Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
PuraVida
26602XXX
PuraVida
26603XXX

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe PuraVida 26602 Série

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare PuraVida EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Technische Daten Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Betriebsdruck: max. 1 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Empfohlener Betriebsdruck: 0,15 - 0,4 MPa getragen werden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60°C Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden! Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geis- tigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss Symbolerklärung stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Maße (siehe Seite 31) Montagehinweise Durchflussdiagramm • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- (siehe Seite 31) den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Informations techniques Lors du montage, porter des gants de protection Pression de service autorisée: max. 1 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou Pression de service conseillée: 0,15 - 0,4 MPa coupure. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 60°C Le bras de la douchette n'est conçu que pour tenir Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min la douchette et ne doit pas servir à la suspension d'autres objets ! Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Le système de douche ne doit servir qu'à se laver et potable! à assurer l'hygiène corporelle. Il est interdit aux enfants ainsi qu'aux adultes ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d'utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence Description du symbole d'alcool ou de drogues d'utiliser la douche. Éviter le contact du jet de la douchette avec les Ne pas utiliser de silicone contenant de parties sensibles du corps (telles par ex. que les l'acide acétique! yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Dimensions (voir pages 31) Instructions pour le montage Diagramme du débit...
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Technical Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 1 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) The arm of the shower head is intended only to hold Hot water temperature: max. 60°C the shower head. Do not load it down with other Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min objects! The shower system may only be used for bathing, The product is exclusively designed for drinking water! hygienic and body cleaning purposes. Children as well as adults with physical, mental and/ or sensoric impairments must not use this product without proper supervision. Persons under the influ- ence of alcohol or drugs are prohibited from using this product. Symbol description Do not allow the streams of the shower touch sensi- tive body parts (such as your eyes). An adequate Do not use silicone containing acetic acid! distance must be kept between the shower and you. Installation Instructions Dimensions • Prior to installation, inspect the product for transport (see page 31) damages. After it has been installed, no transport or Flow diagram surface damage will be honoured.
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Pressione d'uso: max. 1 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione d'uso consigliata: 0,15 - 0,4 MPa protettivi. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Il braccio del soffione della doccia è progettato per Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min sostenere solo quest'ultimo, non va sovraccaricato con altri oggetti! Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamen- potabile! te per l'giene del corpo. I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l'effetto di droghe Descrizione simbolo o alcolici. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia Non utilizzare silicone contenente acido e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra acetico! il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza sufficiente. Ingombri (vedi pagg. 31) Istruzioni per il montaggio Diagramma flusso • Prima del montaggio è necessario controllare che non...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Datos técnicos Durante el montaje deben utilizarse guantes para Presión en servicio: max. 1 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. Presión recomendada en servicio: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) El brazo del pulverizador de ducha solo está pre- Temperatura del agua caliente: max. 60°C visto para soportar el pulverizador de ducha y no Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min debe cargarse con otros objetos! La grifería solo debe ser utilizada para fines de El producto ha sido concebido exclusivamente para baño, higiene y limpieza corporal. agua potable. Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Descripción de símbolos Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). No utilizar silicona que contiene ácido Debe mantenerse una distancia suficiente entre acético! pulverizador y cuerpo. Dimensiones Indicaciones para el montaje (ver página 31) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Diagrama de circulación...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Werkdruk: max. max. 1 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. Aanbevolen werkdruk: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het Temperatuur warm water: max. 60°C vasthouden van de hoofddouche bedoeld en mag Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min niet met verdere voorwerpen worden belast! Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gees- telijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen Symboolbeschrijving het douchesysteem niet gebruiken. Het contact van de douchestraal met gevoelige Gebruik geen zuurhoudende silicone! lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- men. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Maten (zie blz. 31) Montage-instructies Doorstroomdiagram • Vóór de montage moet het product gecontroleerd (zie blz. 31) worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 1 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at Varmtvandstemperatur: max. 60°C holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min andre genstande! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! rengøringsformål. Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Symbolbeskrivelse Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Der må ikke benyttes eddikesyreholdig afstand mellem bruseren og kroppen. silikone! Monteringsanvisninger Målene • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- (se s. 31) portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Gennemstrømningsdiagram der eller skader på overfladen ikke længere. (se s. 31) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Rengøring kontrolleres iht. de gældende standarder.
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Dados Técnicos Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de funcionamento: max. 1 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Pressão de func. recomendada: 0,15 - 0,4 MPa de entalamentos e de cortes. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C O braço do chuveiro foi concebido apenas para Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Este produto foi única e exclusivamente concebido para O sistema de duche só pode ser utilizado para fins água potável! de higiene pessoal. Crianças e adultos com deficiências motoras, men- tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar Descrição do símbolo o sistema de duche. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com Não utilizar silicone que contenha ácido partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- acético! rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro e o corpo. Medidas (ver página 31) Avisos de montagem Fluxograma...
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Dane techniczne Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy prze- Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa cięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Zalecane ciśnienie robocze: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania Temperatura wody gorącej: maks. 60°C głowicy prysznica i nie może być obciążane innymi Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min przedmiotami! Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! i czyszczenia ciała. Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz- nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Opis symbolu Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Nie stosować silikonów zawierających kwas mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość octowy! pomiędzy głowicą a ciałem. Wymiary Wskazówki montażowe (patrz strona 31) • Przed montażem należy skontrolować produkt Schemat przepływu pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie (patrz strona 31)
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Bezpečnostní pokyny Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 1 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro Teplota horké vody: max. 60°C držení sprchové hlavice a nesmí se zatěžovat dalšími Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min předměty! Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s účelem tělesné hygieny. pitnou vodou. Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt používat. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s Popis symbolů měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Pokyny k montáži octové! • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Rozmìry při transportu poškozen. Po zabudování nebudou (viz strana 31) uznány žádné škody způsobené transportem nebo...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Prevádzkový tlak: max. 1 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Doporučený prevádzkový tlak: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na Teplota teplej vody: max. 60°C uchytenie hlavice sprchy a nesmie sa zaťažovať Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min inými predmetmi! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! hygienu. Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Popis symbolov mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny Pokyny pre montáž octovej! • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Rozmery počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú (viď strana 31) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Diagram prietoku poškodenia povrchu.
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 1 MPa 工作压强: 最大 0,15 - 0,4 MPa 套。 推荐工作压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 头顶花洒夹持杆只为夹持头顶花洒而设计,不 60°C 热水温度: 最大 得让其承载其它物品! 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 该产品专为饮用水设计! 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 安装提示 符号说明 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 请勿使用含有乙酸的硅! • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 大小 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 (参见第页 31) • 由有资格的专业人员进行产品安装时请注意:在 流量示意图 所有加固区域中,加固表面是否平整(无突出的 (参见第页 31) 接缝或瓷砖),墙体结构是否适合产品安装且未...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Технические данные Во время монтажа следует надеть перчатки во Рабочее давление: не более. 1 МПа избежание прищемления и порезов. Рекомендуемое рабочее давление: 0,15 - 0,4 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Кронштейн верхнего душа предназначен только Температура горячей воды: не более. 60°C для подсоединения верхнего душа. Запрещается Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин подвешивать на него другие предметы! Изделие разрешается использовать только в Изделие предназначено исключительно для питьевой гигиенических целях: для принятия ванны и личной воды! гигиены. Дети, а также взрослые с физическими, умствен- ными и/или сенсорными недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Запрещается пользоваться изделием в состоянии Описание символов алкогольного или наркотического опьянения. Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- Не применяйте силикон, содержащий гивателя на чувствительные части тела (например, уксусную кислоту. на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Размеры (см. стр. 31) Указания...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Műszaki adatok A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Üzemi nyomás: max. 1 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Ajánlott üzemi nyomás: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkal- Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C mas, és nem szabad más tárgyakkal megterhelni! Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Szimbólumok leírása testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! Szerelési utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Méretet nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- (lásd a oldalon 31) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Átfolyási diagramm • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- (lásd a oldalon 31) ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Tekniset tiedot Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Käyttöpaine: maks. 1 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suositeltu käyttöpaine: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- den kanssa! Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjes- telmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Merkin kuvaus silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Mitat set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja (katso sivu 31) pintavaurioita ei hyväksytä. Virtausdiagrammi • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- (katso sivu 31) tettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Tekniska data Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Driftstryck: max. 1 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Rek. driftstryck: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Armen som håller huvudduschen är bara konstru- Varmvattentemperatur: max. 60°C erad för detta; den får inte belastas med andra Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min föremål! Produkten får bara användas till kroppshygien med Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! bad och dusch. Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sen- soriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- ler droger får inte använda produkten. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- Symbolförklaring delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- Måtten dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras (se sidan 31) inga transport- eller ytskiktskador. Flödesschema • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (se sidan 31) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Rengöring • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska (se sidan 36 ) och medföljande bro-...
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Techniniai duomenys Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa metu mūvėkite pirštines. Rekomenduojamas slėgis: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais! Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70°C / 4 min Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Simbolio aprašymas jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra Montavimo instrukcija acto rūgšties! • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Išmatavimai pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- (žr. psl. 31) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Pralaidumo diagrama nepriimamos.
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Tehnički podatci Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni tlak: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za Temperatura vruće vode: tlak 60°C držanje danog tuša i ne smije se opterećivati drugim Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min predmetima! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! tuširanje i osobnu higijenu. Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti pro- izvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- Opis simbola ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Upute za montažu kiselinu! • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Mjere prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju (pogledaj stranicu 31) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka transportna oštećenja.
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Teknik bilgiler Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- İşletme basıncı: azami 1 MPa ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskürtü- Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C cünün tutulması için tasarlanmıştır, başka nesnelerle Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak üzerine yük bindirilmemelidirn! Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizli- Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini kullanma- malıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Simge açıklaması gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Ölçüleri yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra (bakınız sayfa 31) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Akış diyagramı memektedir.
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Date tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Presiune de funcţionare: max. 1 MPa nilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare recomandată: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţi- Temperatura apei calde: max. 60°C ne para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte obiecte. Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spăla- rea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Descrierea simbolurilor sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Dimensiuni deteriorări de transport. După instalare garanţia (vezi pag. 31) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Diagrama de debit suprafaţă.
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Τεχνικά Χαρακτηριστικά Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C για να κρατά το ντούς κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min φορτίζεται με άλλα αντικείμενα! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν Περιγραφή συμβόλων επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες οξικό οξύ! περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο Διαστάσεις ντους και το σώμα. (βλ. Σελίδα 31) Οδηγίες συναρμολόγησης Διάγραμμα...
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Tehnični podatki Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Delovni tlak: maks. 1 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Priporočeni delovni tlak: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za Temperatura tople vode: maks. 60°C nošenje prhe in je ne smete obremeniti z drugimi Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min predmeti! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. Opis simbola Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje mora biti vedno zadosten razmik. ocetno kislino! Navodila za montažo Mere • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- (glejte stran 31) tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Diagram pretoka površinske poškodbe ne bodo več priznane.
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Tehnilised andmed Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Töörõhk maks. 1 MPa vältimiseks kindaid. Soovitatav töörõhk: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmi- Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C seks ja seda ei tohi muude esemetega koormata! Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu- tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav Sümbolite kirjeldus vahe. Paigaldamisjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Mõõtude enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. (vt lk 31) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Läbivooludiagramm rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest (vt lk 31) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Puhastamine...
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latvian Drošības norādes Tehniskie dati Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Darba spiediens: maks. 1 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Ieteicamais darba spiediens: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas dušas Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C atbalstīšanai, to nedrīkst noslogot ar citiem priekš- Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min metiem! Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Simbolu nozīme Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Izmērus Norādījumi montāžai (skat. lpp. 31) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Caurplūdes diagramma tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc (skat. lpp. 31) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas...
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Tehnički podaci Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Radni pritisak: maks. 1 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Preporučeni radni pritisak: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za Temperatura vruće vode: maks. 60°C držanje datog tuša i ne sme se opterećivati drugim Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min predmetima! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! tuširanje i ličnu higijenu. Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Opis simbola osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Instrukcije za montažu kiselinu! • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Mere oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju (vidi stranu 31) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka transportna oštećenja.
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Tekniske data Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Driftstrykk maks. 1 MPa kuttskader. Anbefalt driftstrykk: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Armen til hodedusjen er kun laget for å holde Varmtvannstemperatur maks. 60°C hodedusjen. Den må ikke belastes med andre Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min gjenstander! Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Produktet er utelukkende designet for drikkevann! kroppshygiene. Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Symbolbeskrivelse kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Mål der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- (se side 31) eller overflateskader. Gjennomstrømningsdiagram • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og (se side 31) sjekkes iht. de gyldige normer. Rengjøring • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de (se side 36 ) og vedlagt brosjyre...
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Технически данни При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Работно налягане: макс. 1 МПа се избегнат наранявания поради притискане Препоръчително работно налягане: 0,15 - 0,4 МПа или порязване. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C Рамото на разпръсквателя за главата е разрабо- Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин тена само, за да държи разпръсквателя за глава- та, то не бива да се натоварва с други предмети! Продуктът е разработен само за питейна вода! Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Не е позволено деца, както и възрастни с физиче- ски, умствени и / или сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено използването на системата на продукта от лица, Описание на символите употребили алкохол или дрога. Трябва да се избягва контакта на струите на раз- Не използвайте силикон, съдържащ оцет- пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. на киселина! очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. Размери (вижте стр. 31) Указания...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Shqip Udhëzime sigurie Të dhëna teknike Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Presioni gjatë punës maks. 1 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Presioni i rekomanduar: 0,15 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C për mbajtjen e kokës së dushit dhe nuk duhet që të Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min rëndohet me objekte të tjera! Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! të higjienës dhe të larjes së trupit. Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin. Përshkrimi i simbolit Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e acetik. mjaftueshme. Përmasat Udhëzime për montimin (shih faqen 31) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Diagrami i qarkullimit...
  • Page 30: Ar ‫ دليل االستخدام / تعليامت التجميع

    ‫عربي‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ :‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل الموصى به‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ = ‫بار‬ = ‫ميجابسكال‬ PSI 147 ‫وظيفة ذراع دش الرأس هي فقط اإلمساك بدش‬ ‫الحد...
  • Page 31 Maße PuraVida 26603XXX PuraVida 26602XXX Durchflussdiagramm PuraVida 0,50 26602XXX 0,45 0,40 PuraVida 0,35 26603XXX 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/min Q = l/sec...
  • Page 32 PuraVida 26602XXX SW 15 mm...
  • Page 33 Wandmontage PuraVida 26602XXX SW 8 mm click SW 3 mm...
  • Page 34 PuraVida 26603XXX SW 12 mm...
  • Page 35 Deckenmontage PuraVida 26603XXX SW 30 mm SW 3 mm...
  • Page 36 SW 4 mm 2 Nm SW 4 mm...
  • Page 37 SW 3 mm...
  • Page 38 Serviceteile PuraVida 26602XXX 95414000 98119000 (9x2) 98716000 95415000 95746000 PuraVida 26603XXX 95188000 95628000 92118000 95208000 (15x1,5) 94074000 96526000 95745000 95744000 92118000 (15x1,5) 94074000 96526000 92290XXX 97735000 95659000 95416001 92290XXX 97735000 95659000 95416001...
  • Page 40 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 26602XXX 26603XXX Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières