Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Markise
Awning
Store
Toldo
Tendalino
POLAR WHITE
TITANIUM
DEEP BLACK
ZIP
Montage und
DE
Gebrauchsanleitung
Installation and
EN
usage instructions
Instructions de montage et
FR
mode d'emploi
ES
Instrucciones de montaje y uso
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
fi amma.com
Fiammastore

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fiamma F45S POLAR WHITE

  • Page 1 fi amma.com Montage und Markise Gebrauchsanleitung Installation and Awning usage instructions Instructions de montage et Store mode d’emploi Toldo Instrucciones de montaje y uso Tendalino Istruzioni di montaggio e d’uso POLAR WHITE TITANIUM DEEP BLACK Fiammastore...
  • Page 2 Verpackungsinhalt Package contents Contenu de l’emballage Contenido del embalaje Contenuto dell’imballo Fiammastore...
  • Page 3 Kontrolle bei der Übernahme Goods receipt inspection Contrôle à la réception Control al recibimiento Controllo al ricevimento Bitte kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile einwandfrei sind oder eventuell während dem Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle bitte an den Händler. Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
  • Page 4 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF BEFESTIGUNGSKIT Die Markisen werden so auf die Halterungen angebracht, dass sich die Aufschrift “SUPPORT”, auf der Rückseite der Markise, in gleicher Höhe zu den Halterungen befindet: diese Voraussetzung ist wichtig und verbindlich hinsichtlich der beiden äusseren Halterungen (welche sich in Höhe des Befestigungspunktes des Gelenkarmes am Gehäuse befinden).
  • Page 5 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio IMPORTANTE: INSTALACION EN KIT DE FIJACION Los toldos deben fijarse en los soportes de manera que las palabras “SUPPORT” en el toldo estén en correspondencia con los estribos: esta condición es importante y vinculante para los dos soportes en los extremos (que se encuentran en correspondencia con el punto de fijación de los brazos en el armazón).
  • Page 6 Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF LANGEN ADAPTER Vergewissern Sie sich, dass der Adapter ADAPTER geradlinig montiert ist. Ebenso sollte kontrolliert werden, ob Unebenheiten am Fahrzeug vorhanden sind; in diesem Falle mit Distanzstücken ausgleichen, um so die gleiche Positionierung zu garantieren.
  • Page 7 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio 1. Die Montage soll von fachkundigem Personal durchgeführt werden. 2. Suchen Sie zur Anbringung der Markise die Stellen mit den Wandverstärkungen aus. 3. Wählen Sie gemäß des Dachprofi ls Ihres Fahrzeugs die passende Halterung aus.
  • Page 8 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio 1. Le montage doit être effectué par des techniciens compétents. 2. Testez la paroi du véhicule et vérifi ez la position des points renforcés ou informez-vous auprès du revendeur de votre véhicule. 3.
  • Page 9 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio 1. Il montaggio deve essere eseguito da personale competente. 2. Sondare la parete del mezzo e verifi care i punti rinforzati oppure informarsi presso il rivenditore del proprio mezzo. 3.
  • Page 10 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Um ein einwandfreies Schließen der Markise gewährleisten zu können, müssen bei leicht gebogener Fahrzeugwand Distanzstücke zwischen den Halterungen und der Fahrzeugwand eingesetzt werden, damit die Markise gerade montiert werden kann (siehe unten).
  • Page 11 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Es ist immer ratsam, die 3 Halteplatten vom Montagesatz bei der Installation der Markise zu verwenden. Für eine sichere Befestigung der längeren Markisen (ab 400) sind jene jedoch unentbehrlich. We recommend to use always the 3 brackets when installing the awning: this is absolutely necessary for a safe installation of longer awnings (from 400).
  • Page 12 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Die Halterungen sind bereits mit 2 Bohrungen versehen: für die Anbringung der Markise ist jedoch nur eine Schraube (in der Ausstattung enthalten) notwending, verwenden Sie die einfachere Bohrung. The brackets have two holes: to install the awning only one screw (supplied) is necessary;...
  • Page 13 Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti ACHTUNG - Regelmäßig die Befestigung der Halterungen kontrollieren. Achten Sie vor allem nach den ersten Kilometern darauf, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben. ATTENTION - Periodically check the brackets to make sure they are fi rmly attached (especially after the fi...
  • Page 14 Sonderhalterungen Extra fi xing brackets Supports en option Tipos de estribos de fi jación (opcional) Tipi di staffe di fi ssaggio (optional) OPTIONAL Im Lieferumfang der Markise ist eine Standardhalterung enthalten; bei besonderen Anwendungen ist es möglich die auf diesen Seiten angegebenen Adapter oder aber die für die entsprechenden Fahrzeuge angegebenen Sonderadapter zu verwenden.
  • Page 15 Stützarme mit den Erdnägeln am Boden zu befestigen. Es ist sehr empfehlenswert, als zusätzliche Sicherheit oben an den Stützarmen Sturmbänder einzusetzen oder das Fiamma Tie- Down Kit (Sicherheitsband), das ebenfalls am Boden befestigt wird, über das Tuch zu spannen.
  • Page 16 For safety’s sake, we strongly advise you also use some storm cords in the upper part of each support leg or anchor the awning with the Fiamma Tie-Down Kit strap. Fig. 7 : If you want to fasten the support legs to the vehicle, put the terminals into the wall brackets.
  • Page 17 Pour plus de sécurité, nous vous conseillons vivement d’attacher des sangles en haut de chaque pied et de tendre le Tie-Down Kit de Fiamma (sangles de tension) de la toile vers le sol. Fig. 7 : Les pieds peuvent également être fi xés à des étriers placés sur la paroi du véhicule.
  • Page 18 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Fig.1 : Para evitar un esfuerzo excesivo del toldo y de la pared del vehículo, aconsejamos extraer las patas cerca a un m de la apertura. Fig.2 : Coger la pata por el codo y traerla hacia sí. Fig.3 : Desenganchar la pata.
  • Page 19 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Fig. 1 : Per evitare uno sforzo eccessivo del tendalino così come della parete del mezzo, consigliamo di estrarre le paline dopo circa 1m dall’apertura. Fig. 2 : Afferrare la palina dalla parte dello snodo e tirarla verso di sé. Fig.
  • Page 20 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Um die Markise, aber vor allem die Fahrzeugwand, nicht sinnlos zu belasten, müssen - nach ungefähr 1 m Auszug - die Stützbeine auf den Boden gesetzt werden. In order to avoid unnecessary strain on the awning as well as on the vehicle side, we suggest to take out the legs at about 1m from the opening.
  • Page 21 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Achtung Sicherheit. Das Endstück des Stützfusses A wurde so entwickelt, dass ein falsches Positionieren in der Frontblende (wodurch sich die Frontblende nicht korrekt schließen würde) während der Markisenschließung verhindert wird; es wird daher empfohlen, dieses auf die richtige Art und Weise, mit der Basis zur Front hin, zu positionieren.
  • Page 22 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Fiammastore...
  • Page 23 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Anbringung des Zubehörs zur Spannung der Markise Installation of awning tension accessories Installation des accessoires pour une tension optimale du auvent Montaje de los accesorios para la tension del toldo Montaggio degli accessori per il tensionamento del tendalino Fiammastore...
  • Page 24 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Anbringung der Spannarmaufl age Installation of wall brackets Installation des pieds de support sur la paroi Montaje de los enganches para la pared Montaggio degli attacchi a parete Fiammastore...
  • Page 25 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Anbringung der Rafter für die Markise Installation of awnings tension rafter Installation des tendeurs de toile pour le store Montaje de la vara de tension del toldo Montaggio del rafter per il tendalino Fiammastore...
  • Page 26 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso ACHTUNG: die Rafter Pro Spannstange wird nur für gelegentlichen Gebrauch empfohlen ATTENTION: we advise to use the tension rafter PRO temporarily ATTENTION: Nous conseillons d’utiliser le tendeur rafter PRO seulement occasionnellement ATENCION: la vara de tensión rafter PRO es aconsejable sólo por un uso temporal...
  • Page 27 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Bei ausgefahrener Markise ist die rote Anzeige sichtbar. The awning is open. The red fl ag is visible. Les store est ouvert. La languette rouge est visible. El toldo es abierto. La banderilla roja es visible. Il tendalino è...
  • Page 28 à nos indications. Pour les problèmes plus graves, nous vous conseillons de prendre contact avec un revendeur agréé Fiamma. Los toldos salen de Fiamma de manera optimal, pero con el uso se pueden verificar unas anomalias. En seguida enumeramos unas de ellas, indicando como operar inmediatamente.
  • Page 29 L’utilisation du store peut provoquer une inclinaison des bras. Régler les bras comme indiqué ci-dessous. Los toldos salen de Fiamma con regulacion optimal. Con el uso el brazo podria bajarse. Regular el brazo como en las siguientes figuras. I tendalini escono dalla Fiamma con regolazione ottimale. Nell’uso il braccio può...
  • Page 30 Problem 1 arm adjustment Problem 1 Armregulierung Problema 1 regulacion del brazo Problème 1 réglage du bras Problema 1 regolazione del braccio Mutter A an- oder abschrauben, um die Höhe des Arms richtig einzustellen. Screw/unscrew nut A to reposition the arm. Visser/dévisser l’écrou A pour régler le bras.
  • Page 31 Das Presto Fix ist nicht bei der Fiamma ZIP vorgesehen. ROLLER REGULATION CAP PRESTO FIX All Fiamma awnings are properly adjusted. However, over a period of time, the canopy could become slack on the sides and the closing may not be perfect.
  • Page 32 Problem 2 Tuchregulierung Problem 2 canopy adjustment Problema 2 regulacion de la lona Problème 2 réglage de la toile Problema 2 regolazione del telo PROBLEM - Auf der linken Seite schließt die Markise nicht ordnungsgemäß. PROBLEM - Lead Bar does not close on the side opposite the winch.
  • Page 33 Problem 2 canopy adjustment Problem 2 Tuchregulierung Problema 2 regulacion de la lona Problème 2 réglage de la toile Problema 2 regolazione del telo Funktionszweck. Durch das Drehen der Spannschraube (A) im Uhrzeigersinn, dehnt sich der Flansch (B) zunehmend aus: kann durch die Einkerbungen an der Abdeckung (C) reguliert werden.
  • Page 34 Avvertenze e suggerimenti Alle unsere Markisen werden auf höchstem Niveau ‘Made in Italy’ hergestellt. Die Fiamma Markisen sind sorgfältig hergestellte Artikel. Dennoch ist es möglich, dass sich Besonderheiten der Materialien (wie z. B. kleine Unvollkommenheiten der Lackierung oder der Linie des Aluminiumprofils; kleine Macken oder leichte Deformierungen der Plastikkomponenten) feststellen lassen, welche als Unvollkommenheit angesehen werden könnten.
  • Page 35 · With time the influence of weather could cause change in colour. · All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the awning is open as well.
  • Page 36 être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication. Ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
  • Page 37 Fiamma use maquinarias y técnicas de producción avanzadas y siempre inovadivas. Trás de pasar nuestros severos controles de calidad, nuestras telas vienen controladas por institutos independientes para garantizar una lona completamente estanca a los desgarros, a la presión del agua,...
  • Page 38 Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione avanzate e sempre innovative.
  • Page 39 Garantie Fiamma Warranty Fiamma Garantie Fiamma Garantía Fiamma Garanzia Fiamma Im Falle einer Vertragswidrigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen. In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased.
  • Page 40 Sonderausführung Special version Version spéciale Version especial Versione speciale Fenstermarkise mit maximalem Auszug von 1 m, ohne Stützfüsse. Window awning, max.fabric extension 1m, no legs. Store compact, extension maximale de la toile de 1 mètre, sans pieds d’appui au sol. Toldo para ventana con extensión máxima de la lona de 1 m, sin patas de soporte verticales.
  • Page 41 Sonderausführung Special version Version spéciale Version especial Versione speciale Kompakte Markise mi maximalem Auszug von 1,50 m, mit 3-teiligen Stütfüssen. 200-230 Compact awning , max.fabric extension: 1,5m, legs in 3 pcs. Store compact, extension maximale de la toile de 1,5 mètre, avec pieds d’appui au sol (3 parties).
  • Page 42 Sonderausführung Special version Version spéciale Version especial Versione speciale Aufgrund der besonderen Beschaffenheit der Markise muss die Anbringung auf einer Maximalhöhe von 2,20 m erfolgen, welche ermöglicht, die Stützfüsse am Boden abzustellen. Due to its particular structure, this awning has to be installed on the wall of the vehicle max 2,2m, this height allows to put the legs on the ground.
  • Page 43 MOTOR KIT F45 S 12V dc OPTIONAL Es wird von der Anbringung des Motor Kit bei den ZIP Markisen abgeraten The use of the motor kit is always unadvisable on ZIP awnings Le kit moteur n’est pas recommandé pour les stores ZIP El motor kit es desaconsejado para toldos ZIP Il motor kit non è...
  • Page 44 Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi Fiammastore...
  • Page 45 Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi Fiammastore...
  • Page 46 Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi Fiammastore...
  • Page 47 Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi Fiammastore...
  • Page 48 Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi Fiammastore...
  • Page 49 Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti Im Rücksendungsfall bitte Markisen wie folgt verpacken: In case of goods return please take care that awnings are packed as follows: how to wrap the awning in case of returns: En cas de retour, veuillez svp emballer les stores comme indiqué...
  • Page 50 Safe guarding the environment Informationen zum umweltschutz Informaciones para la proteccion Conseils pour la protection de del ambiente l’environnement Consigli per la salvaguardia dell’ambiente ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht fort, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
  • Page 51 Maße Dimensions Dimensions Tamaños Misure d’ingombro F45s 150 139 cm 122 cm 100 cm F45s 190 185 cm 168 cm 100 cm 11,5 F45s 200 195 cm 178 cm 150 cm 15,0 F45s 230 230 cm 214 cm 150 cm 16,5 F45s 250 258 cm...
  • Page 52 fi amma.com All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifi cations and models or to cease production of any model. Fiamma SpA - Italy A0_IS_98690-741_revI (^015) Via San Rocco, 56...

Ce manuel est également adapté pour:

F45s titaniumF45s deep blackF45s zipF45s polar white 150F45s polar white 190F45s polar white 250 ... Afficher tout