Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

202-070726
BF/IF/RF
Teknisk manual
Tekniska manual
Technical manual
Technische manual
Manuel technique
Libretto di istruzioni
Manual técnico
Manual técnico
Руководство по эксплуатации
Model:
BK/RK
DK
5
SE
11
UK
17
D
23
F
29
I
35
E
41
PT
47
RUS
53
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tefcold BK850

  • Page 1 Model: BK/RK BF/IF/RF Teknisk manual Tekniska manual Technical manual Technische manual Manuel technique Libretto di istruzioni Manual técnico Manual técnico Руководство по эксплуатации 202-070726...
  • Page 2: Table Des Matières

    Indholdsfortegnelse Vigtige instruktioner Udpakning og opstilling Vending af dør El-tilslutning Opstart Termostaten Afrimning Vedligeholdelse Service Bortskaffelse Fysiske mål Tekniske data El-diagram Køle-diagram Parameter-oversigt Innehåll Viktiga anvisningar Uppackning och uppställning Vända dörren Elanslutning Driftsstart Termostaten Avfrostning Underhåll Service Bortskaffande Fysiska mått Tekniska data Elschema Kylschema...
  • Page 3 Inhalt Wichtige Sicherheitsvorschriften Aufstellen Wechseln des Türanschlages Anschließen Einschalten Temperaturregelung Abtauen Reinigen Wartung und Kundendienst Entsorgung Maβe Technische Daten Elektro Diagramm Kühl Diagramm Übersicht der Parameter Sommaire Instructions importantes Désassemblage et mise en place Inversement de la porte Branchement électrique Démarrage Thermostat Dégivrage...
  • Page 4 Contenido Importantes instrucciones de seguridad Desembalaje e instalación Cambio de la puerta Conexión electrica Puesta en marcha del aparato Termostato Descongelación Mantenimiento y limpieza Servicio técnico Como hacerse des del aparato Dimensiones Datos técnicos Esquema eléctrico El sistema de refrigeración La mesa de parámetros Índice Instruções importantes de segurança...
  • Page 5: Udpakning Og Opstilling

    Vigtige informationer 1. For at få det fulde udbytte af skabet, bør De læse denne brugsvejledning igennem. 2. Det er brugers ansvar at anvende skabet i henhold til instruktionerne. 3. Kontakt omgående forhandleren, såfremt der opstår fejl ved skabet. 4. Skabet bør anbringes i et tørt og tilstrækkeligt ventileret rum. 5.
  • Page 6: Vending Af Dør

    Vending af dør HUSK dette skal foretages når døren er åben ! Åben toppen ved at fjerne markerede skruer i fig. 1.2, fjern låseskrue i dørfjeder, markeret i fig. 1.3, hængslet løsnes og døren løftes af. Fig. 1.2 Fig. 1.3 Døren ligges ned hvorefter dørfjederen og bund-bøsningen ombyttes, se fig.
  • Page 7: El-Tilslutning

    Tophængsel i ny hængselside løsnes og døren løftes på plads på bundhængsel. Hængsel trykkes ned på dørfjeder og fastgøres. Isæt låseskrue se fig. 1.6, luk og fastgør top med skruer se fig. 1.7. Fig. 1.6 Fig. 1.7 El-tilslutning Skabet er beregnet for tilslutning til 220-240 V/50 Hz. Tilslutningen skal ske ved en stikkontakt, der bør være let tilgængelig.
  • Page 8: Termostaten

    Tilslut skabet til stikkontakt og tænd for kontakten på kontrolpanel, se fig. 1.9. Fig. 1.9 Termostaten Termostaten er placeret i kontrolpanel, se fig. 2.0. Fig. 2.0 DP3 DP2 DP1 Termostaten er forprogrammeret til skabet, så i de fleste tilfælde er det unødvendigt at justere indstillinger.
  • Page 9: Afrimning

    Indstil ny temperatur: Tryk på denne tast og display viser den indstillede temperatur. Tryk på denne tast for at hæve den indstillede temperatur. Tryk på denne tast for at sænke den indstillede temperatur. Tryk på denne tast for at gemme den nye indstilling, display blinker med den nye værdi og vender derefter tilbage til normal visning.
  • Page 10: Service

    Filteret på kondensatoren(se fig. 2.1), aftages og rengøres med støvsuger og evt. svag sæbeopløsning. Fig. 2.1 Rengøringsmidler må IKKE indeholde klor, klorforbindelser eller andre aggresive midler, da de kan forårsage tæringer på de rustfri flader og på det indvendige kølesystem. Kondensator og det øvrige kompressorrum holdes bedst rent ved hjælp af en støvsuger og en stiv børste.
  • Page 11: Uppackning Och Uppställning

    Viktig information 1. Läs den här bruksanvisningen så att du får bästa möjliga nytta av skåpet. 2. Det är användarens ansvar att använda skåpet enligt anvisningarna. 3. Kontakta återförsäljaren omgående om det uppstår fel på skåpet. 4. Skåpet bör placeras i ett torrt rum med god ventilation. 5.
  • Page 12: Vända Dörren

    Vända dörren KOM IHÅG att detta ska göras medan dörren är öppen! Öppna toppen genom att ta bort de markerade skruvarna i fig. 1.2. Ta bort låsskruvarna i dörrfjädern, markerade i fig. 1.3, lossa sedan gångjärnet och lyft av dörren. Fig.
  • Page 13: Elanslutning

    Lossa sedan övre gångjärnet på den nya gångjärnssidan och lyft dörren på plats på nedre gångjärnet. Tryck ner gångjärnet på dörrfjädern och fäst det. Sätt in låsskruvarna (se fig. 1.6) lås fast och fäst med skruvarna (se fig. 1.7). Fig. 1.6 Fig.
  • Page 14: Termostaten

    Anslut skåpet till vägguttaget och tryck på knappen på manöverpanelen, se fig. 1.9. Fig. 1.9 Termostaten Termostaten sitter i manöverpanelen, se fig. 2.0. Fig. 2.0 DP3 DP2 DP1 Termostaten är förprogrammerad för skåpet, och oftast behöver inga inställningar justeras. När skåpet startas kommer displayen att visa den aktuella temperaturen i skåpet. Lysdioder för indikering: DP1: Blinkning: en parameter håller på...
  • Page 15: Avfrostning

    Ställa in ny temperatur: Tryck på den här knappen så visar displayen den inställda temperaturen. Tryck på den här knappen för att höja temperaturen. Tryck på den här knappen för att sänka temperaturen. Tryck på den här knappen för att spara den nya inställningen. Det nya värdet blinkar på displayen och därefter återgår displayen till normal visning.
  • Page 16: Service

    Filtret på kondensatorn (se fig. 2.1) kan tas loss och rengöras med dammsugare och eventuellt en svag tvållösning (milt diskmedel). Fig. 2.1 Rengöringsmedel får INTE innehålla klor, klorföreningar eller andra aggressiva medel eftersom de kan orsaka skador på de rostfria ytorna och på det interna kylsystemet. Kondensatorn och det övriga kompressorutrymmet rengörs bäst med en dammsugare och en styv borste.
  • Page 17: Important Safety Instructions

    Important safety instructions 1. To obtain full use of the cabinet, we recommend reading this instruction manual. 2. It is the user’s responsibility to operate the appliance in accordance with the instructions given. 3. Contact your dealer immediately in case of any malfunctions. 4.
  • Page 18: Door Reversal

    Door reversal NOTE that the following procedure must be made with the door open! Open the top by removing the screws shown in fig. 1.2. Remove lock screw in door spring as shown in fig. 1.3. Loosen the hinge and remove the door. Fig.
  • Page 19: Electrical Connection

    Loosen the top hinge in the new hinge side and replace the door on the bottom hinge. The hinge is pressed downwards on the door spring and is fastened. Put in the lock screw see fig. 1.6, close and fasten the top with screws, see fig. 1.7. Fig.
  • Page 20: Thermostat

    Connect the cabinet to a socket and turn on the switch on the control panel, see fig. 1.9. Fig. 1.9 Thermostat The thermostat is placed in the control panel, see fig. 2.0. Fig. 2.0 DP3 DP2 DP1 The thermostat has been pre-set and in most cases it is not necessary to adjust the settings. When turning on the cabinet the display will show the current temperature in the cabinet.
  • Page 21: Defrosting

    Set new temperature: Press this key and the display shows the set temperature. Press this key to increase the set temperature. Press this key to lower the set temperature. Press this key to save the new settings. The display will flash with the new value and will then return to normal reading.
  • Page 22: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning Switch the cooler off at the socket. The cabinet must be periodically cleaned. Clean the external and internal surfaces of the cabinet with a light soap solution and subsequently wipe dry. External surfaces can be maintained using steel oil.
  • Page 23 Wichtige Sicherheitsvorschriften 1. Vor Inbetriebnahme des Gerätes machen Sie sich bitte mit der Gebrauchanweisung insbesondere der Sicherheitsvorschriften vertraut. 2. Bei Zuwiderhandlung gegen diese oder fahrlässigem Gebrauch übernimmt der Anwender des Produktes die Haftung für eventuell dadurch entstehende Sach- sowie Personschäden. 3.
  • Page 24 Wechseln des Türanschlages Wichtig! Die Tür muss geschlossen werden, wenn der Türanschlag gewechselt wird! Öffnen Sie das Top um die in Fig. 1.2 markierte Schrauben zu entfernen. Entfernen Sie die Schlossschraube in der Türfeder, wie in Fig. 1.3 markiert. Danach lösen sie das Türscharnier und heben die Tür aus.
  • Page 25 Lösen Sie das Obenscharnier in der neuen Scharnierseite und heben sie die Tür wieder auf das Bodenscharnier auf. Drücken Sie das Scharnier auf der Türfeder und festmachen. Setzen Sie die Schlossschraube ein (siehe Fig. 1.6), das Top zumachen und mit Schrauben festmachen. Siehe Fig. 1.7. Fig.
  • Page 26 Mit dem Anschließen d.h. Netzstecker in Steckdose und der Schalter am Panel einschalten ist das Gerät betriebsbereit, sehe Fig. 1.9. Fig. 1.9 Temperaturregelung Der Regler ist im Kontrollpaneel plaziert, siehe Fig. 2.0. Fig. 2.0 DP3 DP2 DP1 Der Regler ist voreingestellt für den Schrank und normalerweise es ist nicht notwendig die Einstellung zu regulieren.
  • Page 27 Neue Temperatur einstellen: Drücken Sie auf diese Taste und Display zeigt die eingestellte Temperatur. Drücken Sie auf diese Taste um die eingestellte Temperatur zu erhöhen. Drücken Sie auf diese Taste um die eingestellte Temperatur zu senken. Drücken Sie auf diese Taste um die neue Einstellung zu lagern. Display blinkt mit den neuen Wert und geht zurück zu der normalen Funktion.
  • Page 28 Der Filter auf dem Kondensator (sehe Fig. 2.1) entfernen und mit Staubsauger und eventuell auch mit mildem Geschirrspülmittel reinigen. Fig. 2.1 Verwenden Sie keine säurehaltige oder chemische Putz- oder Lösungsmittel, diese könnten Rostfraß auf die Edelstahlflächen und dem Innenkühlsystem verursachen. Kondensator und das übrige Kompressorraum mit Staubsauger und eine steife Bürste reinigen.
  • Page 29 Instructions importantes 1. Avant d’utiliser votre armoire, nous vous recommandons de lire ce mode d’emploi dans son entier. 2. C’est la responsabilité de l’utilisateur de manier l’appareil selon les instructions données. 3. Contacter votre revendeur immédiatement en cas de défauts de fonctionnement de l’armoire. 4.
  • Page 30 Inversement de la porte N’oublier pas de fermer la porte avant de l’inverser. Ouvrir le dessus de l’armoire en demontant les vis (figure 1.2), demonter le vis de blocage dans le ressort de la porte (figure 1.3), la charnière s’est lâchée et vous pouvez demonter la porte. Figure 1.2 Figúre 1.3 Mettre la porte aux horizontal.
  • Page 31 Lâcher la charnière dessus au nouveau côté charnière et monter la porte sur la charnière de fond. Presser la charnière sur le ressort de la porte et fixer-là. Monter le vis de blocage (figure 1.6), fermer et fixer le dessus avec les vis (figure 1.7). Figure 1.6 Figure 1.7 Branchement électrique...
  • Page 32 Figure 1.9 Thermostat Le thermostat est placé dans le panneau de contrôle (figure 2.0). Figure 2.0 DP3 DP2 DP1 Il est préprogrammé pour l’armoire ; dans la plupart des cas il est donc inutile de le régler. Quand l’armoire est allumée, l’afficheur va montrer la température actuelle à l’intérieur de l’armoire.
  • Page 33 Régler la nouvelle température : Presser ce bouton et l’afficheur montre la température réglée. Presser ce bouton pour augmenter la température réglée. Presser ce bouton pour baisser la température réglée. Presser ce bouton pour garder le nouveau réglage, l’afficheur clignote avec la nouvelle température, puis il retourne à...
  • Page 34 Le nettoyage de l’intérieur et l’extérieur de l’armoire doit être effectué par intervalles convenables à l’aide d’un produit à vaisselle non parfumé. L’armoire doit être essuyée minutieusement après le nettoyage. L’extérieur peut être maintenu avec un produit (creme, huile) pour l’inox. Le filtre du condensateur (figure 2.1) peut s’enlever, ce qui permet de le nettoyer avec un aspirateur et éventuellement une solution savonneuse douce.
  • Page 35 Importanti nozioni di sicurezza 1. Per utilizzare correttamente l’apparecchio, consigliamo una lettura approfondita del presente libretto di istruzioni 2. Sarà responsabilità dell’utente finale fare in modo che l’apparecchio venga utilizzato in maniera propria. 3. In caso di qualsiasi malfunzionamento, l’utente è pregato contattare senza esitazioni il fornitore.
  • Page 36 Capovolgimento delle porte NOTA BENE: il seguente procedimento deve essere fatto con le porte aperte! Aprire il pannello frontale rimuovendo le viti come da figura 1.2. Rimuovere la vite di chiusura come mostrato in fig 1.3. Allentare la cerniera e estrarre la porta. Fig.
  • Page 37 Fissati i piedini, vanno allentate le viti del supporto superiore ed inserita la porta. Controllare l’allineamento e il posizionamento della guarnizione magnetica. Successivamente, fissare definitamene le viti di fissaggio del supporto superiore. Fig. 1.6 Fig. 1.7 Inizializzazione dell’armadio Prima dell’utilizzo, assicurarsi che l’armadio venga pulito, vedere paragrafo “manutenzione e pulizia”...
  • Page 38 Termostato Il termostato è posizionato sul pannello frontale, vedi fig 2.0. Fig. 2.0 DP3 DP2 DP1 Il termostato è già stato configurato per un corretto funzionamento e nella maggioranza dei casi non sarà necessario modificare I parametric impostati. Appena l’apparecchio viene acceso, si potrà leggere sul display la temperatura dell’armadio. Indicazione dei LED: DP1: Lampeggiante, indica che il parametro è...
  • Page 39 Impostare una nuova temperature: Premere questo tasto per visionare la temperature impostata. Premere il tasto “freccia in alto” per aumentare la temperature. Premere il tasto “freccia in giù” per abbassare la temperature. Premere il tasto “SET” per memorizzare I nuovi parametric. Il display lampeggerà mostrando il nuovo valore impostato per tornare, subito dopo, a visualizzare il corrente valore di temperatura.
  • Page 40 Manutenzione e pulizia. Scollegare la presa di corrente. L’apparecchio deve essere periodicamente pulito. Pulire le superfici interne ed esterne utilizzando detergenti non aggressivi, asciugare successivamente. Le superfici esterne possono essere pulite non aggressivi Rimuovere il filtro del condensatore (vedi Fig.2.1) ed utilizzare un aspirapolvere o una soluzione detergente non aggressiva per pulirlo;...
  • Page 41 Importantes instrucciones de seguridad 1. Para obtener el uso completo y adecuado del aparato, recomendamos leer este manual de instrucciones. 2. Es responsabilidad del usuario el manejo adecuado del aparato, de acuerdo con las instrucciones dadas. 3. Contacte a su comerciante inmediatamente en caso de cualquier funcionamiento defectuoso. 4.
  • Page 42 Cambio de la puerta Recuerde, que se debe hacer con la puerta abierta. Abra la parte alta quitando los tornillos mostrados en Fig. 1,2. Quite la contratuerca del resorte de la puerta, como se muestra en Fig. 1,3. Afloje la bisagra y quite la puerta. Fig.
  • Page 43 En el lado de la nueva visagra, afloje la visagra de arriba, y coloque la puerta en la visagra de abajo. La visagra se ajusta/aprieta en el resorte de la puerta para que se quede fija. Coloque la contrapuerca, como en Fig. 1.6, cierre y fije la parte superior con los tornillos ver Fig. 1.7. Fig.
  • Page 44 Conecte el aparato a un enchufe, y encienda el interruptor en el tablero de control, ver Fig. 1.9. Fig. 1.9 Termostato El termostato está colocado en el tablero de control, ver fig. 2.0. Fig. 2.0 DP3 DP2 DP1 El termostato ya está programado para este aparato. En la mayoria de los casos, no es necesario ajustar las posiciones.
  • Page 45 Para indicar temperatura de evaporación: Apriete continuamente esta tecla para mostrar la temperatura de evaporación, suelte para normalizar la lectura. Cambio a nueva temperatura: Apriete esta tecla, la pantalla mostrará la temperatura fija. Apriete esta tecla para aumentar la temperatura fija. Apriete esta tecla para bajar la temperatura fija.
  • Page 46 Mantenimiento y limpieza Apague el aparato desde el enchufe. El aparato debe ser limpiado periódicamente. Limpie las superficies externas e internas del aparato con una solución ligera de jabón, y seque bien. Las superficies externas pueden mantenerse limpias con un aceite especial para acero. Quite el filtro del condensador (ver fig.
  • Page 47 Instruções importantes de segurança 1. Para se obter uma utilização plena desta arca vertical, recomendamos-lhe que leia este manual de instruções. 2. A utilização do aparelho de acordo com as instruções fornecidas é da inteira responsabilidade do utilizador. 3. Contacte imediatamente o distribuidor em caso de avarias. 4.
  • Page 48 Inversão da porta NOTE que o procedimento seguinte deverá ser levado a cabo com a porta aberta! Abra a parte superior retirando o parafuso mostrado na fig. 1.2. Retire o parafuso de fixação na mola da porta como mostrado na fig. 1.3. Desaperte o a dobradiça e retire a porta. Fig.
  • Page 49 Desaperte a dobradiça superior na sua nova posição e substitua a porta na dobradiça inferior. A dobradiça é pressionada para baixo na mola da porta e é apertada. Coloque o parafuso de fixação, como mostrado na fig. 1.6, feche e aperte a parte de cima com o parafuso, como se vê na fig. 1.7. Fig.
  • Page 50 Ligue a arca a uma tomada de parede e ligue o interruptor no painel de controlo; veja fig. 1.9. Fig. 1.9 Termostato O termóstato encontra-se no painel de controlo, como se mostra na fig. 2.0. Fig. 2.0 DP3 DP2 DP1 O termóstato foi pré-regulado e, na maioria dos casos, não é...
  • Page 51 Exibir a temperatura do evaporador: Prima esta tecla continuamente para exibir a temperatura do evaporador, liberte-a para regressar à leitura normal. Definir uma nova temperatura: Pressione este botão e o visor vermelho irá exibir a temperatura definida. Pressione este botão para aumentar a temperatura definida. Pressione este botão para diminuir a temperatura definida.
  • Page 52 Manutenção e Limpeza Desligue a arca da tomada de parede. A arca deve ser limpa periodicamente. Limpe as superfícies interna e externa da arca com uma solução ligeiramente ensaboada e seque de seguida. As superfícies externas poderão ser conservadas com um óleo de máquina. Retire o filtro do condensador (ver fig.
  • Page 53 Внимание 1. Перед использованием шкафа необходимо прочитать инструкцию. 2. Пользователь несёт ответственность за использование шкафа в соотвествии с инструкциями. 3. В случае неполадков свяжитесь с дистрибьютором. 4. Шкаф должен быть расположен в сухом и хорошо проветриваемом помещении. 5. Не допускается установка изделия вблизи источников теплового излучения, т.е.плит, батарей...
  • Page 54 Установка двери в противоположную сторону ВНИМАНИЕ! Устанавливать только при открытых дверях. Открутите винты и откройте верхнюю часть шкафа, как показано на рисунке 1.2, снимите болты, дверь освободится и легко отойдёт, рис.1.3. Pис. 1.2 Pис. 1.3 Положите дверь на пол и поменяйте держатель и пружину на другую сторону, рис.1.4. Pис.
  • Page 55 После того как все детали вмонтированы на противоположной стороне, расслабьте верхние петли , поставьте дверь на место, надстроив на нижние петли. Вставьте винт, как показано на рис.1.6. и закрепите верхнюю часть, рис.1.7. Pис. 1.6 Pис. 1.7 Подключение к электросети Шкаф должен быть подключён к питающей электрической сети 220-240 V/50Hz. Розетка...
  • Page 56 Термостат Термостат находится на контрольной панели, рис.2.0. Pис. 2.0 DP3 DP2 DP1 Термостат запрограммирован, поэтому нет необходимости в его настройке. При включении шкафа, на экране дисплея появится актуальная внутренняя температура шкафа. Значение показателей на дисплее: DP1: Мигающая лампа означает, что данный параметр меняется. Горящая...
  • Page 57 Настройка температуры: При нажатии на эту кнопку,на экране появится актуальная температура. При нажатии на данную кнопку, температура возрастает. При нажатии на данную кнопку, температура снижается. Нажмите на эту кнопку, чтобы запомнить/зарегистрировать новые данные. Регулирование температуры Нажмите на кнопку в течение 5 секунд и получите доступ к списку данных. Нажмите...
  • Page 58 Техобслуживание Отключите шкаф от сети. Шкаф необходимо регулярно чистить. Мойка изделия производится теплой водой с небольшим количеством мыльного средства. После чего шкаф промыть чистой водой и просушить. Чистка конденсаторного фильтра ( Рис.2.1) производится с помощью пылесоса и водой с небольшим кол-вом мыльного средства. Рис.
  • Page 62: Technical Data

    Technical data Model Volume Dimensions Temperature Weight Voltage Wattage Energy Litres HxWxD nett Consumption ºC Kgs. Kwh/24h BK850 2010x740x990 -2/+10 230-240 BF850 2010x740x990 -18/-23 230-240 1000 IF850 2010x740x990 -18/-23 230-240 1000 RK710 2010x740x830 -2/+10 230-240 RK720 2010x740x830 -2/+10 230-240 RK710G...
  • Page 65 REK31ED/REK33 (RK710/RK1420/BK850) Parameter Description REK31 REK33 Main Set point -2 ºC -2 ºC Differential ( hysteresis ) 3 ºC 3 ºC lower limit of main set point -2 ºC -2 ºC Upper limit of main set point 10 ºC 10 ºC Minimum time interval between the disactivation and successive activation on compressor 99sec.
  • Page 66 REK31ED/REK33 (RK710G/RK1420G) Parameter Description REK31 REK33 Main Set point 0 ºC 0 ºC Differential ( hysteresis ) 3 ºC 3 ºC lower limit of main set point -2 ºC -2 ºC Upper limit of main set point 10 ºC 10 ºC Minimum time interval between the disactivation and successive activation on compressor 99sec.
  • Page 67 REK33 (RF710/RF1420/BF850/IF850) Parameter Description Main Set point -22 ºC Differential ( hysteresis ) 3 ºC lower limit of main set point -24 ºC Upper limit of main set point -18 ºC Minimum time interval between the disactivation and successive activation on compressor 300sec.

Table des Matières