freddo.
  • Page 46: Trasporto E Stoccaggio

    PROBLEMA SOLUZIONE • Regoli le cinghie di tensione della cinghia • Spenga il motore e lasci che si raffreddino Le cinghie non • Scolleghi il cavo della candela funzionano in avanti • Tiri verso il basso le leve di controllo di sicurezza •...
  • Page 47: Garanzia

    GARANZIA GREENCUT garantisce tutti i prodotti per un periodo di 2 anni (valido per l’Europa). La garanzia è subordinata alla data di acquisto tenendo in conto l’intenzione di utilizzo del prodotto. Come condizione subordinata alla garanzia, deve essere presentata la ricevuta originale indicando la data di acquisto e la sua descrizione, così come lo strumento difettoso.
  • Page 48 DECLARATION OF CONFORMITY (CE) INTRODUCTION Thank you for choosing this GREENCUT product. We are confident that you will appreciate its quality and meet your needs for a long period of time. Remember that you can contact our Official Technical Service for questions about assembly, use, maintenance, identification and troubleshooting and for the purchase of spare parts and/or accessories.
  • Page 49 All information included in this manual is relevant to your own safety and that of your environment. If you have any questions about the information included in this manual, consult a professional or contact the Authorised Service Centre. The following information on hazards and precautions includes the most probable situations that may arise during the use of this machine.
  • Page 50 VIBRATIONS • A high level of vibration and long periods of exposure are the factors contributing to white finger disease (Raynaud’s phenomenon). In order to reduce the risk of white finger disease, you need to be aware of these recommendations: Always wear gloves.
  • Page 51 MAINTENANCE, TRANSPORTATION AND STORAGE SAFETY • Do not modify product controls. • Check regularly for broken parts or other conditions that may affect the correct operation of the machine. • Only replace worn or damaged parts immediately with original spare parts. •...
  • Page 52: Warning Icons

    WARNING ICONS The icons on the warning labels on this machine and/or in the manual indicate information necessary for the safe use of this machine. Attention, danger! Check for fuel leaks. Read this manual carefully before starting Do not use this machine on slopes with the machine.
  • Page 53: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION CONDITIONS OF USE This power tiller is intended for soil tillage only. Any use other than that described above may cause dangerous situations and exempts the manufacturer from any liability. DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT Traction lever Depth spur Accelerator Strawberries Manilllar...
  • Page 54: Box Contents

    Working depth 30cm Blades Tempered iron Weight 32Kg NOTE: Greencut reserves the right to modify technical data without prior notice. BOX CONTENTS This machine includes the following items that you will find inside the box: Machine. Right handlebar. Depth spur.
  • Page 55: Assembly

    ASSEMBLY SPUR INSTALLATION Insert the spur leaving it at the correct height and insert the bolt (B) fixing it with the key (A). MOUNTING THE TRANSPORT WHEEL • Position the transport wheel as shown in the figure, securing it with the screw and nut. •...
  • Page 56: Product Operation

    PRODUCT OPERATION INSPECTION BEFORE YOU BEGIN Make sure the safety cover is in place and that all nuts and bolts are secure. Check the oil level in the engine crankcase. Check that the air is clean. See the fuel supply. Fill the fuel tank at a safe distance from the top of the tank to provide space for fuel expansion.
  • Page 57 TILLAGE Set the depth setting lever to the desired working depth. Move the throttle control to “fast - hare”. Press the forward gear lever “forward”, and both the traction and the tiller blades will automatically start working. SAFETY CONTROL DRIVE LEVERS LEVER FORWARD: Push the burs and wheels forward.
  • Page 58: Maintenance

    MAINTENANCE Keeping the grower in favorable conditions will prolong the life of the product, and help it to obtain optimum performance. ATTENTION: Make sure the engine is completely shut down before performing any maintenance or repair. This will eliminate any potential risk. EVERY 3 EVERY 6 EVERY...
  • Page 59 MAINTENANCE The following information will help you to make the necessary revisions and perform the required procedures to follow the recommendations of the normal maintenance of your motor hoe. CHANGE THE BELT FORWARD OR BACKWARD Turn off the machine. The engine has to be cold. Remove the spark plug wire and secure the spark plug.
  • Page 60: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING The table includes some of the most common problems, their causes and remedies. PROBLEM SOLUTION • Add fuel to the tank Engine will not start • Connecting the spark plug wire • The throttle must be in the throttle position for a cold start. The engine runs irregularly during •...
  • Page 61: Transportation And Storage

    PROBLEM SOLUTION • Adjust the belt tension pulleys • Turn off the engine and let it cool down The straps do not • Disconnect the spark plug wire work forward • Pull down the safety control levers • Replace the spark plug strap and cable Excess heat accumulates in •...
  • Page 62: Guarantee

    GUARANTEE GREENCUT guarantees a 2 years warrantee for all its products (valid in Europe). This guarantee is subject to the purchasing date and taking into consideration the purpose of use of the product. In order to claim your guarantee, you must present your receipt of purchase and its description, as well as the defective product.
  • Page 63 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GREENCUT Produkt entschieden haben. Wir sind zuversichtlich, dass Sie die Qualität schätzen und Ihre Bedürfnisse über einen langen Zeitraum erfüllen werden. Denken Sie daran, dass Sie sich bei Fragen zur Montage, Verwendung, Wartung, Identifikation und Fehlersuche sowie zum Kauf von Ersatzteilen und/oder Zubehör an unseren Technischen Dienst wenden können.
  • Page 64 Alle Informationen in diesem Handbuch sind für Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Umgebung relevant. Wenn Sie Fragen zu den in diesem Handbuch enthaltenen Informationen haben, wenden Sie sich an einen Fachmann oder an den Technischen Dienst. Die folgenden Informationen über Gefahren und Vorsichtsmaßnahmen enthalten die wahrscheinlichsten Situationen, die während des Gebrauchs dieser Maschine auftreten können.
  • Page 65 Kopf- und Gesichtsschutz (Helm und Maske). Handschutz (widerstandsfähige und rutschfeste Handschuhe). Fußschutz (rutschfeste Sicherheitsschuhe). VIBRATIONEN • Hohe Vibrationen und lange Einwirkzeiten sind die Faktoren, die zur Erkrankung der weißen Finger (Raynaud- Phänomen) beitragen. Um das Risiko einer Weißfingerkrankheit zu reduzieren, müssen Sie sich dieser Empfehlungen bewusst sein: Immer Handschuhe tragen.
  • Page 66 SICHERHEIT BEI WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG • Produktkontrollen nicht verändern. • Überprüfen Sie regelmäßig, ob defekte Teile oder andere Bedingungen, die den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine beeinträchtigen können. • Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile sofort durch Original-Ersatzteile. • Führen Sie regelmäßige Wartungsarbeiten an der Maschine durch. Versuchen Sie keine Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Page 67: Warnsymbole

    WARNSYMBOLE Die Symbole auf den Warnschildern dieses Systems und/oder in der Bedienungsanleitung weisen auf Informationen hin, die für den sicheren Betrieb dieses Systems erforderlich sind. Achtung, Gefahr! Auf Kraftstoffleckagen prüfen. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig Verwenden Sie diese Maschine nicht an durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb Hängen mit einer Neigung von mehr als nehmen.
  • Page 68: Warenbeschreibung

    WARENBESCHREIBUNG NUTZUNGSBEDINGUNGEN Diese Motorhacken sind nur für die Bodenbearbeitung bestimmt. Jede andere als die oben beschriebene Verwendung kann zu gefährlichen Situationen führen und befreit den Hersteller von jeglicher Haftung. DETAILLIERTE PRODUKTBESCHREIBUNG Traktionshebel Tiefenausgleich Beschleuniger Erdbeeren Manilllar 10. Anlassergriff Schalldämpfer 11. Kraftstofftank Luftfiltergehäuse 12.
  • Page 69: Box Inhalt

    Arbeitstiefe 30cm Klingen Gehärtetes Eisen Gewicht 32Kg NOTIZ: GREENCUT behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne vorherige Ankündigung zu ändern. BOX INHALT Dieses Gerät enthält die folgenden Teile, die Sie in der Schachtel finden: Maschine. Rechter Lenker. Tiefensporn.
  • Page 70: Montieren

    MONTIEREN STICHPROBENMONTAGE Setzen Sie den Vorreiber ein und lassen Sie ihn auf der entsprechenden Höhe und setzen Sie den Bolzen (B) ein, der ihn mit dem Schlüssel (A) befestigt. MONTAGE DES TRANSPORTRADS • Setzen Sie das Transportrad wie in der Abbildung gezeigt ein und halten Sie es mit der Schraube und der Mutter fest. •...
  • Page 71: Produkt-Nutzung

    PRODUKT-NUTZUNG INSPEKTION VOR BEGINN Vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitsabdeckung angebracht ist und dass alle Schrauben und Muttern fest sitzen. Überprüfen Sie den Ölstand im Kurbelgehäuse des Motors. Überprüfen Sie, ob die Luft sauber ist. Siehe Kraftstoffversorgung. Füllen Sie den Kraftstofftank in einem vernünftigen Abstand von der Oberseite des Tanks, um Platz für die Tankexpansion zu schaffen.
  • Page 72 ARBEIT Stellen Sie den Tiefenreglerhebel auf die gewünschte Pflugtiefe ein. Stellen Sie den Gashebel auf “schnell - Hase”. Drücken Sie den vorderen Hebel, und sowohl die Traktions- als auch die Bodenbearbeitungsmesser beginnen automatisch zu arbeiten. SICHERHEITSSTEUERUNG ANTRIEBSHEBEL VORWÄRTSHEBEL: Drücken Sie die Fräser und Räder nach vorne. Wenn Sie den Sicherheitssteuerhebel “nach vorne”...
  • Page 73: Wartung

    WARTUNG Eine gute Wartung verlängert die Lebensdauer der Maschine. Bei längerem oder ständigem Gebrauch kann eine intensivere Wartung erforderlich sein, damit die Maschine weiterhin einwandfrei funktioniert. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig abgeschaltet ist, bevor Sie eine Wartung oder Reparatur durchführen.
  • Page 74 WARTUNG Die folgenden Informationen helfen Ihnen, die erforderliche Revision durchzuführen und die erforderlichen Verfahren durchzuführen, um den Empfehlungen der normalen Wartung Ihrer Motorhacken zu folgen. DEN RIEMEN VORWÄRTS ODER RÜCKWÄRTS WECHSELN Schalten Sie die Maschine aus. Der Motor muss kalt sein. Entfernen Sie das Zündkerzenkabel und sichern Sie die Zündkerze.
  • Page 75: Identifikation Und Problemlösung

    IDENTIFIKATION UND PROBLEMLÖSUNG Die Tabelle enthält einige der häufigsten Probleme, ihre Ursachen und Abhilfen. PROBLEM LÖSUNG • Kraftstoffzufuhr in den Tank Der Motor startet • Anschluss des Zündkerzenkabels nicht. • Für einen Kaltstart muss sich die Drosselklappe in der Drosselklappenstellung befinden.
  • Page 76: Transport Und Lagerung

    PROBLEM LÖSUNG • Einstellen der Riemenspannrollen • Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen. Die Riemen laufen nicht • Zündkerzenkabel abklemmen vorwärts. • Ziehen Sie die Sicherheitssteuerhebel nach unten. • Ersetzen Sie das Zündkerzenkabel und den Riemen. Bei der Bodenbearbeitung •...
  • Page 77: Garantie

    Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, PRAT INTERNATIONAL BRANDS S.L., Inhaber der Marke GREENCUT, mit Sitz in der Calle Migdia S/N. 43830 - Torredembarra, Spanien, erklären wir, die Motorhacken GTC180X, ab der Seriennummer 2015 den Anforderungen der geltenden Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates entsprechen:...
  • Page 80 Manual revisado en febrero de 2019...

Table des Matières