Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 20
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
3
4
5
5
6
7
7
8
15970180 / 15970187
9
10
10
11
11
12
13
13
14
15
15
15973180 / 15973187
16
15974180 / 15974183
17
17
18
19
19
21
DN20 (¾")
DN15 (½")
DN15 (½")
15974187

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe DN20 15970180

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod DN20 (¾") 15970180 / 15970187 SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2 Deutsch Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Eingebautes und geprüftes Unterputzventil einputzen, bzw. bei Vorwandinstallation mit Paneel verkleiden. Nach Austrocknen der verputzten Wandoberflä- che, die Nahtstelle zwischen Wand und Abdicht- hülse des Unterputzventils mit Silikon (essigsäure- frei!) ausspritzen. PCI-Lastogum oder einen vergleichbaren Dichtstoff nach Herstellerangaben auf die Wand auftragen. Dichtmanschette über die Abdichthülse stülpen und in den Kleber und Silikon eindrücken. Die Dichtmanschette darf nicht heiß verklebt werden. Falls das Unterputzventil heißverklebt werden soll, muss darauf geachtet werden, das dieses nicht beschädigt wird. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70° C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65° C Anschlüsse 15970180: Rp ¾ Anschlüsse 15973180/15974180: Rp ½ Durchflussleistung bei 0,3 MPa: 15970180: ca. 130 l/min 15973180: ca. 50 l/min 15974180: ca. 43 l/min...
  • Page 3 Français English Les conduites et la robinetterie doivent être montés, The pipes and the fixture must be installed, flushed rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. and tested as per the applicable standards. Maçonner ou habiller avec des plaques de Plaster in the installed and checked stop valve, in monta-ge robinet d´arrêt déjà montée et testé. case of pre-wall installation cover it with a panel . Après le séchage de l´enduit de surface, étancher After the plastered wall surface is dry, seal the gap le raccord entre le mur et la douille d'étanchéité du between wall and plastic sleeve of the flush valve robinet d'arrêt avec un joint de silicone (sans acide with silicone (free from acetic acid!). acétique !). Recouvrir le mur avec du PCI-Lastogum ou un Apply PCI-Lastogum or similar sealing compound matériel d´étanchéité comparable. on the wall in accordance with manufacturers indications. Enfoncer le joint d´étanchéité autour du boîtier de Put gasket over the plastic sleeve of the Quattro l´iBox sur le matériel d´étanchéité et sur le joint de four-way-diverter. silikon. The gasket is not suitable for hot glue. If the flush La manchette étanche ne doit pas être collée à valve shall be secured with hot-melted adhesive, it chaud. Si le robinet d´arrêt doit être collé à chaud, must be ensured that it is not damaged. on doit faire attention que le joint ne soit pas détéri-oré. Informations techniques Technical Data Pression de service autorisée: max. 1 MPa Operating pressure: max. 1 MPa Pression de service conseillée:...
  • Page 4 Italiano Montare, lavare e controllare tubature e rubinette- ria rispettando le norme correnti. Pulire il rubinetto d’arresto installato e collaudato. In caso d’installazione a parete coprire con un pannello. A parete bene asciutta, sigillare con silicone (esente da acido acetico!) il punto di congiunzione tra la parete e la scatola in materiale plastico della valvola sotto intonaco. Applicare sulla parete PCI-Lastogum o un materiale a tenuta ermetica simile in base alle indicazioni fornite dal produttore. Applicare la guarnizione in dota-zione al deviatore Quattro. Il manicotto di tenuta non deve essere incollato a caldo. Nel caso la valvola sotto intonaco deve essere incollata a caldo, allora bisogna fare attenzione che questa non venga danneggiata. Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 70° C Temp. dell'acqua calda consigliata: 65° C Raccordi 15970180: Rp ¾ Raccordi 15973180/15974180: Rp ½ Potenza di erogazione a 0,3 MPa: 15970180: circa 130 l/min 15973180: circa 50 l/min 15974180: circa 43 l/min...
  • Page 5 Español Nederlands Los conductos y la grifería deben montarse, De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Poner silicona en la fuga entre el cuerpo de plásti-co del iBox y la pared. De ingebouwde en geteste iBox aansmeren of met voorzetwand systeem ombouwen. Una vez seca la superficie mural estucada, inyectar silicona (libre de ácido acético) al área Nadat het bezette muuroppervlak uitgedroogd is, de costura entre el muro y el manguito de moet de naad tussen de muur en de afdichtingshuls estanqueidad de van de inbouwstopkraan met silicone (azijnzuur- vrij!) dichtgespoten worden. Aplicar en la pared una cola estanqueizadora PCI Lastogum of een vergelijkbaar afdichtingsmate- según las indicaciones del fabricante. riaal (zie voorschriften fabrikant) op de wand aanbrengen. Colocar la junta suministrada sobre el cuerpo de De dichtmanchet over het kunststof huis van de plástico del iBox y apretar contra la cola y silicona iBox schuiven en in dichtmateriaal en siliconenkit en la pared. vastdrukken. El manguito de estanqueidad no debe pegarse en De dichtmanchet mag niet warm omwikkeld caliente. Si la válvula empotrada debe pegarse en worden. Als het inbouwventiel heet moet worden caliente, debe tener mucho cuidado de que no gelijmd, moet erop worden gelet dat het niet resulte dañada. beschadigd wordt. Datos técnicos Technische gegevens Presión en servicio: max. 1 MPa...
  • Page 6 Dansk Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Der pudses op omkring den indbyggede og afprøvede iBox; ved installation foran væggen sættes paneler op. Når væggen er tør, fuges der med silikone (eddikesyre-fri) rundt om den skjulte ventils kappe. Påfør væggen vådrumsmembran eller en lignende klæbemasse. Tætningsmanchetten trækkes over iBoxens kunststof- kappe og trykkes fast i klæbemassen. Der må ikke bruges smeltelim til tætningsmanchet- ten. Hvis den indbyggede ventil skal smeltelimes, skal der holdes øje med at den ikke beskadiges. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 70° C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65° C Tilslutninger 15970180: Rp ¾ Tilslutninger 15973180/15974180: Rp ½ Gennemstrømningsydelse ved 0,3 MPa: 15970180: ca. 130 l/min 15973180: ca. 50 l/min 15974180: ca. 43 l/min...
  • Page 7 Português Polski As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Przewody i armatura muszą być montowane, enxaguadas e verificadas de acordo com as płukane i kontrolowane według obowiązujących normas em vigor. norm. Limpar a parede à volta da torneira de passagem Zabudowany i sprawdzony zawór podtynkowy instalada e testada, no caso de ser embutida zabudować ewentualnie zakleić płytą w przypad- cobrir a torneira de passagem com um painel. -ku instalacji na ścianach prefabrykowanych.Przy instalacji naściennej zamontować panel osłaniają- Após secagem da superfície da parede areada, deve-se encher a junta entre a parede e o casquilho de vedação da válvula com silicone Po wyschnięciu otynkowanej powierzchni ściany, (sem ácido acético!). uszczelnić powierzchnię złącza między ścianą a tuleją uszczelniającą zaworu podtynkowego silikonem (bez kwasu octowego!). Aplicar PCI-Lastogum ou um composto vedante Nałożyć na ścianę środek uszczelniający lub klej similar na parede de acordo com as indicações do do płytek. fabricante. Colocar o disco de borracha sobre a cápsula Pierścień uszczelniający nałożyć na wystający plástica do inversor e pressionar contra a cola e a korpus i przymocować za pomocą kleju i silikonu. silicone. Kołnierz uszczelniający nie może być przyklejany A junta de vedação não pode ser colada a na gorąco. W przypadku wykonywanie jakichkol- quente. No caso da torneira de passagem dever wiek prac emitujących ciepło w pobliżu montowa- ser colocada com cola quente certifique-se de que nego korpusu – zwrócić uwagę aby nie został a mesma não é danificada.
  • Page 8 Česky Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle platných norem. Vestavěný a přezkoušený podomítkový ventil zakrýt omítkou popř. obložit panelem při instalaci před zeď. Po oschnutí omítnuté zdi vyplňte místo švu mezi zdí a těsnícím pouzdrem podomítkového ventilu silikonem (bez obsahu kyseliny octové). Na stěnu nanést PCI-Lastogum nebo nějakou srovnatelnou těsnicí hmotu podle pokynù výrobce. Těsnící manžetu překlopte přes utěsňovací kryt a vtlačte do lepidla a silikonu. Těsnicí manžeta nesmí být slepená za horka. Jestliže je potřeba podomítkový ventil přilepit za tepla, je třeba dbát toho, aby se nepoškodil. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70° C Doporučená teplota horké vody: 65° C Přípoje 15970180: Rp ¾ Přípoje 15973180/15974180: Rp ½ Průtokové množství při 0,3 MPa: 15970180: cca 130 l/min 15973180: cca 50 l/min 15974180: cca 43 l/min...
  • Page 9 Slovensky 中文 Ledningarna och blandaren måste monteras, 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲 spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande 洗和检查。 normerna. 将已安装好并经过检验的暗装阀门埋入到抹 Vstavaný a preskúšaný podomietkový ventil 灰层下,或者如果安装在墙前,则用护板覆 zakryte omietkou, príp. pri inštalácii pred stenu 盖。 obložte panelom. 在抹灰墙面干燥后,墙体与暗装阀门密封套 Po uschnutí omietnutej steny vyplňte miesto švu 之间的接缝用硅胶(不含醋酸!)填平。 medzi stenou a tesniacim puzdrom podomietkové- ho ventilu silikónom (bez obsahu kyseliny octovej). Na stenu naniesť PCI-Lastogum, alebo porovnateľ- 遵照制造商的说明,在边壁上使用PCI胶黏层 ný tesniaci materiál podľa pokynov výrobcu. 或类似的密封材料。 Tesniacu manžetu preklopte cez utesňovací kryt a 密封涨圈罩到密封套上并压入到胶水和硅胶 vtlačte do lepidla a silikónu. 中。 Tesniaca manžeta nesmie byť lepená za horúca. 不能热粘贴密封涂层。 如果暗装阀门需要热 Ak je potrebné podomietkový ventil prilepiť za 粘接,则必须注意不使之受损。 tepla, musíte dbať na to, aby sa nepoškodil. Technické údaje 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 Prevádzkový tlak: max. 1 MPa 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强:...
  • Page 10 Русский Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действу- ющими нормами. Очистите встроенный и проверенный скрытый клапан либо при установке на наружную стену закройте панелью. После высыхания штукатурки на поверхности стены нанесите силиконовое покрытие (не содержащее уксусную кислоту!) на стык стены и уплотнительной втулки скрытого клапана. Нанесите на стену PCI-Lastogum или подобный герметик, указанный изготовителем. Накройте уплотнительной манжетой уплотни- тельную втулку и вдавите в клей и силиконовое покрытие. Уплотнительную манжету не разрешается приклеивать горячим способом. При склеива- нии в горячем состоянии не допускайте повреждения скрытого клапана. Технические данные Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Давлении: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 70° C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65° C Подключение 15970180: Rp ¾ Подключение 15973180/15974180: Rp ½ Расход при 0,3 МПа: 15970180: ок. 130 л/мин 15973180: ок. 50 л/мин...
  • Page 11 Magyar Suomi A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja szabványoknak megfelelően kell felszerelni, tarkastettava voimassa olevien standardien öblíteni és ellenőrizni mukaisesti. A beépített és megvizsgált falba süllyesztett Rappaa paikoilleen asetettu ja tarkastettu szelepet bevakolni ill. homlokfal felszerelés esetén rappauksen alle jäävä venttiili piiloon, tai verhoile a burkolattal beburkolni. pinnalle jätetty venttiili suojapaneelilla. A bevakolt falfelület száradása után, a fal és az Kun rapattu seinäpinta on kuivunut, seinän ja alapvakolat szelepének záróhüvelye közötti helyet rappauksen alla olevan venttiilin tiiviesteholkin szilikonnal (ecetsavtól mentes!) tömíteni kell. väliin ruiskutetaan silikonia (etikkahapotonta). Hordjuk fel a falra a PCI-Lastogum-ot vagy a Levitä seinään PCI-Lastogum:ia tai vastaavaa hasonló szigetelőanyagot a gyártó előírásainak tiivisteainetta valmistajan ohjeiden mukaisesti. megfelelően. A tömítőgallért hajtsa a tömítőhüvelyre, és nyomja Aseta tiivistekaulus tiivisteholkin päälle ja paina bele a ragasztóba és a szilikonba. kaulus liiman ja silikonin sisään. A szigetelő gumigyűrűt nem szabad forrón Tiivistekaulusta ei saa kuumaliimata. Jos rappauk- felragasztani. Ha a süllyesztett szelepet forrón kell sen alle jäävä venttiili halutaan kuumaliimata, on ragasztani, akkor ügyelni kell arra, hogy ne varottava, että se ei vahingoitu. rongálódjon meg. Műszaki adatok Tekniset tiedot Üzemi nyomás: max. 1 MPa Käyttöpaine:...
  • Page 12 Svenska Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Lägg puts på den monterade och testade, invändiga ventilen, alt. klä med panel om ventilen ligger utanpå. När den putsade väggytan har torkat tätas skarven mellan väggen och tätningshylsan till den infällda ventilen med silikon (fri från ättiksyra) som sprutas på. Lägg på PCI-Lastogum, eller ett jämförbart tätningsmaterial, på väggen enligt tillverkarens anvisningar. Trä en tätningsmanschett över tätningshylsan och tryck in den i limmet och silikonet. Tätningsmanschetten får inte varmlimmas. Om den invändiga ventilen ska varmlimmas måste man vara uppmärksam på att den inte skadas. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70° C Rek. varmvattentemp.: 65° C Anslutningar 15970180: Rp ¾ Anslutningar 15973180/15974180: Rp ½ Flödeskapacitet vid 0,3 MPa: 15970180: ca. 130 l/min 15973180: ca. 50 l/min 15974180: ca. 43 l/min...
  • Page 13 Lietuviškai Hrvatski Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. testirani prema važećim normama. Įmontuotą ir patikrintą potinkinį vožtuvą užtinkuoki- Ugrađeni i provjereni uzidni ventil ožbukajte, te, jeigu pritaisoma papildoma sienelė - uždenkite odnosno kod prezidnih instalacija obložite plokšte. zaštitnim panelom. Kai nutinkuota siena išdžiūva, silikonu (be acto Nakon sušenja ožbukanog zida poprskajte spoj rūgšties!) išpurkškite siūlę tarp sienos ir potinkinio između zida i brtveće čahure uzidnog ventila vožtuvo. silikonom (koji ne sadrži octenu kiselinu). Vadovaudamiesi gamintojo nurodymais, užtepkite Nanesite na zid PCI-Lastogum ili neki slični brtveni ant sienos PCI Lastogum ar panašią sandarinamąją materijal sukladno navodima proizvođača. priemonę. Ant sandarinimo įvorės užmaukite sandarinimo Brtvene manžete postavite preko čahure i utisnite u manžetus ir įspauskite į klijus ir silikoną. lijepak i silikon. Sandariklio neklijuokite karštuoju būdu. Jeigu Manžetu za brtvljenje ne smijete lijepiti vrućim potinkinis vožtuvas turi būti klijuojamas karštu būdu, ljepilom. Ako uzidni ventil mora biti vruće tada dirbkite atsargiai, kad jo nesugadintumėte. prelijepljen, pazite da ga ne oštetite. Techniniai duomenys Tehnički podatci Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 14 Türkçe Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Gömülmüş ve kontrol edilmiş sıva altı ventili sıva altına yerleştirin veya ön duvara tesis ederken Paneel ile giydirin. Duvar yüzeyinin sıvası kuruduktan sonra sıva altı ventilin duvar ile yalıtım kovanı arasına silikon (asit asetiksiz!) püskürtün. PCI-Lastıgum ya da üretici bilgilerine göre benzer bir izolasyon maddesini duvara uygulayın. Conta manşetini yalıtım kovanı üzerine geçirin ve yapıştırıcı ile silikonu içine bastırın. Körük sıcak tutkallanmamalıdır. Eğer sıva altı ventil sıcak olarak yapıştırılacaksa, bunun hasar görmemesine dikkat edilmelidir. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 70° C Tavsiye edilen su ısısı: 65° C Bağlantılar 15970180: Rp ¾ Bağlantılar 15973180/15974180: Rp ½ 0,3 MPa'daki debi: 15970180: yaklaşık 130 l/dak 15973180: yaklaşık 50 l/dak 15974180: yaklaşık 43 l/dak...
  • Page 15 Română Ελληνικά Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετη- verificate conform normelor în vigoare. θούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Tencuiţi ventilul pentru tencuire după ce l-aţi montat şi verificat, respectiv acoperiţi-l cu panou, în cazul Επιχρίστε την εντοιχισμένη και ελεγμένη βαλβίδα ή instalării unui perete fals. σε περίπτωση επιτοίχιας εγκατάστασης καλύψτε την με μία επένδυση. După uscarea suprafeţei de perete tencuit, umpleţi cu silicon (fără conţinut de acid acetic!) cavitatea Αφού στεγνώσει η επιχρισμένη επιφάνεια τοίχου, dintre perete şi tubul de etanşare a ventilului pentru σφραγίστε τον αρμό μεταξύ τοίχου και δακτυλίου tencuire. στεγανοποίησης της εντοιχισμένης βαλβίδας με σιλικόνη (χωρίς οξικό οξύ!). Se aplică pe perete PCI-Lastogum sau un alt Κάνετε χρήση PCI-Lastogum ή κάποιου άλλου material de etanşare, în conformitate cu indicaţiile αντίστοιχου στεγανοποιητικού υλικού για τον τοίχο fabricantului. σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Aplicaţi manşeta de etanşare peste tubul de Περάστε το κολάρο στεγανοποίησης στον δακτύλιο etanşare şi presaţi-o în adeziv şi silicon. στεγανοποίησης και πιέστε το μέσα στην κόλλα και τη σιλικόνη. Manşeta de etanşare nu trebuie lipită la cald. În cazul în care ventilul pentru tencuire trebuie lipit la Η περιμετρική στεγανοποίηση δεν πρέπει να cald, trebuie să aveţi grijă să nu-l deterioraţi. κολληθεί εν θερμώ Σε περίπτωση θερμής συγκόλλη- σης της εντοιχισμένης βαλβίδας, πρέπει να προσέξετε ώστε να μην προκληθεί ζημιά. Date tehnice Τεχνικά...
  • Page 16 Slovenski Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Vgrajen in preskušen podometni ventil prekrijte z ometom oz. v primeru instalacije na steno prekrijte s panelom. Ko se omet na površini stene posuši, s silikonom (brez ocetne kisline) zatesnite stičišče stene in podometnega ventila. Na steno po navodilih proizvajalca nanesite PCI-Lastogum ali primerljivo tesnilno maso. Na tesnilni tulec nataknite tesnilno manšeto in jo pritisnite v lepilo in silikon. Tesnilna manšeta se ne sme zlepiti z vročim lepilom. V kolikor se mora podometni ventil termo lepiti, je treba poskrbeti, da se pri tem ne poškodu- Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 70° C Priporočena temperatura tople vode: 65° C Priključki 15970180: Rp ¾ Priključki 15973180/15974180: Rp ½ Pretok vode pri 0,3 MPa: 15970180: ca. 130 l/min 15973180: ca. 50 l/min 15974180: ca. 43 l/min...
  • Page 17 Estonia Latvian Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiivi- jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- dest tiem. Katke paigaldatud ja kontrollitud krohvialune ventiil Iebūvēto un pārbaudīto zemapmetuma vārstu krohviga või katke paneeliga seinapealse notīriet vai priekšējās sienas uzstādīšanas gadījumā paigalduse korral. pārklājiet ar paneli. Pärast krohvitud seinapinna kuivamist laske seina ja Pēc apmestās sienas virsmas nožūšanas salaidumu krohvialuse ventiili tihendi ühenduspinnale silikooni starp sienu un zemapmetuma vārsta blīvpatronu (äädikhappevaba!). piepildiet ar silikonu (bez etiķskābes!). Kandke seinale PCI-Lastogum'i või mõnda Atbilstoši ražotāja norādījumiem uzklājiet uz sienas võrdväärset tihendusainet vastavalt tootja PCI-Lastogum vai līdzīgu hermētiķi. andmetele. Pange tihendile tihendusmansett ning suruge liimi ja Blīvējuma manšetes pārlieciet pār blīvējuma silikooni sisse. apvalku un iespiediet līmē un silikonā. Tihendusmuhvi ei tohi kuumliimida. Kui krohvialune Blīvēšanas manšeti nedrīkst salīmēt ar karstu līmi. Ja ventiil tuleb kuumliimiga paigaldada, tuleb silmas zemapmetuma vārsts ir jālīmē ar karsto paņēmienu, pidada, et see ei kahjustuks. jāuzmanās, lai nerastos bojājumi. Tehnilised andmed Tehniskie dati Töörõhk maks. 1 MPa Darba spiediens: maks. 1 MPa...
  • Page 18 Srpski Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Ugrađeni i provereni uzidni ventil omalterišite, odnosno kod predzidnih instalacija obložite zaštitnim panelom. Nakon sušenja omalterisnog zida potrebno je da se spoj između zida i zaptivne čaure uzidnog ventila poprska silikonom (koji ne sadrži sirćetnu kiselinu). Nanesite na zid PCI-Lastogum ili neki slični zaptivni materijal u skladu sa navodima proizvođača. Zaptivne manžetne postavite preko čaure i utisnite u lepak i silikon. Zaptivna manžetna ne sme da se lepi vrućim lepkom. Ako uzidni ventil mora biti vruće prelepljen, mora se paziti da se ne ošteti. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 70° C Preporučena temperatura vruće vode: 65° C Priključci 15970180: Rp ¾ Priključci 15973180/15974180: Rp ½ Protok vode pri pritisku od 0,3 MPa: 15970180: oko 130 l/min 15973180: oko 50 l/min 15974180: oko 43 l/min...
  • Page 19 Norsk БЪЛГАРСКИ Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Тръбопроводите и арматурата трябва да се sjekkes iht. de gyldige normer. монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Innbygd og kontrollert innfelt ventil pusses over, hhv. ved installasjon foran veggen dekkes det til Нанесете мазилка върху монтирания и прове- med panel. рен клапан за полагане в мазилката, респ. го облицовайте с панел при монтаж пред стена. Etter tørking av pusset veggoverflate skal sprekken mellom veggen og tetningshylsen til innfelt ventil След изсъхване на мазилката на повърхността tettes med silikon (uten eddiksyre!). на стената, мястото на свързване между стената и уплътняващата втулка на клапана за полагане в мазилката да се напръска със силикон (без оцетна киселина!). PCI-Lastogum eller en lignende tetningmasse На стената да се нанесе PCI-Lastogum или påføres veggen iht. produsentforskrifter. уплътняващ материал, подобен на него по данни на производителя. Tetningsmansjett trekkes over tetningshylsen og Уплътнителният маншет да се нахлузи на trykkes inn i limet og silikonet. уплътняващата втулка и да се залепи със силикон като се притисне. Tetningsmansjett må aldri limes varm. Hvis innfelt ventil skal limes inn varm, skal man passe på at den Уплътнителният маншет не трябва да се лепи по ikke skades. топъл начин. Ако клапанът за полагане в мазилката трябва да бъде залепен по топъл начин, внимавайте да не го повредите. Tekniske data Технически...
  • Page 20 Shqip Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Suvatoni ventilin për suvajën e poshtme të montuar dhe të kontrolluar, respektivisht mbulojeni me panele, nëse instalimi bëhet jashtë murit. Pas tharjes së sipërfaqes së murit të suvatuar duhet izoluar me silikon (pa acid acetik!) pika e bashkimit midis murit dhe mbështjellëses izoluese të valvulës së fshehur. Lyeni murin me PCI-Lagostum ose me ndonjë lëndë të ngjashme izoluese. Vini manshetën izoluese mbi gëzhojën izoluese dhe shtypeni në ngjitësin dhe silikonin. Mansheta izoluese nuk duhet ngjitur me ngjitës të nxehtë. Nëse ventili për suvajën e poshtme ngjitet me ngjitës të nxehtë, atëherë duhet pasur kujdes që të mos dëmtohet. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70° C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65° C Lidhjet 15970180: Rp ¾ Lidhjet 15973180/15974180: Rp ½ Kapaciteti i rrjedhjes në 0,3 MPa: 15970180: afro 130 l/min 15973180: afro 50 l/min 15974180:...
  • Page 21 ‫عربي‬ ‫يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت‬ .‫وخالطات المياه طبق ا ً للمعايير السارية‬ ‫قم بوضع الصمام الذي يركب تحت المالط المركب‬ ‫والذي تم إختباره من قبل أو قم بتغطيته بالتركيبة‬ .‫اإلضافية إذا كان يتم تركيبه على الحائط‬ ‫بعد جفاف مالط سطح الحائط يجب سد نقطة‬ ‫اإللتصاق...
  • Page 22 DN20 (¾") DN15 (½") DN15 (½") 15970180 15973180 15974180 Rp 3/4 Rp 1/2 Rp 1/2 Rp 1/2 Rp 1/2 Rp 3/4...
  • Page 23 DN20 (¾") DN15 (½") 15970180 / 15970187 15970180 / 15970187 92929000 94142000 Absperreinheit (Spindel) / mécanisme d’arrêt à clapet / shut off unit with spindle / cartuccia d’arresto a stelo / Montura / spindelbovendeel / Afspærringsventil (spindel) / Castelo com obturador / Element odcinający (wrzeciono) / uzávěr (vřeteno) / uzáver s vretenom / 闭塞单元及主轴 / Запорный вентиль (шпиндель) / elzáróegység (orsó) / Sulkuventtiili (ruuvi) / Flödeskontroll (spindel) / uždarymo mechanizmas (guminis) / Ventil za zatvaranje (vretenast) / Kapatma ünitesi (mil) / Unitate de oprire cu fus / Διάταξη φραγής (άτρακτος) / Enota za zapiranje pretoka vode (vreteno) / spindel sulgur / Noslēgvārsts (vārpsta) / Ventil za zatvaranje (vretenast) / ‫وﺣﺪة ﻏﻠﻖ ذات ﻋﻤﻮد دوران‬ Absperreinheit (Spindel) Avsperringsenhet (spindel) / Спирателен елемент (ходов винт) / Njësia bllokuese (bosht) / ‫اﻟﺴﻴﺮاﻣﻴﻚ‬ ‫وﺣﺪة ﻏﻠﻖ ﻣﻦ اﻟﺨﺰف‬ Absperreinheit (Keramik) DN15 (½") ‫إﻏﻼق‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ öffnen/schließen 15974180 / 15974183 / 15974187 94009000 96370000 Absperreinheit (Keramik) / mécanisme à disques céramiques / shut off unit with discs / cartuccia d’arresto ceramico / Montura cerámica / bovendeel keramisch / Afspærringsventil (keramik) / Castelo com discos cerâmicos / Element odcinający (ceramiczny) / uzávěr (keramika) / uzáver z keramiky / 闭塞单元及圆盘 / Запорный вентиль (керамика) / elzáróegység (kerámia) / Sulkuventtiili (keraaminen) / Flödeskontroll (keramik) / uždarymo mechanizmas (keraminis) / Ventil za zatvaranje (keramika) / Kapatma ünitesi (seramik) / Unitate de oprire cu disc ‫وﺣﺪة...
  • Page 24 ‫وﺣﺪة ﻏﻠﻖ ذات ﻋﻤﻮد دوران‬ einheit (Spindel) отваряне/затваряне ‫اﻟﺴﻴﺮاﻣﻴﻚ‬ ‫وﺣﺪة ﻏﻠﻖ ﻣﻦ اﻟﺨﺰف‬ einheit (Keramik) hape/mbylle ‫إﻏﻼق‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ chließen Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...