Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
Original operating instructions
Manuel d'utilisation d'origine
Instrucciones originales de uso
Manual de instruções original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruikershandleiding
Original driftsvejledning
Original bruksanvisning
Original bruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
Orijinal işletme kılavuzu
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Originální návod k obsluze
Originálny návod na obsluhu
Eredeti üzemeltetési útmutató
Оригинал руководства по
эксплуатации
Manual de utilizare original
Оригинално ръководство за
експлоатация
Originalno uputstvo za rad
Originalno uputstvo za rad
Originalne upute za uporabu
Originalna navodila za uporabo
Originaalkasutusjuhend
Oriģinālā ekspluatācijas
rokasgrāmata
Originali instrukcija
Deutsch
Česky
Slovensky
English
Français
Magyar
Pусский
Español
Português
Română
Български
Italiano
Nederlands
srpski
Bosanski
Dansk
Svenska
Hrvatski
Norsk
Slovenščina
Suomi
Eesti
Ελληνικά
Latviski
Türkçe
Lietuvių
Polski
DER KABELLOSE AKKU-NIET
CORDLESS RIVETING TOOLS
Rivdom eBZ ZERO
Rivdom ONE
Rivdom eBZ 2
Rivdom eBZ 3
Rivdom eBZ D

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Honsel Rivdom Série

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung Original operating instructions Manuel d’utilisation d’origine Instrucciones originales de uso Manual de instruções original Istruzioni per l‘uso originali Originele gebruikershandleiding Original driftsvejledning Original bruksanvisning Original bruksanvisning Alkuperäinen käyttöohje Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης Orijinal işletme kılavuzu Oryginalna instrukcja eksploatacji Originální návod k obsluze Originálny návod na obsluhu Eredeti üzemeltetési útmutató...
  • Page 3 Rivdom ONE/eBZ 2/eBZ 3/eBZ D Rivdom eBZ ZERO III. 1; 2...
  • Page 4 Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Bewahren Sie alle LIEFERUMFANG Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 1. Setzgerät 2. Mundstückbox mit Mundstücken Versäumnisse bei der Einhaltung der 3. Maulschlüssel zum Wechseln der Mundstücke Sicherheitshinweise und Anweisungen 4.
  • Page 5 kontrollieren. oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine Wenn Sie mit einem Setzgerät im Freien arbeiten, weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen- für den Außenbereich geeignet sind.
  • Page 6 TECHNISCHE DATEN eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Nom. Arbeitsbereich Verbinder [Ø mm] 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Max. Dorndurchmesser [mm] 4,0 - 6,15 Gerätegewicht inkl. Batterie [Kg] Gesamthub [mm] Antrieb (DC / BLDC) BLDC BLDC BLDC...
  • Page 7 ERSTE INBETRIEBNAHME von Setzgeräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. AKKU LADEN Hinweis: Der Akku (F) wird teilgeladen ausgeliefert. VERWENDUNG UND BEHAND- Um die volle Leistung des Akkus (F) zu gewährleis- LUNG DES AKKUS ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku (F) vollständig im Ladegerät auf.
  • Page 8 MIT DEM GERÄT ARBEITEN anzuschalten, halten Sie den Auslöser für 20 Sekunden gedrückt. Die gelbe und rote LED (D) blinkt. Die weiße LED (H) im Fuß zeigt an, VERBINDER SETZEN ob die Funktion ein- oder ausgeschaltet wird. Leuchtet die weiße LED (H) durchgängig, wird Führen Sie den Verbinderdorn des Verbinders die Funktion ausgeschaltet.
  • Page 9 Wechseln des Mund- alle 25.000 bis 50.000 Verbinder Anwender stücks Inspektion** 100.000 oder 300.000 oder 300.000 oder HONSEL- einmal alle 12 einmal alle 18 einmal alle 12 Service Monate Monate Monate Wenn Ihr Setzgerät einen Schnellverschluss besitzt. Auf das Einrasten achten.
  • Page 10 WARTUNG UND SERVICE III Reinigen Sie die Spannhülse (1) von innen und außen. Fetten Sie die Spannhülse (1) mit einem Pinsel (4) mit Graphitfett leicht von Spannbacken müssen je nach Verbinderdorn- innen ein. material, Abrisskraft und Oberfläche regelmäßig IV Setzen Sie die Spannbacken (2) in die Spann- gereinigt und getauscht werden.
  • Page 11 AKKU-LAGERUNG Schützen Sie den Akku (F) vor Feuchtigkeit und Wasser. Lagern Sie den Akku (F) nur im optimalen Temperaturbereich von -30 °C bis 25 °C. Ohne auf- zuladen können Sie die Akkus (F) wie folgt lagern: Lagerungsdauer zwischen -30 bis +25 °C – 1,5 Jahre Lagerungsdauer zwischen +25 bis +45 °C –...
  • Page 12 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG-RL 2006/42/EG ANHANG II 1A 2006/42/EG ANHANG II 1A Hersteller: Hersteller: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Deutschland Deutschland erklärt hiermit, dass folgendes Produkt: erklärt hiermit, dass folgendes Produkt: Produktbezeichnung: Setzgerät...
  • Page 13 English GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Read all the safety precautions and instructions. Store all safety precautions SCOPE OF DELIVERY and instructions in a safe place for future reference. 1. Setting tool 2. Nosepiece box with nosepieces Failure to observe safety precautions and 3.
  • Page 14 DIMENSIONS AND DESCRIPTION outdoor use reduces the risk of an electric shock. If the use of the setting tool in a damp environment OF THE TOOLS is unavoidable, use a residual current circuit break- er. Use of a residual current circuit breaker reduces Nosepiece the risk of an electric shock.
  • Page 15 TECHNICAL DATA eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Nom. fastener working range [Ø mm] 2.4 - 4.0 2.4 - 5.0 4.8 - 6.4 6.4 - 9.8 Max. mandrel diameter [mm] 4.0 - 6.15 Tool weight incl. battery [kg] Total stroke [mm] Drive (DC / BLDC) BLDC BLDC...
  • Page 16 OPERATION AND HANDLING OF PREPARING THE SETTING TOOL THE BATTERY Fit the mandrel container (E) by turning to the right. Push the battery (F) into the foot of the setting tool Charge the batteries (F) only in chargers from the front and ensure that the battery (F) is recommended by the manufacturer.
  • Page 17 controlled with the trigger. Rivdom eBZ ZERO An acoustic signal sounds at every error message. If LED (D) flashes alternately red and yellow, 1. Service position (eBZ 2 / eBZ 3 / eBZ D): Press the trigger (I) for 5 seconds (until the please empty the collecting bin.
  • Page 18 Operator piece Inspection** 100,000 or every 300,000 or every 300,000 or every HONSEL 12 months 18 months 12 months Service If your setting tool has a quick-release mechanism. Pay attention to correct engagement. ** The inspection includes the examination, service and possibly repair or replacement of all tool components, such as gearing, motor and electronics.
  • Page 19 RIVDOM eBZ ZERO not use it any longer. Keep the battery (F) away from moisture and Unscrew union nut (P) and release front sleeve liquids. (B). Dispose of the battery (F) in the proper manner. Push the latch (3) against the spring force in the direction of the tool.
  • Page 20 EC DECLARATION OF CONFORMITY – EC EC DECLARATION OF CONFORMITY – EC DIRECTIVE 2006/42/EC ANNEX II 1A DIRECTIVE 2006/42/EC ANNEX II 1A The manufacturer: The manufacturer: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster...
  • Page 21 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Conserver toutes CONTENU DE LA LIVRAISON les consignes de sécurité et instructions pour la suite. 1. Outillage de pose 2. Boîtier avec nez de pose Tout manquement au respect de ces 3.
  • Page 22 Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun de l’appareil. Les câbles endommagés ou enroulés vêtement ample, ni aucun bijou. Tenir les cheveux, augmentent le risque de décharge électrique. les vêtements et les gants à distance des pièces Lors d’opérations en plein air avec l’outillage de en mouvement.
  • Page 23 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Plage de travail nom. des connecteurs [Ø 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Diamètre max. de mandrin [mm] 6,4 - 9,8 Poids de l’appareil, batterie incl. [kg] Course totale [mm] Entraînement (DC / BLDC) BLDC...
  • Page 24 PREMIÈRE MISE EN SERVICE correctement et ne bloquent pas, si des pièces sont cassées ou sont endommagées de telle sorte qu’elles risquent de nuire au fonctionnement de CHARGER LA BATTERIE l’outillage de pose. Remarque : La batterie (F) est livrée partiellement Faire réparer les pièces endommagées avant d’uti- chargée.
  • Page 25 le nez de pose (A). Insérer ensuite le connecteur sactivée. Si la LED blanche (H) est allumée en dans le composant à connecter. Pour un bon continu, la fonction est désactivée. Si la LED résultat, veiller à ce que le composant et la tête blanche (H) clignote, la fonction est activée.
  • Page 26 Main- fois tous les 12 fois tous les 18 fois tous les 12 tenance HONSEL mois mois mois Lorsque votre outillage de pose dispose d’une fermeture rapide. Faire attention à l’enclenchement. ** L’inspection comprend le contrôle, la maintenance et, si nécessaire, la réparation ou le remplacement de tous les composants de l’appareil, tels que le réducteur, le moteur et les pièces électroniques.
  • Page 27 MAINTENANCE ET REMPLACEMENT DES Brancher le chargeur avec le câble fourni. Insérer MÂCHOIRES la batterie (F) prudemment et en douceur dans le logement. Retirer la batterie (F) en procédant de Amener l’outillage de pose en position arrière en la même manière. Le chargeur rapide universel appuyant sur le déclencheur (I).
  • Page 28 Durée du stockage entre +45 et +60 °C – 1 mois En été, ne pas laisser la batterie (F) dans la voiture par exemple. Un temps de fonctionnement considérablement réduit après la charge indique que la batterie (F) est usée et doit être remplacée. Respecter les consignes de recyclage.
  • Page 29 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ CE – DI- RECTIVE CE 2006/42/CE ANNEXE II 1A RECTIVE CE 2006/42/CE ANNEXE II 1A Le fabricant : Le fabricant : HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster...
  • Page 30 Español AVISOS GENERALES DE SEGURIDAD Lea todos los avisos de seguridad e indicaciones. Guarde bien todos los EL SUMINISTRO INCLUYE avisos de seguridad e indicaciones para el futuro. 1. Remachadora 2. Caja con boquillas Si no respeta lo comentado en las 3.
  • Page 31 guantes lejos de las partes móviles. La ropa suelta, tan el riesgo de una descarga eléctrica. los adornos/joyas o el cabello largo pueden quedar Si trabaja con la remachadora en exteriores, use atrapados por las partes móviles. solo alargadores que sean adecuados para este tipo de entornos.
  • Page 32 DATOS TÉCNICOS eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Rango de trabajo nominal de piezas de 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 unión [Ø mm] Máx. diámetro de vástago [mm] 4,0 - 6,15 Peso del aparato incl. batería [kg] Carrera total [mm] Accionamiento (CC / BLDC) BLDC...
  • Page 33 PRIMERA PUESTA EN MARCHA de usar el aparato. Muchos accidentes tienen su origen en un mal mantenimiento de las remach- adoras. CARGAR LA BATERÍA Use la remachadora, accesorios, herramientas, Aviso: La batería (F) se suministra parcialmente etc. respetando estas indicaciones. Tenga en cargada.
  • Page 34 structivas y la cabeza de la pieza de unión queden AVERÍAS/MENSAJES juntas sin resquicio entre ellas. Accione el gatillo hasta que el vástago de la pieza de unión se parta. Si usa piezas de unión que superan el rendimiento Sostenga la remachadora de forma que el depósito indicado del aparato, el mismo se detiene y se ilu- apunte hacia abajo, para garantizar que el vástago mina el LED rojo (D), y se vuelve a la posición de...
  • Page 35 12 meses cada 18 meses cada 12 meses HONSEL Si su remachadora incorpora un cierre rápido. Comprobar que encaje. ** La inspección comprende el control, mantenimiento y en su caso reparación o sustitución de todos los componentes del aparato como p. ej. transmisión, motor y electrónica.
  • Page 36 MANTENIMIENTO Y SERVICIO (1). El montaje se hace en orden inverso. CARGADOR RÁPIDO UNIVERSAL Las mordazas deben limpiarse y sustituirse de for- ma periódica según el material del vástago, fuerza Conecte el cargador con el cable suministrado. de rotura y superficie. Meta la batería (F) en el soporte con cuidado y sin hacer fuerza.
  • Page 37 Duración de almacenamiento entre +45 y +60 °C – 1 mes No deje por ejemplo la batería (F) en el coche en verano. Si el tiempo de funcionamiento tras la carga ha disminuido mucho, quiere decir que la batería (F) se ha gastado y hay que sustituirla. Respete los avisos sobre eliminación.
  • Page 38 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE – DIR. CE 2006/42/CE ANEJO II 1A DIR. CE 2006/42/CE ANEJO II 1A El fabricante: El fabricante: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster...
  • Page 39 Português INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS Leia todas as informações de segurança e instruções. Guarde todas as infor- VOLUME DE FORNECIMENTO mações de segurança e instruções para consultas futuras. 1. Máquina rebitadora 2. Caixa de bocais com bocais As faltas de cumprimento das infor- 3.
  • Page 40 soltas, joias ou cabelos compridos podem ficar Se trabalhar com a máquina rebitadora ao ar livre, presos nas peças móveis. empregue apenas cabos de extensão que tam- bém sejam apropriados para áreas exteriores. A aplicação de um cabo de extensão adequado para Se forem montados depósitos coletores, áreas exteriores reduz o risco de choque elétrico.
  • Page 41 DADOS TÉCNICOS eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Área de trabalho nominal para conector 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 [Ø mm] Diâmetro máx. do mandril [mm] 4,0 - 6,15 Peso do aparelho incluindo a bateria [kg] Curso total [mm] Acionamento (CC / CC sem escovas) BLDC...
  • Page 42 ASSISTÊNCIA role se as peças móveis funcionam perfeitamente e não encravam, se há peças quebradas ou dani- ficadas, de tal forma que prejudicam o funciona- Mande reparar a máquina rebitadora mento da máquina rebitadora. unicamente a pessoal especializado qualificado e com peças sobresselentes Mande reparar as peças danificadas antes de utili- originais.
  • Page 43 3. Desativação do dispositivo de contagem A máquina rebitadora dispõe de outras funções (eBZ ZERO): Após 100 conectores, quando que são comandadas através do disparador. os LED amarelo e vermelho (D) piscarem alternadamente, a máquina rebitadora solicita o esvaziamento do depósito coletor. Para TRABALHAR COM O APARELHO desativar ou ativar esta função, mantenha o disparador pressionado durante 20 segundos.
  • Page 44 300.000 ou uma Assistência vez a cada 12 vez a cada 18 vez a cada 12 HONSEL meses meses meses Se a máquina rebitadora dispuser de um fecho rápido. Prestar atenção ao encaixe. ** A inspeção abrange o controlo, manutenção e, eventualmente, reparação ou substituição de todos os componentes do aparelho como, p.
  • Page 45 MANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA as maxilas de aperto (2). III Limpe o interior e o exterior da manga tensora (1). Com um pincel (4), lubrifique ligeiramente As maxilas de aperto devem ser limpas e subs- o interior da manga tensora (1) com massa tituídas regularmente, em função do material do lubrificante de grafite.
  • Page 46 ciais para outros conectores, como tampões de ARMAZENAMENTO DA BATERIA vedação, pernos estruturais, etc. É favor solicitar esta informação diretamente ao fabricante. Proteja a bateria (F) contra a humidade e líquidos. Armazene a bateria (F) unicamente no intervalo de temperaturas ideal de -30 °C a 25 °C. Sem carre- gar, pode armazenar as baterias (F) da seguinte forma: Duração do armazenamento entre...
  • Page 47 DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE SEGUNDO A DIRETIVA CE 2006/42/CE SEGUNDO A DIRETIVA CE 2006/42/CE ANEXO II 1A ANEXO II 1A O fabricante: O fabricante: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Alemanha Alemanha Tel.
  • Page 48 Italiano AVVERTENZE GENERALI SULLA SICU- REZZA Leggere tutte le avvertenze sulla MATERIALE FORNITO sicurezza e le istruzioni. Conservare tutte le avvertenze sulla sicurezza e le 1. Rivettatrice istruzioni per consultazioni future. 2. Scatola con bocchelli 3. Chiave inglese per il cambio bocchello La mancata osservanza delle avvertenze 4.
  • Page 49 in esterno. L’impiego di una prolunga adatta per Se si monta il contenitore di raccolta, l’uso in esterno riduce il rischio di scossa elettrica. assicurarsi che venga montato e Qualora non si possa fare a meno di impiega- utilizzato correttamente. È vietato re la rivettatrice in ambienti umidi, utilizzare un by-passare l’interruttore di sicurezza.
  • Page 50 DATI TECNICI eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Range di lavoro nom. con elementi di 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 fissaggio [Ø mm] Diametro max. [mm] 4,0 - 6,15 Peso dell'apparecchio, incl. la batteria [kg] Corsa totale [mm] Motore (DC / BLDC) BLDC...
  • Page 51 PRIMA MESSA IN FUNZIONE Effettuare con attenzione la manutenzione della rivettatrice. Verificare che le parti mobili funzionino perfettamente e non rimangano bloccate, che non CARICAMENTO DELLA BATTERIA vi siano parti rotte o così danneggiate da compro- mettere il funzionamento della rivettatrice. Indicazione: la batteria ricaricabile (F) viene fornita parzialmente carica.
  • Page 52 UTILIZZARE L’APPARECCHIO 3. Disattivazione del contatore (eBZ ZERO): dopo 100 elementi di fissaggio, il LED sulla rivettatrice inizia a lampeggiare alternatamente APPLICARE UN ELEMENTO DI FISSAG- a luce gialla e rossa (D), a indicare che è giunto il momento di svuotare il contenitore di raccolta. Per disattivare/attivare questa funzione, tenere Introdurre la spina dell’elemento di fissaggio nel premuto il pulsante 20 secondi.
  • Page 53 300.000 rivetti o Assistenza una volta ogni 12 una volta ogni 18 una volta ogni 12 HONSEL mesi mesi mesi Se la rivettatrice è dotata di chiusura rapida. Verificare il corretto innesto in sede. ** L’ispezione comprende il controllo, la manutenzione ed eventualmente la riparazione o sostituzione di tutti i componenti dell’apparecchio, come ad es.
  • Page 54 MANUTENZIONE E ASSISTENZA dall’esterno. Con un pennello (4), ingrassare la bussola di serraggio (1) applicando dall’interno un leggero strato di grasso alla grafite. Pulire e sostituire periodicamente le ganasce a IV Inserire le ganasce (2) nella bussola di serrag- seconda del tipo di materiale della spina dell’ele- gio (1).
  • Page 55 CONSERVAZIONE DELLA BATTERIA RICARICABILE Proteggere la batteria (F) da umidità e acqua. Conservare la batteria (F) solo nell’intervallo di temperatura ottimale che va da -30 °C a 25 °C. Senza ricarica, è possibile conservare le batterie (F) nel seguente modo: durata conservazione tra -30 e +25 °C: 1,5 anni durata conservazione tra +25 e +45 °C: 3 mesi durata conservazione tra +45 e +60 °C: 1 mese Non lasciare la batteria (F) in auto, ad es.
  • Page 56 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (DI- DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE (DI- RETTIVA 2006/42/CE ALLEGATO II 1A) RETTIVA 2006/42/CE ALLEGATO II 1A) Il produttore: Il produttore: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster...
  • Page 57 Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Bewaar alle veiligheidsaanwij- LEVERINGSOMVANG zingen en instructies voor het geval u die later wilt raadplegen. 1. Klinkapparaat 2. Mondstukbox met mondstukken Wanneer u de veiligheidsaanwijzingen en 3. Steeksleutel voor het vervangen van de mond- instructies niet opvolgt, kan dit tot stukken elektrische schok, brand en/of zware...
  • Page 58 Als u met een klinkapparaat in de open lucht werkt, Als de opvangbakken worden gemon- gebruikt u alleen een verlengsnoer dat ook ge- teerd, moet u controleren of deze goed schikt is voor gebruik buiten. Het gebruik van een zijn aangebracht en op de juiste manier verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buiten worden gebruikt.
  • Page 59 TECHNISCHE GEGEVENS eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Nom. werkbereik klinknagels [Ø mm] 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Max. diameter doorn [mm] 4,0 - 6,15 Apparaatgewicht incl. accu [kg] Totale slag [mm] Aandrijving [DC / BLDC] BLDC BLDC...
  • Page 60 den en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge- levensduur. Een onderbreking van het laadproces bruik van klinkapparaten voor andere toepassingen is niet schadelijk voor de accu (F). De lader is dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke voorzien van een temperatuurbewaking, waardoor situaties leiden.
  • Page 61 apparaat beschadigd raken! brandt de led (D) afwisselend rood en geel (eBZ ZERO: rood en groen). Vervang de accu door een accu met de juiste spanning (F). De led (D) gaat uit MEER TRIGGERFUNCTIES RIVDOM ALLE en u kunt verder werken. (UITGEZONDERD RIVDOM ONE) Rivdom eBZ ZERO Het klinkapparaat beschikt over twee extra functies...
  • Page 62 SERVICE AAN HET APPARAAT Om een probleemloze werking van het apparaat te garanderen, moet u het apparaat via uw dealer of direct naar een servicewerkplaats sturen. Wat? eBZ ZERO eBZ 2 Wie? eBZ 3 eBZ D Optische controle van Dagelijks Gebruiker de machine Accu...
  • Page 63 Schroef moer met binnenschroefdraad (P) los en maak de voorste huls (B) los. Bescherm de accu (F) tegen vocht en water. Be- Schuif de blokkering (3) tegen de veer in waar de accu (F) alleen bij een optimale tempe- de richting van het apparaat. Nu kunt u de ratuur tussen -30 °C en 25 °C.
  • Page 64 EG-CONFORMITEITSVERKLARING – EG- EG-CONFORMITEITSVERKLARING – EG- RL 2006/42/EG BIJLAGE II 1A RL 2006/42/EG BIJLAGE II 1A De fabrikant: De fabrikant: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Duitsland Duitsland Tel.
  • Page 65 Dansk GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger. Alle sikkerhedsforskrifter LEVERINGSOMFANG skal opbevares til fremtidig brug. 1. Nittepistol Følges sikkerhedsforskrifterne og 2. Mundstykkeæske med mundstykker anvisningerne ikke, kan der forekomme 3. Gaffelnøgle til udskiftning af mundstykker elektrisk stød, brand og/eller alvorlige 4.
  • Page 66 Ved arbejde med en nittepistol i det fri skal der Når det er muligt at montere opsamlings- altid anvendes forlængerkabler, der er godkendt beholdere, skal du kontrollere, at disse er til udendørs brug. Risikoen for elektrisk stød monteret og anvendes korrekt. Det er nedbringes ved brug af forlængerkabler godkendt forbudt at frakoble sikkerhedsafbryderen.
  • Page 67 TEKNISKE DATA eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Nom. arbejdsområde forbindelsesled [Ø 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 Maks. dorndiameter [mm] 4,0 - 6,15 Enhedens vægt inkl. batteri [kg] Samlet slaglængde [mm] Drev (DC / BLDC) BLDC BLDC BLDC...
  • Page 68 enheden tages i brug. Mange ulykker skyldes batteriet (F) oplades helt i ladestationen inden dårligt vedligeholdte nittepistoler. første brug. Se ladestationen for oplysninger om ladetilstanden. Li-ionbatterier (F) kan til enhver tid Anvisningerne skal følges i forbindelse med brugen lades op, uden at det forkorter levetiden. Det på- af nittepistolen, tilbehøret, indsatsværktøjet osv.
  • Page 69 Brug ikke fast- eller tilbageholdelsesmundstykker kan arbejde videre. sammen med afdækningskappen. Dette beskadi- ger enheden! LED’en (D) lyser skiftevis rødt og gult, hvis der er isat et forkert batteri (eBZ ZERO: rødt og grøn). Udskift batteriet med et batteri med korrekt UDVIDEDE UDLØSERFUNKTIONER RIV- spænding (F).
  • Page 70 Brugeren mundstykket Inspektion** 100.000 eller én 300.000 eller én 300.000 eller én HONSEL gang hver 12. må- gang hver 18. må- gang hver 12. må- -service Hvis nittepistolen er udstyret med en snaplås. Vær opmærksom på, at den går i hak. ** Inspektionen omfatter kontrol, vedligeholdelse og i givet fald reparation eller udskiftning af alle kompo- nenter, herunder drev, motor og elektronik.
  • Page 71 den forreste muffe (B). Batteriet (F) må ikke længere benyttes, hvis der forekommer ydre beskadigelser. Vigtigt: Stram spændemuffen ved hjælp af to Hold batteriet (F) væk fra fugt og væsker. gaffelnøgler NV 17 med ~22 Nm. Sker dette ikke, Batteriet (F) skal bortskaffes korrekt. kan drevet blive ødelagt! OPBEVARING AF BATTERIET Rivdom eBZ ZERO...
  • Page 72 EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING – EF-DIREKTIV 2006/42/EF, BILAG II 1A – EF-DIREKTIV 2006/42/EF, BILAG II 1A Producenten: Producenten: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Tyskland Tyskland Tlf. +49(0)4321-967171 Tlf. +49(0)4321-967171 erklærer hermed, at nedenstående produkt:...
  • Page 73 Svenska ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Behåll alla säkerhetsanvis- LEVERANSOMFATTNING ningar och anvisningar för framtida användning. 1. Fästverktyg 2. Munstycksbox med munstycken Att inte följa säkerhetsanvisningar och 3. Skruvnyckel för utbyte av munstycken anvisningar kan orsaka elektrisk stöt, 4.
  • Page 74 MÅTT OCH BESKRIVNING AV Om det inte går att undvika att använda fästverkty- get i en fuktig miljö ska du använda en jordfelsbry- VERKTYGEN tare. Att använda en jordfelsbrytare minskar risken för en elektrisk stöt. Munstycke Främre hylsa PERSONSÄKERHET C Hål för upphängningsbygel D Röd/gul/grön lysdiod Var uppmärksam, tänk på...
  • Page 75 TEKNISKA DATA eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Nom. arbetsområde förband [Ø mm] 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Max. dorndiameter [mm] 6,4 - 9,8 Verktygsvikt inkl. batteri [kg] Total slaglängd [mm] Drivning (DC/BLDC) BLDC BLDC BLDC...
  • Page 76 ANVÄNDNING OCH HANTERING FÖRBEREDA FÄSTVERKTYGET AV DET LADDBARA BATTERIET Sätt på uppsamlingsbehållaren (E) genom att vrida den åt höger. Skjut in det laddbara batteriet (F) Laddbara batterier (F) får endast laddas i fästverktygets fot framifrån och se till att det (F) är i laddare som rekommenderas av fasthakat.
  • Page 77 Fästverktyget har ytterligare två funktioner som Om lysdioderna (D) omväxlande lyser rött och gult kan styras via avtryckaren. ska du tömma uppsamlingsbehållaren. 1. Serviceläge (eBZ 2 / eBZ 3 / eBZ D): Tryck in För att återställa räkningsfunktionen är det nödvän- avtryckaren (I) under 5 sekunder (tills den vita digt att ta bort uppsamlingsbehållaren under minst lysdioden (H) på...
  • Page 78 Användare Byte av munstycke Var 25 000 till 50 000 förband Användare Inspektion** 100 000 eller en 300 000 eller en 300 000 eller en HONSEL- gång var 12:e gång var 18:e gång var 12:e service månad månad månad * Om ditt fästverktyg har ett snabblås. Se upp så att fasthakning sker.
  • Page 79 (1) och ta bort spännbackarna (2). Gör rent Skydda det laddbara batteriet (F) mot fukt och spännbackarna (2) och kontrollera förslitning- vatten. Lagra det laddbara batteriet (F) endast en. Byt ut spännbackarna (2) vid behov. inom det optimala temperaturområdet från -30 °C III Gör rent spännhylsan (1) invändigt och utvän- till 25 °C.
  • Page 80 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMEL- EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMEL- SE – EG-DIREKTIV 2006/42/EG BILAGA II SE – EG-DIREKTIV 2006/42/EG BILAGA II Tillverkaren: Tillverkaren: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Tyskland Tyskland Tel.
  • Page 81 Norsk GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og LEVERANSENS OMFANG anvisninger for fremtidig bruk. 1. Settapparat Forsømmelser når det gjelder overholdel- 2. Munnstykkeboks med munnstykker se av sikkerhetsregler og anvisninger kan 3. Fastnøkkel for utskiftning av munnstykker forårsake elektrisk støt, brann og/eller 4.
  • Page 82 MÅL OG BESKRIVELSE AV APPA- elektrisk støt. Hvis drift av settapparatet i fuktige omgivelser ikke RATENE kan unngås, bruk en jordfeilbryter. Bruk av en jord- feilbryter reduserer risikoen for et elektrisk støt. Munnstykke Fremre hylse SIKKERHET FOR PERSONER C Hull for opphengsbøyle D Rød/gul/grønn LED Vær oppmerksom, pass på...
  • Page 83 TEKNISKE DATA eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Nom. arbeidsområde forbinder [Ø mm] 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. dordiameter [mm] 6,4 - 9,8 Apparatvekt inkl. batteri [kg] Totalt løft [mm] Drivenhet (DC/BLDC) BLDC BLDC BLDC...
  • Page 84 BRUK OG BEHANDLING AV OPP- paratet og sikre at batteriet (F) hektes på plass. LADBARE BATTERIER Rivdom ZERO Trykk på utløseren (I) og hold den inne. Skift til det Lad de oppladbare batteriene (F) kun passende munnstykket (A) for den forbinderen du i ladere som anbefales av produsenten.
  • Page 85 ende i en bakre posisjon. Nå kan munnstykket Rivdom eBZ ZERO (A) enkelt skiftes eller spennmekanismen kan Ved hver medling høres en signaltone. vedlikeholdes. Betjener du utløseren kort, så Hvis LED-en (D) lyser vekslende i rødt og gult, tøm går apparatet tilbake til utgangsposisjonen. oppsamlingsbeholderen.
  • Page 86 Bruker stykket Inspeksjon** 100 000. eller en 300 000. eller en 300 000. eller en HONSEL gang hver 12. må- gang hver 18. må- gang hver 12. må- -service Når settapparatet har en hurtiglukning. Pass på innhektingen. ** Inspeksjonen omfatter kontroll, vedlikehold og evt. reparasjon eller utskiftning av alle apparat-kompo- neter, slik som f.eks.
  • Page 87 ut spennbakken (2). Rengjør spennbakken (2) Lagringsvarighet mellom +25 og +45 °C – 3 måne- og kontroller slitasjen. Skift evt. ut spennbak- ken (2). Lagringsvarighet mellom +45 og +60 °C – 1 måned III Rengjør spennhylsen (1) innenfra og utvendig. Ikke la batteriet (F) f.eks. ligge i bilen om somme- Smør inn spennhylsen (1) lett innenfra med ren.
  • Page 88 EU-SAMSVARSERKLÆRING EU-DIREK- EU-SAMSVARSERKLÆRING EU-DIREK- TIV 2006/42/EF, VEDLEGG II 1A TIV 2006/42/EF, VEDLEGG II 1A Produsenten: Produsenten: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Tyskland Tyskland Tlf. +49(0)4321-967171 Tlf. +49(0)4321-967171 erklærer herved at følgende produkt:...
  • Page 89 Suomi YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Lue kaikki turvallisuusohjeet ja määräyk- set. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja TOIMITUKSEN SISÄLTÖ määräykset mahdollista myöhempää tarvetta varten. 1. Asetuslaite 2. Suukappalerasia suukappaleineen Turvallisuusohjeiden ja määräysten 3. Kita-avain suukappaleiden vaihtoon noudattamatta jättäminen voi johtaa 4. Keräyssäiliö sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin 5.
  • Page 90 LAITTEIDEN MITAT JA KUVAUS Käyttäessäsi asetuslaitetta ulkona käytä ainoas- taan ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Käyttämällä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa vähennetään Suukappale sähköiskun vaaraa. Etuhylsy Jos asetuslaitteen käyttö kosteassa ympäristössä C Ripustussangan kiinnitysreikä on välttämätöntä, käytä vikavirtakatkaisinta. Käyttä- D Punainen/keltainen/vihreä LED mällä vikavirtakatkaisinta vähennetään sähköiskun Keräyssäiliö...
  • Page 91 TEKNISET TIEDOT eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Nim. työskentelyalue, liitin [Ø mm] 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Karan enimmäishalkaisija [mm] 6,4 - 9,8 Laitteen paino, ml. akku [kg] Kokonaisisku [mm] Moottori (DC / BLDC) BLDC BLDC BLDC...
  • Page 92 AKUN KÄYTTÖ JA KÄSITTELY ASETUSLAITTEEN VALMISTELU Lataa akut (F) vain valmistajan suosittele- Kiinnitä keräyssäiliö (E) kääntämällä myötäpäivään. milla latureilla. Jos laturia, joka on Työnnä akku (F) etukautta asetuslaitteen runkoon tarkoitettu vain tietyntyyppisille akuille, ja varmista, että akku (F) lukkiutuu paikalleen. käytetään muille akuille, seurauksena on tulipalovaara.
  • Page 93 vaihtaa tai kiinnitysmekanismin huoltaa. Paina Rivdom eBZ ZERO painiketta lyhyesti. Laite palautuu perusasen- Jokaisen ilmoituksen kohdalla kuuluu merkkiääni. toonsa. Jos LEDit (D) palavat vuorotellen punaisena ja 2. Automaattinen ja manuaalinen tila: Ma- keltaisena, tyhjennä keräyssäiliö. nuaalisessa tilassa painiketta pidetään liittimen Laskutoiminto nollataan poistamalla keräyssäiliö...
  • Page 94 LAITTEEN KORJAUSPALVELU Laitteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi toimita laite korjauspalveluun jälleenmyyjän kautta tai suoraan. Mikä? eBZ ZERO eBZ 2 Kuka? eBZ 3 eBZ D Laitteen silmämääräi- Päivittäin Käyttäjä nen tarkastus Akun Päivittäin Käyttäjä varaustila Kiinnityshylsyn varman Päivittäin Päivittäin* Päivittäin* Käyttäjä kiinnityksen tarkastus ja kiristys vähintään 22 Nm:llä...
  • Page 95 Työnnä lukkoa (3) jousen vastaisesti laitteen -30−+25 °C. Akkuja (F) voi säilyttää seuraavasti suuntaan. Voit nyt kiertää kiinnityshylsyn (1) irti ilman latausta: ja poistaa kiinnitysleuat (2). Puhdista kiinni- Säilytysaika -30−+25 °C – 1,5 vuotta tysleuat (2) ja tarkista, onko niissä kulumia. Säilytysaika +25−+45 °C – 3 kuukautta Vaihda kiinnitysleuat (2) tarvittaessa.
  • Page 96 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EY-DIREKTIIVIN 2006/42/EY, LIITE II 1A, EY-DIREKTIIVIN 2006/42/EY, LIITE II 1A, MUKAAN MUKAAN Valmistaja: Valmistaja: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Saksa Saksa Puh. +49(0)4321-967171 Puh. +49(0)4321-967171 vakuuttaa täten, että...
  • Page 97 Ελληνικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΌΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Φυλάξτε όλες τις ΠΑΡΑΔΙΔΌΜΕΝΌΣ ΕΞΌΠΛΙΣΜΌΣ υποδείξεις ασφαλείας για μελλοντική χρήση. 1. Καρφωτικό πιστόλι 2. Κουτί ρυγχών με ρύγχη Η παράλειψη της τήρησης των υποδείξε- 3. Ανοικτό κλειδί για αντικατάσταση ρύγχους ων...
  • Page 98 φις από την πρίζα. Προστατεύετε το καλώδιο από Έχετε ασφαλή στάση και διατηρείτε ανά πάσα στιγ- τη θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα του μηχανήματος. Τα ελαττωματικά μή την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε ή συνεστραμμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο καλύτερα...
  • Page 99 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΉΡΙΣΤΙΚΑ eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Ονομ. περιοχή εργασίας συνδετήρων [Ø 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 Μέγ. διάμετρος στελέχους [mm] 4,0 - 6,15 Βάρος μηχανήματος με μπαταρία [kg] Συνολικός εμβολισμός [mm] Μηχανισμός...
  • Page 100 ΣΕΡΒΙΣ εξαρτήματα ή έχουν υποστεί ζημίες στο βαθμό που να υποβαθμίζεται η λειτουργικότητα του καρφωτι- κού πιστολιού. Αναθέτετε την επισκευή του καρφωτικού πιστολιού σας αποκλειστικά σε ειδικευμέ- Δρομολογείτε την επισκευή των ελαττωματικών νο προσωπικό και μόνο με χρήση εξαρτημάτων προτού χρησιμοποιήσετε το μηχά- γνήσιων...
  • Page 101 χρησιμοποιήσετε. Μετά την αλλαγή του ρύγχους ματος αυτόματα. Για να μεταβείτε από τη μια πατήστε και πάλι τη σκανδάλη. λειτουργία στην άλλη, κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη για 10 δευτερόλεπτα (μέχρι να Το καρφωτικό πιστόλι διαθέτει και άλλες λειτουργί- αρχίσει να αναβοσβήνει η λευκή φωτοδίοδος ες...
  • Page 102 στον 2 δευτερόλεπτα. πέφτει προς τα εμπρός από το μηχάνημα. Μην Όταν οι φωτοδίοδοι (D) ανάβουν εναλλάξ με χρησιμοποιείτε σταθερά ρύγχη ή ρύγχη κατα- πράσινο, κόκκινο και κίτρινο χρώμα, τότε απαιτείται κράτησης σε συνδυασμό με το κάλυμμα (J). Έτσι σέρβις. προκαλούνται ζημίες στο μηχάνημα! Αυτό...
  • Page 103 φορά ανά 12 μήνες φορά ανά 18 μήνες φορά ανά 12 μήνες HONSEL Όταν το καρφωτικό πιστόλι διαθέτει ταχυσύνδεσμο. Δίδετε προσοχή στην ασφάλιση. ** Η επιθεώρηση περιλαμβάνει τον έλεγχο, τη συντήρηση και, κατά περίπτωση, την επισκευή ή την αντι- κατάσταση όλων των στοιχείων του μηχανήματος, όπως, π.χ. του μηχανισμού μετάδοσης, του κινητήρα...
  • Page 104 μεταξύ 0 και 40 °C. φωτιά ή σε νερό. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Ο φορτιστής είναι σχεδιασμένος για τη λειτουργία (F) συλλέγονται, ανακυκλώνονται ή διατίθενται με με 100 - 240 V, 50-60 Hz και μέγ. ένταση 2,0 A. οικολογικό τρόπο. Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Σύμφωνα...
  • Page 105 ΌΔΉΓΙΑ ΤΉΣ EΚ 2006/42/EΚ, ΠΑΡΑΡΤΉ- ΌΔΉΓΙΑ ΤΉΣ EΚ 2006/42/EΚ, ΠΑΡΑΡΤΉ- ΜΑ II 1A ΜΑ II 1A Ο κατασκευαστής: Ο κατασκευαστής: η εταιρεία HONSEL Distribution GmbH & Co. η εταιρεία HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Γερμανία...
  • Page 106 Türkçe GENEL GÜVENLIK UYARILARI Tüm emniyet uyarılarını ve talimatları okuyun. Tüm güvenlik uyarılarını ve TESLIMAT KAPSAMI talimatları gelecekte kullanılabilmesi için muhafaza edin. 1. Yerleştirme cihazı 2. Ağızlıklı ağızlık kutusu Güvenlik uyarıları ile talimatlara uyulma- 3. Ağızlıkları değiştirmek için açık ağızlı anahtar ması...
  • Page 107 CIHAZLARIN EBADI VE AÇIKLAMA- lanılmasından kaçınılamıyorsa bir hatalı akıma karşı koruma şalteri kullanın. Bir hatalı akıma karşı koruma şalterinin kullanılması, elektrik çarpma riskini azaltır. Ağızlık Ön kovan KIŞILERIN GÜVENLIĞI Askı için delik Kırmızı/sarı/yeşil LED Ne yaptığınıza dikkat edin ve yerleştirme Toplama kabı...
  • Page 108 TEKNIK VERILER eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Nom. birleştirme elemanı çalışma alanı 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 [Ø mm] Maks. mandrel çapı [mm] 4,0 - 6,15 Batarya dahil cihazın ağırlığı [kg] Toplam strok [mm] Tahrik (DC / BLDC) BLDC...
  • Page 109 bu talimatlara uygun olarak kullanın. Çalışma şart- sıcaklığı aralığı arasında şarja izin veren bir sıcak- larını ve yapılacak faaliyeti dikkate alın. Yerleştirme lık denetimi ile donatılmıştır. cihazlarının öngörülen kullanımın dışında kullanıl- ması tehlikeli durumlara yol açabilir. YERLEŞTIRME CIHAZININ HAZIRLANMA- AKÜ KULLANIMI VE BAKIMI Toplama kabını...
  • Page 110 GELIŞMIŞ TETIKLEYICI FONKSIYONLARI Rivdom eBZ ZERO RIVDOM TÜMÜ (RIVDOM ONE DEĞIL) Her bir mesajda bir sinyal sesi duyulur. LED (D) değişmeli olarak kırmızı ve sarı renkte Yerleştirme cihazı tetikleyici üzerinden kumanda yanarsa lütfen toplama kabını boşaltın. edilen iki ilave fonksiyona sahiptir. Sayma fonksiyonunun sıfırlanması...
  • Page 111 Her 25.000 ila 50.000 birleştirme elemanında Kullanıcı Muayene** 100.000'de veya 300.000'de veya 300.000'de veya HONSEL her 12 ayda bir her 18 ayda bir her 12 ayda bir servisi Yerleştirme cihazınız bir hızlı kilide sahipse. Kilitleme durumuna dikkat edin. ** Muayene, dişli kutusu, motor ve elektronik gibi tüm cihaz bileşenlerinin kontrolünü, bakımını ve gere- kirse onarımını...
  • Page 112 lerini (2) çıkartabilirsiniz. Sıkma çenelerini (2) -30 ile +25 °C arasında depolama süresi – 1,5 yıl temizleyin ve aşınmayı kontrol edin. Gerekiyor- +25 ile +45 °C arasında depolama süresi – 3 ay sa sıkma çenelerini (2) değiştirin. +45 ile +60 °C arasında depolama süresi – 1 ay III Sıkma kovanını...
  • Page 113 AT UYGUNLUK BEYANI – AT DIREKTIFI AT UYGUNLUK BEYANI – AT DIREKTIFI 2006/42/AT EK II 1A 2006/42/AT EK II 1A Üretici: Üretici: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster...
  • Page 114 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃ- STWA Zapoznać się ze wszystkimi wskazówka- ZAKRES DOSTAWY mi bezpieczeństwa i instrukcjami. Zachować wszystkie wskazówki 1. Nitownica bezpieczeństwa i instrukcje na przy- 2. Skrzynka z końcówkami szłość. 3. Klucz płaski do wymiany końcówek 4. Pojemnik Niestosowanie się do wskazówek 5.
  • Page 115 W przypadku montażu pojemników na Podczas pracy z nitownicą na wolnym powietrzu trzpienie upewnić się, że są one stosować tylko przedłużacze przystosowane do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza prawidłowo przyłączone i poprawnie przystosowanego do użytku na zewnątrz zmniejsza stosowane. Mostkowanie wyłącznika ryzyko porażenia prądem. bezpieczeństwa jest zabronione.
  • Page 116 DANE TECHNICZNE eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Znam. zakres roboczy dla elementów 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 złącznych [Ø mm] Maks. średnica trzpienia [mm] 6,4 - 9,8 Masa urządzenia z akumulatorem [kg] Skok całkowity [mm] Napęd (DC / BLDC) BLDC...
  • Page 117 na uwadze warunki pracy i wykonywaną czyn- bez obawy o skrócenie jego żywotności. Prze- ność. Stosowanie nitownic do innych celów niż rwanie ładowania nie szkodzi akumulatorowi (F). przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych Ładowarka wyposażona jest w nadzór temperatury, sytuacji. który dopuszcza ładowanie tylko w temperaturach od 0 do 40 °C.
  • Page 118 i żółto (eBZ ZERO: czerwone i zielone). Wymienić ZAAWANSOWANE FUNKCJE PRZYCISKU akumulator na akumulator o odpowiednim napię- (WSZYSTKIE MODELE RIVDOM OPRÓCZ ciu (F). Dioda (D) gaśnie i można kontynuować RIVDOM ONE) pracę. Nitownica ma dwie dodatkowe funkcje obsługiwane Rivdom eBZ ZERO przyciskiem. Każdemu komunikatowi towarzyszy sygnał dźwię- 1.
  • Page 119 Serwis 12 miesięcy 18 miesięcy 12 miesięcy HONSEL Jeśli nitownica ma szybkozamykacz. Upewnić się, że zatrzasnął się. ** Przegląd obejmuje sprawdzenie, konserwację i w razie potrzeby naprawę lub wymianę wszystkich komponentów urządzenia, np. przekładni, silnika i elektroniki. i sprawdzić stopień ich zużycia. W razie potrze- KONSERWACJA I SERWIS...
  • Page 120 Rivdom eBZ ZERO już akumulatora (F). Odkręcić nakrętkę złączkową (P) i odkręcić Trzymać akumulator (F) z dala od wilgoci i płynów. tuleję przednią (B). Usuwać akumulator (F) zgodnie z obowiązującymi b) Przesunąć blokadę (3) przeciwnie do przepisami. sprężyny w kierunku urządzenia. Teraz można odkręcić tuleję mocującą (1) i wyjąć szczęki PRZECHOWYWANIE AKUMULATORA mocujące (2).
  • Page 121 końcówki i specjalne zestawy wyposażenia do innych elementów złącznych, takich jak zatyczki uszczelniające, trzpienie z pierścieniem blokują- cym itp. Informacje te prosimy zamawiać bezpo- średnio u producenta! Polski | 121...
  • Page 122 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE – 2006/42/ DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE – 2006/42/ WE ZAŁĄCZNIK II 1A WE ZAŁĄCZNIK II 1A Producent: Producent: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Niemcy Niemcy tel.
  • Page 123 Česky VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Uchovejte všechny bezpeč- OBSAH DODÁVKY nostní pokyny a instrukce pro budoucí použití. 1. Nastřelovací pistole 2. Krabička s náústky Nedodržení bezpečnostních pokynů a 3. Otevřený klíč pro výměnu náústků instrukcí mohou způsobit úder elektric- 4.
  • Page 124 Když používáte nastřelovací pistoli venku, používej- Po montáži zásobníků se přesvědčte, že te pouze prodlužovací kabely, které jsou vhodné jsou připojeny a používají se správně. pro venkovní použití. Používání prodlužovacího Propojování bezpečnostní vypínače je kabelu vhodného pro venkovní oblasti snižuje riziko zakázáno.
  • Page 125 TECHNICKÉ ÚDAJE eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Nom. Pracovní rozsah spojky [Ø mm] 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Max. průměr trnu [mm] 6,4 - 9,8 Váha přístroje včetně baterie [kg] Celkový zdvih [mm] Pohon (DC / BLDC) BLDC BLDC...
  • Page 126 určením může vést k nebezpečným situacím. PŘÍPRAVA NASTŘELOVACÍ PISTOLE Otočením doprava nasaďte zásobník (E). Posuňte POUŽÍVÁNÍ BATERIE A MANIPU- baterii (F) zepředu do nohy nastřelovací pistole a LACE S NÍ zajistěte, aby baterie (F) zaskočila. Rivdom ZERO Nabíjejte baterie (F) pouze v nabíječkách, Stiskněte vypínač (I) a držte ho stisknutý. Vyměňte které...
  • Page 127 náústek (A) nebo provést údržbu upínacího NÝTOVÁ POJISTKA mechanismu. Krátce stiskněte vypínač a pisto- le se vrátí do výchozí polohy. Všechny nastřelovací pistole jsou vybaveny 2. Automatický a ruční režim: V ručním režimu bezpečnostním vypínačem, takzvanou nýtovou držte vypínač při nasazování spojek tak dlou- pojistkou a odpovídají...
  • Page 128 12 měsíců dých 18 měsíců dých 12 měsíců HONSEL Když má Vaše nastřelovací pistole rychlouzávěr. Dejte pozor na zaskočení. ** Inspekce zahrnuje kontrolu, údržbu a příp. opravu nebo výměnu všech částí přístroje jako je např. převodovka, motor a elektronika.
  • Page 129 Lehce namažte upínací pouzdro (1) grafitovým Podstatně zkrácená provozní doba pod nabití tukem pomocí (4). ukazuje, že je baterie (F) opotřebovaná a musí se IV Vsaďte upínací čelisti (2) do upínacího pouzd- vyměnit. ra (1). Montáž se provádí v obráceném pořadí. Dodržujte pokyny pro likvidaci.
  • Page 130 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU S SMĚRNICE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU S SMĚRNICE EU 2006/42/EU PŘÍLOHA II 1A EU 2006/42/EU PŘÍLOHA II 1A Výrobce: Výrobce: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Německo Německo Tel.
  • Page 131 Slovensky VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a návody. Všetky bezpečnostné pokyny a ROZSAH DODÁVKY návody uschovajte na použitie v budúcnosti. 1. Osadzovací prístroj 2. Skrinka na nadstavce s nadstavcami Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnost- 3. Otvorený kľúč na výmenu nadstavcov ných pokynov a návodov môžu spôsobiť...
  • Page 132 Ak s osadzovacím prístrojom pracujete vonku, bezpečnostného spínača je zakázané. používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné pre vonkajšie prostredie. Použitie predlžovacieho ROZMERY A OPIS PRÍSTROJOV kábla vhodného pre vonkajšie prostredie znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. Ak nie je možné zabrániť prevádzke osadzovacie- Nadstavec ho prístroja vo vlhkom prostredí, použite prúdový...
  • Page 133 TECHNICKÉ ÚDAJE eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Men. pracovný rozsah pre spojovacie diely 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 [Ø mm] Max. priemer tŕňa [mm] 6,4 - 9,8 Hmotnosť prístroja vrát. akumulátora [kg] Celkový...
  • Page 134 Osadzovací prístroj, príslušenstvo, nasadzovacie úplne nabite v nabíjačke, aby ste zabezpečili jeho nástroje atď. používajte podľa týchto návodov. plný výkon. Dodržte k tomu upozornenia o stave Pritom zohľadnite pracovné podmienky a činnosti, nabitia na nabíjačke. Li-iónový akumulátor (F) je ktoré sa majú vykonať. Použitie osadzovacích možné...
  • Page 135 Spoločne s krycím uzáverom nepoužívajte žiadne Ak sa nasadí nesprávny akumulátor, svieti LED (D) pevné ani zadržiavacie nadstavce. Viedlo by to k striedavo červeno a žlto (eBZ ZERO: červená a poškodeniu prístroja! zelená). Akumulátor, prosím, vymeňte za akumulá- tor so správnym napätím (F). LED (D) zhasne a vy môžete pokračovať...
  • Page 136 300 000 alebo 300 000 alebo Servis jedenkrát každých jedenkrát každých jedenkrát každých HONSEL 12 mesiacov 18 mesiacov 12 mesiacov Keď má váš osadzovací prístroj rýchlouzáver. Dbajte na zaistenie. ** Inšpekcia zahŕňa kontrolu, údržbu a príp. opravu alebo výmenu všetkých komponentov prístroja, ako je napr.
  • Page 137 mocou dvoch otvorených kľúčov veľkosti 17 silou Akumulátor (F) nevystavujte vlhkosti ani kvapali- ~22 Nm, inak sa môže zničiť prevodovka! nám. Akumulátor (F) odborne zlikvidujte. Rivdom eBZ ZERO SKLADOVANIE AKUMULÁTORA Odskrutkujte prevlečnú maticu (P) a uvoľnite predné puzdro (B). Akumulátor (F) chráňte proti vlhkosti a vode. Aku- Blokovanie (3) posuňte proti pružine v smere mulátor (F) skladujte iba v optimálnom teplotnom k prístroju.
  • Page 138 ES VYHLÁSENIE O ZHODE – SMERNICA ES VYHLÁSENIE O ZHODE – SMERNICA ES 2006/42/ES PRÍLOHA II 1A ES 2006/42/ES PRÍLOHA II 1A Výrobca: Výrobca: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster...
  • Page 139 Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Olvasson el minden biztonsági utasítást és útmutatást! Őrizzen meg minden SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM biztonsági utasítást és útmutatást a jövőbeni betekintés céljából. 1. Beültető készülék 2. Csővég doboz csővégekkel együtt Amennyiben a biztonsági tudnivalók és 3. Villáskulcs a csővégek cseréjéhez egyéb utasítások betartása során 4.
  • Page 140 Ha a beültető készüléket a szabadban használja, Amikor felszereli a gyűjtőtartályt, ügyeljen akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, a megfelelő csatlakoztatásra, felhaszná- amely kültérre is alkalmas. Ha olyan hosszabbító lásra. A biztonsági kapcsoló áthidalása kábelt használ, amely alkalmas kültéri használatra, tilos.
  • Page 141 MŰSZAKI ADATOK eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Névl. összekapcsoló munkatartománya 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 [Ø mm] Max. tüskeátmérő [mm] 6,4 - 9,8 Készülék tömege akkumulátorral együtt [kg] Teljes löket [mm] Meghajtás (DC / BLDC) BLDC BLDC...
  • Page 142 ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS Gondosan ápolja a beültető készüléket. Elle- nőrizze, hogy a mozgó alkatrészek tökéletesen működnek-e, nem szorulnak-e, nem töröttek-e az TÖLTSE FEL AZ AKKUT alkatrészek, illetve nem sérültek annyira, ami beül- tető készülék működését hátrányosan befolyásolja. Megjegyzés: Az akku (F) részben feltöltött állapot- ban kerül kiszállításra.
  • Page 143 meg a kioldót, amíg az összekötőtüske el nem készülék, a piros LED (D) világít, és visszalép a tépődik. Tartsa a beültető készüléket úgy, hogy a kiindulási helyzetbe. Várja meg, amíg a LED (D) ki gyűjtőtartály lent helyezkedjen el, így biztosítva, nem alszik, ezt követően tovább dolgozhat.
  • Page 144 függesztőkengyelt (K) ne húzza szét annyira, hogy ÖVCSÍPTETŐ az feszítettségét elveszítené. Felakasztás előtt ellenőrizze, hogy a készüléken a függesztőkengyel Rögzítse az övcsíptetőt (O) a csavar (M) segít- (K) rögzítettsége megfelelő. ségével a készülék talpára. A készülék lábának mindkét oldalán menet és két-két rés (L) helyezke- dik el a készülék házában.
  • Page 145 nyában. Ekkor lecsavarozhatja a szorítóhüvelyt Csak akkor végezzen töltést, ha a hőmérséklet 0 (1) és kiveheti a szorítópofát (2). Tisztítsa meg és 40 °C között van. a szorítópofákat (2), és ellenőrizze a kopásu- A töltőkészülék 100 - 240 V, 50-60 Hz és max. kat.
  • Page 146 A BEÜLTETŐ KÉSZÜLÉK ÉS A GYORS- TÖLTŐ KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA A beültető készülékeket, töltőkészülékeket, tartozé- kokat, valamint a csomagolásokat használat után környezetkímélő módon újra kell hasznosítani. Csak EU-országok számára: A beültető készülékeket soha ne dobja a háztartási hulladékok közé! Az elhasználódott elektromos és elektronikus ké- szülékekre vonatkozó...
  • Page 147 EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT 2006/42/EK IRÁNYELV II. FÜGGELÉK, 1A 2006/42/EK IRÁNYELV II. FÜGGELÉK, 1A A gyártó: A gyártó: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Németország Németország Tel.
  • Page 148 Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗО- ПАСНОСТИ Необходимо прочитать все инструкции и КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ указания по технике безопасности. Необходимо сохранить все инструкции и Посадочный инструмент указания по технике безопасности для Контейнер с наконечниками использования в справочных целях. Гаечный ключ для смены наконечника Приемник...
  • Page 149 частями устройства. Повре денный или запутанный Носите подходящую оде ду. Не допускается ношение кабель повышает риск удара электрическим током. свободной оде ды и украшений. Не допускается контакт волос, оде ды и перчаток с подви ными ча- При использовании посадочного инструмента вне стями...
  • Page 150 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Ном. рабочая зона соединительного стер ня [Ø мм] 6,4 - 9,8 Макс. диаметр соединительного стер ня [мм] Вес инструмента с батареей [кг] Общий...
  • Page 151 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ угрозу безопасности. Бере но обращайтесь с посадочным инструментом. Ремонт посадочного инструмента дол ен Проверяйте исправность и легкость хода подви ных проводиться только квалифицированным частей конструкции. Повре денные детали могут при- техническим персоналом и только с вести к нарушению работы посадочного инструмента. применением...
  • Page 152 смены наконечника повторно на мите на кнопку пуска. с частотой 2 раза в секунду. Затем отпустите кноп- ку пуска. Кратко на мите на кнопку пуска, чтобы Посадочный инструмент оснащен дополнительными перевести инструмент в исходное поло ение. функциями, управление которыми осуществляется с Выключение...
  • Page 153 300 000 или ка дые Сервис 12 месяцев 18 месяцев 12 месяцев HONSEL Если посадочный инструмент оснащен быстроразъемным затвором. Проверить фиксацию. Проверка включает в себя контроль, техобслу ивание и при необходимости ремонт или замену всех компо- нентов инструмента (например, редуктор, двигатель, электроника). Pусский | 153...
  • Page 154 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ смазкой. Вставить за имные кулачки (2) в за имную втул- ку (1). Монта выполняется в обратной последо- В зависимости от материала соединительных стер - вательности. ней, силы отрыва и поверхности, требуется регулярная очистка и замена за имных кулачков. УНИВЕРСАЛЬНОЕ БЫСТРОЗАРЯДНОЕ УСТРОЙ- ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Page 155 ХРАНЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТА- ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И КОМПЛЕКТУЮ- РЕИ ЩИЕ ПОСАДОЧНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ Обеспечьте защиту аккумуляторной батареи (F) от Для посадочных инструментов предлагается широкий влаги и идкостей. Храните аккумуляторную батарею выбор принадле ностей: удлиненные передние втулки, (F) только в оптимальном диапазоне температур от увеличенные...
  • Page 156 ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕ- БОВАНИЯМ ЕС СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ БОВАНИЯМ ЕС СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ 2006/42/EG, ПРИЛОЖЕНИЕ II 1A 2006/42/EG, ПРИЛОЖЕНИЕ II 1A Производитель: Производитель: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Германия...
  • Page 157 Română INSTRUCȚIUNI DE SIGURANŢĂ DE ORDIN GENERAL Citiţi toate instrucţiunile de siguranţă şi VOLUM DE LIVRARE indicaţiile. Păstraţi toate instrucţiunile de siguranţă şi indicaţiile pentru viitor. 1. Aparat de nituit 2. Cutie cu duze Nerespectarea instrucţiunilor de 3. Cheie fixă pentru înlocuirea duzelor siguranţă...
  • Page 158 or. Utilizarea unui cablu prelungitor adecvat pentru Dacă recipientele de captare sunt exterior diminuează riscul de electrocutare. montate, asiguraţi-vă că acestea sunt Dacă utilizarea aparatului de nituit într-un mediu montate şi se utilizează corect. Şuntarea umed nu poate fi evitată, utilizaţi un întrerupător întrerupătorului de siguranţă...
  • Page 159 DATE TEHNICE eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Domeniu de lucru nom. piese de îmbinare 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 [Ø mm] Diametru max. dorn [mm] 6,4 - 9,8 Greutate aparat incl. acumulator [kg] Cursă...
  • Page 160 PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE plică aparate de nituit sunt cauzate de întreţinerea necorespunzătoare. ÎNCĂRCAREA ACUMULATORULUI Folosiţi aparatul de nituit, accesoriile, uneltele etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi seama în Indicaţie: Acumulatorul (F) este parţial încărcat acest sens de condiţiile de lucru şi de activitatea la livrare.
  • Page 161 tele pe care vreţi să le îmbinaţi. Pentru un bun re- zultat, asiguraţi-vă că componentele şi capul piesei La utilizarea unor piese de îmbinare care depăşesc de îmbinare sunt în contact perfect, fără să existe puterea indicată a aparatului, acesta se opreşte spaţiu între ele.
  • Page 162 12 luni fiecare 18 luni fiecare 12 luni HONSEL Dacă aparatul dvs. de nituit este dotat cu o închizătoare rapidă. Atenţie la închiderea corectă. ** Inspecţia cuprinde verificarea, întreţinerea şi eventuala reparare sau înlocuire a tuturor componentelor aparatelor, ca de ex. mecanism de acţionare, motor şi sistem electronic.
  • Page 163 închizătoarea rapidă opţională, continuaţi cu Celulele utilizate pentru acumulatoarele (F) Li-Ion pasul II b). ale aparatului de nituit sunt de înaltă calitate şi a) Desfaceţi şi îndepărtaţi cu două chei fixe de înglobează cea mai nouă tehnologie. Temperatu- 17 manşonul de strângere (1) de pe adaptor ra optimă...
  • Page 164 Li-Ion: Nu aruncaţi acumulatorul (F) împreună cu deşeurile menajere, în foc sau în apă. Acumulatoa- rele (F) sunt colectate, reciclate sau eliminate într-o manieră ecologică. Numai pentru ţările UE: Conform directivei 91/157/CEE acumulatoarele (F) defecte sau uzate trebuie reciclate. Acumulatorii (F) care nu mai pot fi utilizaţi pot fi predaţi la producător.
  • Page 165 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE – DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE – DIRECTIVA 2006/42/CE ANEXA II 1A DIRECTIVA 2006/42/CE ANEXA II 1A Producătorul: Producătorul: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster...
  • Page 166 Български ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Прочетете всички указания за безопасност и инструкции. Запазете всички указания за ОКОМПЛЕКТОВКА НА ДОСТАВ- безопасност и инструкции за бъдещи КАТА справки. Пропуски при спазването на указанията за 1. Уред за поставяне на свързващи елементи безопасност и инструкциите могат да 2.
  • Page 167 та на годен за работа на открито удъл ител намалява изключвател е забранено. риска от токов удар. Когато работата с уреда за поставяне на свързващи елементи във вла на обстановка е неизбе на, използ- РАЗМЕРИ И ОПИСАНИЕ НА УРЕ- вайте прекъсвач с дефектнотокова защита. Използва- ДИТЕ...
  • Page 168 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Ном. работен диапазон при свързващи еле- менти [Ø mm] 6,4 - 9,8 Макс. диаметър на стеблото [mm] Тегло на уреда с батерия [kg] Дъл...
  • Page 169 ПЪРВО ПУСКАНЕ В ЕКСПЛОАТА- се части функционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повредени ЦИЯ така, че е нарушено функционирането на уреда за поставяне на свързващи елементи. ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА Преди използването на уреда повредените части БАТЕРИЯ...
  • Page 170 РАБОТА С УРЕДА остатъците. За изключване или включване на тази функция задръ те спусъка нати- снат за 20 секунди. Жълтият и червеният ПОСТАВЯНЕ НА СВЪРЗВАЩИ ЕЛЕМЕНТИ светодиод (D) мигат. Белият светодиод (H) в основата показва, че функцията се включва Поставете стеблото на свързващия елемент в накрай- и...
  • Page 171 на всеки 12 месеца на всеки 18 месеца на всеки 12 месеца HONSEL Когато уредът за поставяне на свързващи елементи разполага с бързодействащ заключващ механизъм. Проверете фиксирането. Инспекцията обхваща проверката, поддръ ката и евентуално ремонта или смяната на всички компоненти на...
  • Page 172 без прилагане на сила. Изва дайте акумулаторната ПОДДРЪЖКА И СМЯНА НА батерия (F) по същия начин. Универсалното бързоза- ЗАТЕГАТЕЛНИТЕ ЧЕЛЮСТИ рядно устройство заре да всички акумулаторни бате- рии (F) с напре енията 12/16/20 V за 30 минути, 90 % са заредени след около 22 минути. При заре дането Чрез...
  • Page 173 Не оставяйте акумулаторната батерия (F) в автомобил, напр. през лятото. Значително по-кратка продъл ителност на работа след заре дане показва, че акумулаторната батерия (F) е износена и трябва да се смени. Спазвайте указанията за предаване за отпадъци. ПРЕДАВАНЕ НА АКУМУЛАТОРНАТА БАТЕРИЯ...
  • Page 174 ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ПО СМИСЪЛА НА ДИРЕКТИВА 2006/42/ ПО СМИСЪЛА НА ДИРЕКТИВА 2006/42/ EО, ПРИЛОЖЕНИЕ II 1A EО, ПРИЛОЖЕНИЕ II 1A Производителят: Производителят: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Германия...
  • Page 175 srpski OPŠTA UPOZORENJA O BEZBEDNOSTI Pročitajte sva upozorenja o bezbednosti i uputstva. Sačuvajte sva upozorenja o SADRŽAJ PAKOVANJA bezbednosti i uputstvo za ubuduće. 1. Uređaj za postavljanje spojnica Nepridržavanje upozorenja o bezbednosti 2. Kutija za nastavke sa nastavcima i uputstva može da dovede do električnog 3.
  • Page 176 je prikladan za rad u spoljnim uslovima. Primena Kada montirate prihvatni sud, uverite se produžnog kabla prikladnog za rad u spoljnim da je ispravno montiran i pravilno uslovima smanjuje rizik od električnog udara. primenjen. Zabranjeno je premošćavanje Ukoliko nije moguće izbeći rad sa uređajem za sigurnosnih prekidača.
  • Page 177 TEHNIČKI PODACI eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Nom. radni opseg spojnice [Ø mm] 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. prečnik klina [mm] 4,0 - 6,15 Težina uređaja sa baterijom [kg] Ukupan hod [mm] Pogon (DC / BLDC) BLDC BLDC...
  • Page 178 dodatni alat itd. prema ovom uputstvu. Pri tome obezbedio pun učinak akumulatorske baterije (F), obratite pažnju na uslove rada i vrstu posla koji pre prve primene potpuno napunite bateriju (F) u obavljate. Korišćenje uređaja za postavljanje punjaču. Obratite pažnju na indikator punjenja na spojnica za neku drugu namenu osim predviđene punjaču.
  • Page 179 Kada radite sa zaštitnim poklopcem, nakon svake za postavljanje spojnica je zaštićen zaštitnim postavljene spojnice držite uređaj tako da nastavak kolom. Uređaj za postavljanje spojnica završava (A) bude okrenut nadole, kako biste bili sigurni da radni ciklus i zaustavlja se. LED lampica (D) svetli će otkinuti klin spojnice ispasti napred iz uređaja.
  • Page 180 25.000 do 50.000 spojnica Korisnik Inspekcija** 100.000, ili jednom u 300.000, ili jednom u 300.000, ili jednom u HONSEL- 12 meseci 18 meseci 12 meseci Servis * Ako vaš uređaj za postavljanje spojnica ima konektor za brzo otpuštanje. Pazite na zaključavanje.
  • Page 181 Pomerite rezu (3) prema opruzi u pravcu smeće na odgovarajući način. uređaja. Sada možete da odvrnete prsten za ČUVANJE AKUMULATORSKE BATERIJE stezanje (1), i da izvadite čeljusti (2). Očistite čeljusti (2) i proverite da li su pohabane. Po Zaštitite akumulatorsku bateriju (F) od vlage i potrebi zamenite čeljusti (2).
  • Page 182 EU IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA EU EU IZJAVA O USKLAĐENOSTI SA EU DIREKTIVOM 2006/42/EC ANEKS II 1A DIREKTIVOM 2006/42/EC ANEKS II 1A Proizvođač: Proizvođač: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Nemačka...
  • Page 183 Bosanski OPŠTE SIGURNOSNE NAPOMENE Pročitajte sve sigurnosne napomene i uputstva. Sačuvajte sve sigurnosne OBIM ISPORUKE napomene i sva uputstva za slučaj da vam kasnije zatrebaju. 1. Uređaj za zakivanje 2. Kutija s mlaznicama Nepridržavanje sigurnosnih napomena i 3. Čeljusni ključ za zamjenu mlaznica uputstava može dovesti do električnog 4.
  • Page 184 je prikladan za vanjsku upotrebu smanjuje rizik od sigurnosnog prekidača je zabranjeno. električnog udara. Ako se rad s uređajem za zakivanje u vlažnoj DIMENZIJA I OPIS UREĐAJA okolini ne može izbjeći, upotrijebite prekidač za zaštitu od struje kvara. Primjena prekidača za zaštitu od struje kvara smanjuje rizik od električnog Mlaznica udara.
  • Page 185 TEHNIČKI PODACI eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Nom. radno područje spojnice [Ø mm] 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. prečnik trna [mm] 4,0 - 6,15 Težina uređaja uklj. bateriju [kg] Ukupni podizaji [mm] Pogon (DC / BLDC) BLDC BLDC...
  • Page 186 uzmite radne uslove i posao koji treba da se obavi. životnog vijeka. Prekid procesa punjenja ne Upotreba uređaja za zakivanje za druge primjene oštećuje bateriju (F). Punjač je opremljen za koje nisu predviđeni može dovesti do opasnih kontrolom temperature koja dozvoljava punjenje situacija.
  • Page 187 fiksne ili povratne mlaznice zajedno s pokrivnom bateriju (F) zamijenite napunjenom. Žuto LED kapicom. To će dovesti do oštećenja uređaja! svjetlo (D) se gasi i možete nastaviti s radom. Ako se umetne pogrešna baterija, LED svjetlo (D) PROŠIRENE FUNKCIJE AKTIVIRANJA ZA naizmjenično svijetli crvenom i žutom bojom (eBZ SVE RIVDOM MODELE (OSIM RIVDOM ONE) ZERO: crvenom i zelena).
  • Page 188 18 mjeseci svakih 12 mjeseci kompanije HONSEL * Ako vaš uređaj za zakivanje ima brzi zatvarač. Vodite računa u uglavljivanju. ** Inspekcija obuhvata kontrolu, održavanje i po potr. popravku ili zamjenu svih komponenti uređaja kao što su npr. prijenosnici, motor i elektronika.
  • Page 189 Nikad kratko ne spajajte bateriju (F). Važno: Pritegnite stezni naglavak pomoću dva U slučaju vanjskih ošećenja ne koristite više čeljusna ključa širine 17 s ~22 Nm, u suprotnom se bateriju (F). prijenosnik može uništiti! Zaštitite bateriju (F) od vlažnosti i tečnosti. Propisno odložite bateriju (F) na otpad. Rivdom eBZ ZERO Odvrnite prekrivnu maticu (P) i otpustite prednji SKLADIŠTENJE BATERIJE...
  • Page 190 EZ IZJAVA O USKLAĐENOSTI S DIREKTIVOM EVROPSKE ZAJEDNICE DIREKTIVOM EVROPSKE ZAJEDNICE 2006/42/EZ DODATAK II 1A 2006/42/EZ DODATAK II 1A Proizvođač: Proizvođač: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Njemačka Njemačka...
  • Page 191 Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE NAPOMENE Pročitajte sve sigurnosne upute i naputke. Sačuvajte sve sigurnosne upute i naputke OPSEG ISPORUKE za ubuduće. 1. Uređaj za zakivanje Propusti u pogledu pridržavanja niže 2. Kutija s raznim vrstama oblikača navedenih sigurnosnih napomena mogu 3. Čeljusni ključ za zamjenu oblikača izazvati električni udar, požar i/ili teške 4.
  • Page 192 DIMENZIJE I OPIS UREĐAJA Korištenje produžnog kabela koji je prikladan za vanjsko područje smanjuje rizik od električnog udara. Oblikač Ako se ne može izbjeći uporaba uređaja za zaki- Prednja čahura vanje u vlažnoj okolini, upotrijebite zaštitnu strujnu C Otvor za ovjesni stremen sklopku.
  • Page 193 TEHNIČKI PODATCI eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Nom. radno područje spojnice [Ø mm] 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. promjer trna [mm] 4,0 - 6,15 Težina uređaja uklj. bateriju [kg] Ukupan hod [mm] Pogon (DC / BLDC) BLDC BLDC...
  • Page 194 druge svrhe osim onih za koje su namijenjeni može skraćuje vijek trajanja. Prekid postupka punjenja ne dovesti do opasnih situacija. oštećuje punjivu bateriju (F). Punjač je opremljen nadzorom temperature koji dopušta punjenje samo u području temperature od 0 °C do 40 °C. UPORABA PUNJIVE BATERIJE I PRIPREMA UREĐAJA ZA ZAKIVANJE RUKOVANJE NJOME Postavite prihvatni spremnik (E) tako da ga okre-...
  • Page 195 Ako LED (D) naizmjence svijetli crveno i žuto, Uređaj za zakivanje posjeduju dvije dodatne funkci- ispraznite prihvatni spremnik. je kojima možete upravljati pomoću okidača. Da biste resetirali funkciju brojenja, prihvatni spre- 1. Položaj za servis (eBZ 2 / eBZ 3 / eBZ D): mnik morate ukloniti na min.
  • Page 196 Svakih 25.000 do 50.000 spojnica Korisnik Pregled** 100.000 ili jednom 300.000 ili jednom 300.000 ili jednom HONSEL svakih 12 mjeseci svakih 18 mjeseci svakih 12 mjeseci servis Kada vaš uređaj za zakivanje ima brzi zatvarač. Pazite na uglavljivanje. ** Pregled obuhvaća kontrolu, održavanja i eventualno popravak ili zamjenu svih komponenata uređaja kao npr.
  • Page 197 potrebi zamijenite stezne čeljusti (2). ČUVANJE PUNJIVE BATERIJE III Očistite steznu čeljust (1) iznutra i izvana. La- gano iznutra namažite steznu čeljust (1) kistom Zaštitite punjivu bateriju (F) od vlage i vode. (4) s grafitnim mazivom. Uskladištite punjivu bateriju (F) samo u optimalnom IV Umetnite stezne čeljusti (2) u steznu čahu- području temperature od -30 °C do 25 °C.
  • Page 198 EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI U SKLADU S EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI U SKLADU S DIREKTIVOM 2006/42/EZ PRILOG II 1A DIREKTIVOM 2006/42/EZ PRILOG II 1A Proizvođač: Proizvođač: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Njemačka...
  • Page 199 Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI Preberite vse varnostne napotke in navodila. Shranite vse varnostne napotke OBSEG DOBAVE in navodila. 1. Naprava za pritrjevanje 2. Škatla za ustnike z ustniki Neupoštevanje varnostnih napotkov in 3. Odprti ključ za zamenjavo ustnikov navodil lahko povzroči električni udar, 4.
  • Page 200 DIMENZIJE IN OPIS NAPRAV primerni tudi za uporabo na prostem. Uporaba ka- belskega podaljška, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara. Ustnik Če se delu z napravo za pritrjevanje v vlažnem Sprednji nastavek okolju ne morete izogniti, uporabite zaščitno stikalo C Luknjica za obešalno streme za okvarni tok.
  • Page 201 TEHNIČNI PODATKI eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Naziv. delovno območje pritrdila [Ø mm] 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. premer trna [mm] 4,0 - 6,15 Teža naprave vklj. z baterijo [kg] Skupni hod [mm] Pogon (DC/BLDC) BLDC...
  • Page 202 orodje itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri upoštevajte napotke o stanju napolnjenosti na tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga boste polnilniku. Litij-ionsko akumulatorsko baterijo (F) je opravljali. Če napravo za pritrjevanje uporabljate za mogoče kadarkoli napolniti, ne da bi to pomenilo druge namene, ki tukaj niso predvideni, lahko pride skrajšanje življenjske dobe.
  • Page 203 RAZŠIRJENE FUNKCIJE SPROŽILNIKA Rivdom eBZ ZERO RIVDOM VSI (NE RIVDOM ONE) Ob vsakem sporočilu se oglasi signalni ton. Če LED (D) izmenično sveti rdeče in rumeno, Naprava za pritrjevanje ima dve dodatni funkciji, ki izpraznite zbiralnik. ju je mogoče upravljati s sprožilnikom. Da bi ponastavili štetje, je treba zbiralnik odstraniti 1.
  • Page 204 12 mesecev služba podjetja HONSEL Če ima vaša naprava za pritrjevanje hitro zapiralo. Bodite pozorni, da zaskoči. ** Pregled vključuje preverjanje, vzdrževanje in po potrebi popravilo ali zamenjavo vseh komponent naprave, kot so na primer gonilo, motor in elektronika.
  • Page 205 odprtima ključema velikosti SW 17 z navorom uporabljajte samo v dovoljenem temperaturnem ~22 Nm, sicer se lahko gonilo uniči! območju od –5 do 45 °C. Akumulatorsko baterijo (F) polnite samo v tempera- Rivdom eBZ ZERO turnem območju med 0 in 40 °C. Odvijte pokrivno matico (P) in sprostite sprednji Uporabljajte samo dovoljeni polnilnik.
  • Page 206 V skladu z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo je treba neuporabne naprave za pritrjevanje zbrati ločeno in reciklirati na okolju prijazen način. DODATNA OPREMA IN PRIBOR NAPRAV ZA PRITRJEVANJE Za naprave za pritrjevanje je na voljo bogata dodatna oprema, kot na primer podaljšani sprednji nastavki, večji zbiralniki, nadzor pritiskanja, ustniki in posebni sklopi opreme za druga pritrdila, kot so...
  • Page 207 IZJAVA ES O SKLADNOSTI, DIREKTIVA IZJAVA ES O SKLADNOSTI, DIREKTIVA 2006/42/ES, PRILOGA II 1A 2006/42/ES, PRILOGA II 1A Proizvajalec: Proizvajalec: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Nemčija Nemčija Tel.
  • Page 208 Eesti ÜLDISED OHUTUSJUHISED Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi. Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused TARNEKOMPLEKT edaspidiseks alles. 1. Paigaldusseade Ohutusjuhiste ja korralduste eiramine 2. Suudmikukarp suudmikega võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/ 3. Lihtvõti suudmike vahetamiseks või raskeid vigastusi. 4. Kogumismahuti 5. Kattekübar TÖÖKOHA OHUTUS 6.
  • Page 209 SEADMETE MÕÕTMED JA KIRJEL- elektrilöögiriski. Kui paigaldusseadme käitamine niiskes ümbru- ses on vältimatu, kasutage rikkevoolu kaitselülitit. Rikkevoolu kaitselüliti kasutamine vähendab Suudmik elektrilöögiriski. Eesmine hülss Riputuslooga ava INIMESTE OHUTUS Punane/kollane/roheline LED Kogumismahuti Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete Laadimisseisundi näidikuga aku ja käituge paigaldusseadmega töötamisel G Aku lukustamine/lahtilukustamine mõistlikult.
  • Page 210 TEHNILISED ANDMED eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Nom. Needi tööpiirkond [Ø mm] 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Oga max läbimõõt [mm] 6,4 - 9,8 Seadme kaal koos akuga [kg] Üldtöökäik [mm] Ajam (DC / BLDC) BLDC BLDC...
  • Page 211 AKU KASUTAMINE JA KÄSITSE- Rivdom ZERO Vajutage päästikut (I) ja hoidke seda vajutatult. MINE Vahetage sobiv suudmik (A) needi jaoks, mida soo- vite paigaldada. Laske pärast suudmiku vahetamist Laadige akusid (F) ainult tootja soovitatud päästik lahti. laadijatega. Teatud liiki akudele sobiva laadija puhul esineb tuleoht, kui seda Rivdom ONE kasutatakse teiste akudega.
  • Page 212 mooduses päästikut needi paigaldusprotsessil TIHVTIKAITSE nii kaua vajutatult, kuni needioga on küljest rebitud. Automooduses on Teil vaja päästi- Kõik paigaldusseadmed on varustatud ohutus- kut ainult korraks puudutada ja seade juhib lülitiga, niinimetatud tihvtikaitsmega ja vastavad paigaldusprotsessi ise. Ühest moodusest seega ka masinadirektiivile. Sellega takistatakse teise lülitumiseks hoidke päästikut 10 sekundit seadme käitamist ilma kogumismahutita (E).
  • Page 213 Suudmiku vahetamine Iga 25 000 kuni 50 000 needi järel Kasutaja Ülevaatus** 100 000 või üks 300 000 või üks 300 000 või üks HONSEL kord iga 12 kuu kord iga 18 kuu kord iga 12 kuu teenus tagant tagant tagant Kui Teie paigaldusseadmel on kiirsulgur. Pidage silmas fikseerumist.
  • Page 214 Lükake tõkis (3) vastu vedrut seadme suunas. AKU LADUSTAMINE Nüüd võite Te pingutushülsi (1) maha kruvida ja pingutuspõse (2) välja võtta. Puhastage Kaitske akut (F) niiskusest ja vee eest. Hoidke pingutuspõsed (2) ja kontrollige kulumist. Va- akut (F) ainult optimaalses temperatuurivahemikus jaduse korral vahetage pingutuspõsed (2) välja.
  • Page 215 EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON – EÜ D EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON – EÜ D 2006/42/EÜ LISA II 1A 2006/42/EÜ LISA II 1A Tootja: Tootja: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Saksamaa Saksamaa Tel.
  • Page 216 Latviski VISPĀRĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Izlasiet visas drošības instrukcijas un norādes. Saglabājiet visas drošības PIEGĀDES KOMPLEKTĀCIJA instrukcijas un norādes nākotnei. 1. Kniedētājs Drošības instrukciju un norāžu neievēro- 2. Uzgaļu kārba ar uzgaļiem šana var izraisīt elektrisko triecienu, 3. Atslēga uzgaļu maiņai aizdegšanos un/vai smagas traumas.
  • Page 217 IERĪČU IZMĒRS UN APRAKSTS Ja nav iespējams no darba ar kniedētāju mitrā vidē, izmantojiet diferenciālo automātu. Diferen- ciālā automāta izmantošana samazina elektriskā Uzgalis trieciena risku. Priekšējais ieliktnis Atvere pakarināšanas osai PERSONU DROŠĪBA Sarkanā/dzeltenā/zaļā LED Savākšanas trauks Esiet uzmanīgs, piedomājiet pie tā, ko Akumulators ar uzlādes līmeņa indikatoru darāt, un strādājiet ar kniedētāju G Akumulatora fiksators...
  • Page 218 TEHNISKIE DATI eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Nom. darba diapazons kniedei [Ø mm] 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. stienīša diametrs [mm] 6,4 - 9,8 Ierīces svars ar akumulatoru [kg] Kopējais gājiens [mm] Piedziņa (DC / BLDC) BLDC BLDC...
  • Page 219 AKUMULATORA IZMANTOŠANA KNIEDĒTĀJA SAGATAVOŠANA UN APIEŠANĀS AR TO Uzstādiet savākšanas trauku (E), pagriežot to pa labi. Pabīdiet akumulatoru (F) no priekšas kniedē- Uzlādējiet akumulatorus (F) tikai tāja kājā un pārliecinieties, ka akumulators (F) ir lādētājos, kuri ir ražotāja ieteikti. nofiksēts. Lādētājiem, kas ir paredzēti noteikta tipa akumulatoriem, pastāv aizdegšanās Rivdom ZERO...
  • Page 220 Ja pārmaiņus LED (D) deg sarkanā un dzeltenā PAPILDU PALAIDĒJA FUNKCIJAS VISI krāsā, lūdzu, iztukšojiet savākšanas trauku. RIVDOM (IZŅEMOT RIVDOM ONE) Lai skaitītāja funkcija tiktu atiestatīta, savākšanas traukam jābūt izņemtam vismaz 2 sekundes. Kniedētājam ir divas pieejamas papildu funkcijas, Ja LED (D) deg pārmaiņus zaļā, sarkanā un dzelte- kuras vada ar palaidēju.
  • Page 221 Lietotājs Uzgaļa maiņa Ik pēc 25 000 līdz 50 000 kniedēm Lietotājs Pārbaude** 100 000 vai 300 000 vai 300 000 vai HONSEL vienreiz ik pēc 12 vienreiz ik pēc 18 vienreiz ik pēc 12 serviss mēnešiem mēnešiem mēnešiem Ja jūsu kniedētājam ir ātrais savienotājs. Pievērsiet uzmanību nofiksēšanās momentam.
  • Page 222 IV Ievietojiet spriegošanas ieliktni (1) spriegotā- Glabāšanas ilgums +45 līdz +60 °C – 1 mēnesis jā (2). Montāža notiek apgrieztā secībā. Neglabājiet akumulatoru (F), piemēram, vasarā, automašīnā. UNIVERSĀLAIS ĀTRAIS LĀDĒTĀJS Levērojami īsāks darba cikls pēc uzlādes norāda, ka akumulators (F) ir nolietojies un tas ir jānomai- Pieslēdziet lādētāju ar komplektācijas vadu.
  • Page 223 EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA – EK EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA – EK DIREKTĪVAS 2006/42/EK PIELIKUMS II 1A DIREKTĪVAS 2006/42/EK PIELIKUMS II 1A Ražotājs: Ražotājs: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Vācija...
  • Page 224 Lietuvių BENDRIEJI SAUGOS NURODYMAI Perskaitykite visus saugos ir kitus nurodymus. Išsaugokite visus saugos ir TIEKIAMAS RINKINYS kitus nurodymus – jų gali prireikti vėliau. 1. Kniedytuvas Nesilaikant saugos ir kitų nurodymų 2. Antgalių dėtuvė su antgaliais galima patirti elektros smūgį, sukelti 3.
  • Page 225 ĮRANKIŲ MATMENYS IR APRAŠAS valdomą jungtuvą. Naudojant pažaidos srove val- domą jungtuvą sumažėja elektros smūgio pavojus. Antgalis ŽMONIŲ SAUGA Priekinė įvorė Anga pakabinimo lankeliui Visada būkite atidūs, sutelkę dėmesį į tai, Raudonas / geltonas / žalias šviesdiodis ką darote, ir laikykitės įprastų darbo su Rinktuvė...
  • Page 226 TECHNINIAI DUOMENYS eBZ 2 eBZ 3 ZERO eBZ D Vard. darbo zona, jungiamųjų detalių [Ø 2,4 - 4,0 2,4 - 5,0 4,8 - 6,4 6,4 - 9,8 Maks. šerdies skersmuo [mm] 6,4 - 9,8 Įrankio svoris su akumuliatoriumi [kg] Bendroji eiga [mm] Pavara (DC / BLDC) BLDC BLDC...
  • Page 227 galima bet kada įkrauti – dėl to jo naudojimo tru- Kniedytuvą, priedus, papildomus darbo įrankius ir kmė nesutrumpėja. Nutraukus įkrovimą, akumulia- kt. naudokite vadovaudamiesi šiais nurodymais. torius (F) negadinamas. Kroviklis yra su temperatū- Taip pat įvertinkite darbo sąlygas ir atliktiną darbą. ros kontrolės įtaisu, todėl krovikliu galima įkrauti tik Kniedytuvus naudojant nenumatytiems tikslams tada, kai temperatūra yra 0–40 °C intervale.
  • Page 228 Kniedytuvas turi dvi kitas paleidikliu valdomas Jei šviesdiodžiai (D) pakaitomis šviečia raudonai ir funkcijas. geltonai, ištuštinkite rinktuvę. 1. Techninės priežiūros padėtis (eBZ 2 / eBZ Norint grąžinti skaitiklio funkcijos pradinę padėtį, 3 / eBZ D): spauskite paleidiklį (I) 5 sekundes reikia ne trumpiau nei 2 sekundėms nuimti rinktu- (kol įrankio baltas šviesdiodis (H) pradės mirk- vę.
  • Page 229 Kai jungiamoji detalė nebeįkalama vienu veiksmu Naudotojas telių keitimas Antgalio keitimas Kas 25 000–50 000 jungiamųjų detalių Naudotojas Patikrinimas* Po 100 000 arba Po 300 000 arba Po 300 000 arba HONSEL vieną kartą kas vieną kartą kas vieną kartą kas klientų ap- 12 mėnesių tarnavimo 12 mėnesių 18 mėnesių tarnyba Jei jūsų...
  • Page 230 Tvirtinimo įvorę (1) su suspaudžiamaisiais kai temperatūra yra leistiname nuo –5 iki 45 °C kumšteliais (2) vėl sumontuokite ant adapterio intervale. (3), o po to sumontuokite priekinę įvorę (B). Akumuliatorių (F) įkraukite tik kai temperatūra yra 0–40 °C intervale. Svarbu: tvirtinimo įvorę priveržkite dviem 17 mm Naudokite tik leidžiamą...
  • Page 231 atiduodami perdirbti nedarant žalos aplinkai. KNIEDYTUVŲ PRIEDAI IR ĮRANGA Yra daugybė kniedytuvams skirtų priedų, tokių kaip, pvz., pailginta priekinė įvorė, didesnės rinktu- vės, prispaudimo kontrolės įtaisas, antgaliai ir spe- cialūs įrangos rinkiniai kitokioms jungiamosioms detalėms, pvz., sandarinimo kamščiai, varžtai su suveržimo žiedu ir pan.
  • Page 232 EB ATITIKTIES DEKLARACIJA PAGAL EB EB ATITIKTIES DEKLARACIJA PAGAL EB DIREKTYVOS 2006/42/EB II PRIEDO 1A DIREKTYVOS 2006/42/EB II PRIEDO 1A PUNKTĄ PUNKTĄ Gamintojas: Gamintojas: HONSEL Distribution GmbH & Co. HONSEL Distribution GmbH & Co. Friedrich-Wöhler-Str. 44 Friedrich-Wöhler-Str. 44 24536 Neumünster 24536 Neumünster Vokietija Vokietija Tel.
  • Page 234 Edition: 01/2021 825.100.700.711-0-1 HONSEL Distribution GmbH & Co. fon + 49 (0) 4321 9671 71 www.honsel.de Friedrich-Wöhler-Str.44 fax + 49 (0) 4321 9671 96 24536 Neumünster mail info@honsel.de GERMANY...

Ce manuel est également adapté pour:

Rivdom ebz zeroRivdom oneRivdom ebz 2Rivdom ebz 3Rivdom ebz d