Télécharger Imprimer la page
Beurer MG 158 Mode D'emploi
Beurer MG 158 Mode D'emploi

Beurer MG 158 Mode D'emploi

Siège de massage

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

D Massage-Sitzauflage
Gebrauchsanleitung
G Massage seat cover
Instruction for Use
F Siège de massage
Mode d'emploi
E Soporte asiento masaje
Instrucciones para el uso
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
MG 158
I Coprisedile massaggiante
Instruzioni per l'uso
T Koltuk üstü masaj minderi
Kullanma Talimatı
r Массажная накидка на сиденье
Инструкция по применению
Q Masażer na siedzenie
Instrukcja obsługi

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer MG 158

  • Page 1 Q Masażer na siedzenie E Soporte asiento masaje Instrukcja obsługi Instrucciones para el uso BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Page 2 DeUTSCh Lieferumfang • Massage-Sitzauflage • Netzteil • Kfz-Adapter • Diese Gebrauchsanleitung Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung und auf dem Typenschild verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. AChTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör. hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
  • Page 3 • nicht nach der Einnahme von Substanzen, die zu einer eingeschränkten Wahrnehmungsfähigkeit führen (z.B. schmerzlindernde Medikamente, Alkohol), • nie länger als 20 Minuten (Überhitzungsgefahr) und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung mindestens 15 Minuten abkühlen. Falls Sie unsicher sind, ob das Massage-Gerät für Sie geeignet ist, befragen Sie Ihren Arzt. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person...
  • Page 4 Reparatur WARNUNG • Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachge- mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler. • Der Reißverschluss des Shiatsu-Massage-Gerätes darf nicht geöffnet werden. Er wird nur aus produktionstechnischen Gründen verwendet.
  • Page 5 5. Gerätebeschreibung Massage-Sitzauflage (Vorderseite) 1 5 Massagemotoren 2 Befestigungsbänder • • 3 Netzteil mit Verbindungsstecker 4 Handschalter • • • handschalter 1 Taste mit Kontroll-LED 2 Taste Massageintensität oberer Rücken 3 Taste Massageintensität unterer Rücken 4 Taste Massageintensität Oberschenkel 5 Taste MODE mit Kontroll-LED 6 Taste mit Kontroll-LED 7 Verbindungskabel zum Gerät...
  • Page 6 WARNUNG Die Massage muss zu jeder Zeit als angenehm und entspannend empfunden werden. Brechen Sie die Massage ab oder ändern Sie Ihre Position oder den Anpressdruck, wenn Sie die Massage als schmerzhaft oder unangenehm empfinden. Alternative Verwendung im Auto Diese Massage-Sitzauflage lässt sich auch im Auto mit dem mitgelieferten KfZ-Adapter verwenden. Stecken Sie dazu den Verbindungsstecker des Kfz-Adapters in die Verbindungsbuchse des Gerätes.
  • Page 7 Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 8 eNGLISh Items included in the package: • Massage seat cover • Power supply unit • Car adapter • These operating instructions explanation of symbols The following symbols are used in the operating instructions and on the type plate: WARNING Warning of risks of injury or health hazards. CAUTION Safety information about possible damage to appliance/accessories.
  • Page 9 Please consult your doctor if you are unsure whether or not the massage device is suitable for you. This device is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they are given instructions on how to use the device.
  • Page 10 Repairs WARNING • Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer service or an authorized dealer. • The zip fastener on the Shiatsu massage device must not be opened. It is only fitted for reasons relating to the manufacturing of the device.
  • Page 11 5. Appliance description Massage seat cover (front) 1 5 massage motors 2 Fastening straps • • 3 Power supply unit with plug connector 4 Hand switch • • • hand switch button with LED indicator 2 Massage intensity button, upper back 3 Massage intensity button, lower back 4 Massage intensity button, bottom 5 MODE button with LED indicator...
  • Page 12 WARNING The massage must be pleasant and relaxing at all times. Stop the massage or change your position or the contact pressure if you find it is painful or unpleasant. Alternative use in the car The massage seat cover can also be used in the car with the car adapter supplied. Plug the car adapter connector plug into the connection jack on the device.
  • Page 13 FRANçAIS Fourniture • Siège de massage • Bloc d’alimentation • Adaptateur pour véhicule • Le présent mode d’emploi explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique : AVeRTISSeMeNT Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. ATTeNTION Remarque de sécurité...
  • Page 14 • après l’absorption de substances limitant la perception sensorielle (par ex. médicaments à effet analgésique, alcool), • en aucun cas pendant plus de 20 minutes (risque de surchauffe) ou laissez-le refroidir minimum 15 minutes avant de le réutiliser. Si vous n’êtes pas certain que l’appareil de massage soit adapté à votre cas, demandez conseil à votre médecin.
  • Page 15 Réparations AVeRTISSeMeNT • Les réparations des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des électriciens qualifiés. Les réparations non conformes peuvent présenter des risques sérieux pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente ou à un dépositaire agréé. • La fermeture éclair de l’appareil de massage Shiatsu ne doit pas être ouverte. Elle n’est utilisée qu’à...
  • Page 16 5. Description de l’appareil Siège de massage (face avant) 1 5 moteurs de massage 2 Sangles de fixation • • 3 Bloc d’alimentation avec prise 4 Commande manuelle • • • Commande manuelle 1 Touche avec LED de contrôle 2 Pousser le haut de la touche d’intensité de massage 3 Pousser le bas de la touche d’intensité...
  • Page 17 AVeRTISSeMeNT Le massage doit à tout moment être ressenti comme quelque chose d’agréable et de relaxant. Si le massage est douloureux ou désagréable, interrompez-le ou changez la position de l’appareil. Autre utilisation en voiture Ce siège de massage peut également être utilisé en voiture grâce à l’adaptateur fourni. Pour cela, il vous suffit de raccorder la fiche de l’adaptateur pour véhicule à...
  • Page 18 eSPAñOL Volumen de suministro • Soporte asiento masaje • Fuente de alimentación • Adaptador para el automóvil • Estas instrucciones para el uso explicación de los símbolos En las instrucciones y en la placa de características se utilizan los símbolos siguientes: ADVeRTeNCIA Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud.
  • Page 19 • No debe utilizarse mientras se realicen actividades en las que pueda ser peligrosa una reacción imprevista. • No debe aplicarse tras la ingestión de sustancias que limiten la capacidad de percepción (p. ej. medicamentos analgésicos, alcohol). • No debe aplicarse durante más de 20 minutos consecutivos (peligro de sobrecalentamiento) y, antes de volver a utilizarlo, déjelo enfriar un mínimo de 15 minutos.
  • Page 20 No utilice el aparato ni sus accesorios si éstos presentaran daños visibles. No exponga el aparato a golpes y no lo deje caer. Reparación ADVeRTeNCIA • Los trabajos de reparación de aparatos eléctricos deben ser llevados a cabo exclusivamente por personal especializado.
  • Page 21 5. Descripción del aparato Soporte asiento masaje (lado delantero) 1 5 motores de masaje 2 Correas de sujeción • • 3 Fuente de alimentación con enchufe 4 Interruptor manual • • • Interruptor manual 1 Tecla con LED de control 2 Tecla de intensidad de masaje para la parte superior de la espalda 3 Tecla de intensidad de masaje para la parte inferior de...
  • Page 22 ADVeRTeNCIA El masaje se debe percibir en todo momento como agradable y relajante. Si el masaje resultase do- loroso o desagradable, interrúmpalo o cambie su posición o la presión de apriete. Aplicación alternativa en el automóvil La presente colchoneta de asiento de masaje puede utilizarse también en el automóvil mediante el adaptador para automóviles adjunto.
  • Page 23 ITALIANO Stato di fornitura • Coprisedile massaggiante • Alimentatore • Adattatore per autoveicoli • Il presente manuale di istruzioni per l’uso Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli: AVVeRTeNZA Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute. ATTeNZIONe Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori.
  • Page 24 • dopo l’ingestione di sostanze che producono uno stato di percettività ridotta (farmaci sedativi, alcol), • mai oltre 20 minuti (pericolo di surriscaldamento), e prima di riutilizzarlo lasciare raffreddare l’ap- parecchio per almeno 15 minuti. In caso di incertezza sull’idoneità dell’apparecchio massaggiante per l’impiego personale, consultare il proprio medico.
  • Page 25 Riparazione AVVeRTeNZA • Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente da personale quali- ficato. Riparazioni eseguite non correttamente o inadeguate possono creare gravi pericoli per l’utente. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza o ad un rivenditore autorizzato. •...
  • Page 26 5. Descrizione dell’apparecchio Coprisedile massaggiante (parte anteriore) 1 5 motori di massaggio 2 Cinghie di fissaggio • • 3 Alimentatore con connettore di collegamento 4 Interruttore manuale • • • Interruttore manuale 1 Pulsante con led di controllo 2 Pulsante Intensità di massaggio per la parte alta della schiena 3 Pulsante Intensità...
  • Page 27 AVVeRTeNZA Il massaggio deve essere sempre percepito come piacevole e rilassante. Interrompere il massaggio o cambiare la propria posizione o la pressione di appoggio se si percepisce una sensazione dolorosa o spiacevole. Uso alternativo in auto L’adattatore per veicoli in dotazione consente di utilizzare questo coprisedile anche in auto. A questo scopo, inserire il connettore di collegamento dell’adattatore per veicoli nella presa corrispondente dell’apparecchio.
  • Page 28 TÜRKçe Teslimat kapsamı • Koltuk üstü masaj minderi • Güç kaynağı • Taşıt adaptörü • Bu kullanma kılavuzu Şekillerin anlamı Kullanma kılavuzunda ve tip levhası üzerinde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri. DİKKAT Cihazda/aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi.
  • Page 29 • Kesinlikle 20 dakikadan daha uzun bir süre kullanmayınız (aşırı ısınma tehlikesi) ve cihazı tekrar kullanmadan önce, soğuması için en az 15 dakika bekleyiniz. Eğer masaj cihazının sizin için uygun olup olmadığı konusunda emin değilseniz, doktorunuza danı- şınız. Bu cihaz, fiziksel, sensörik, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan veya cihaz hakkında yeterince tecrübesi ve/ veya bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır;...
  • Page 30 Onarım UYARI • Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya çıkmasına neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz. • Shiatsu masaj cihazının fermuarı açılmamalıdır. Bu fermuar sadece üretim tekniği sebeplerinden dolayı...
  • Page 31 5. Cihazın Tarifi Koltuk üstü masaj minderi (ön yüz) 1 5 masaj motoru 2 Sabitleme bantları • • 3 Bağlantı fişine sahip güç kaynağı 4 El şalteri (manüel şalter) • • • el şalteri (manüel şalter) 1 Kontrol LED’li tuşu 2 Üst sırt bölgesi masaj yoğunluğu tuşu 3 Alt sırt bölgesi masaj yoğunluğu tuşu 4 Kalça masaj yoğunluğu tuşu...
  • Page 32 UYARI Masaj her zaman güzel ve rahatlatıcı olarak algılanmalıdır. Masajı ağrı verici veya rahatsız edici olarak algılarsanız, masajı durdurunuz veya pozisyonunuzu ya da cihazın bastırma gücünü değiştiriniz. Arabada alternatif kullanım Cihaz ile birlikte teslim edilen araba adaptörü sayesinde, masaj minderini arabada da kullanmak mümkündür. Bunun için, araba adaptörünün bağlantı...
  • Page 33 РУССКИЙ Объем поставки • Массажная накидка на сиденье • Блок питания • Автомобильный переходник • Данная инструкция по применению Пояснение символов Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего...
  • Page 34 • при работах, при которых непредсказуемая реакция может быть опасной, • после приема субстанций, которые ведут к ограниченной способности к восприятию (например, болеутоляющих медикаментов, спиртных напитков), • более 20 минут (опасность перегрева) и перед повторным использованием дайте прибору охладиться не менее 15 минут. Если...
  • Page 35 Ремонт ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! • Ремонт электроприборов разрешается выполнять только специалистам. Из-за неправильно выполненного ремонта могут возникать серьезные опасности для пользователя. При необходимости ремонта обратитесь в сервисную службу или в авторизированную торговую организацию. • Запрещается открывать застежку-молнию массажера. Она используется только по технологическим...
  • Page 36 5. Описание прибора Массажная накидка на сиденье (лицевая сторона) 1. 5 массажных моторов 2. Фиксирующие ленты • • 3. Блок питания со штекером 4. Выключатель • • • Выключатель 1. Кнопка с контрольным светодиодным индикатором (СИД) 2. Кнопка Интенсивность массажа верхнего отдела спины...
  • Page 37 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Массаж всегда должен приносить расслабляющее и приятное чувство. Если массаж приносит болезненные или неприятные чувства, прервите его или смените положение массажера или уменьшите усилие прижатия. Альтернативное использование в автомобиле Благодаря входящему в объем поставки адаптеру массажную накидку можно использовать и в автомобиле.
  • Page 38 9. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части (блок питания) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки AB 52 - на...
  • Page 39 POLSKI Zakres dostawy • Masażer na siedzenie • Zasilacz • Adapter ładowarki samochodowej • Niniejsza instrukcja obsługi Wyjaśnienie oznaczeń W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli: OSTRZeŻeNIe Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia. UWAGA Wskazówka dot.
  • Page 40 • nie stosować podczas czynności, w czasie których nieprzewidziana reakcja może być niebezpieczna, • nie stosować po spożyciu substancji, które prowadzą do ograniczenia zdolności percepcji (np. leki przeciwbólowe, alkohol), • nie stosować nigdy dłużej niż przez 20 minut (niebezpieczeństwo przegrzania się), a przed ponow- nym użyciem pozwolić...
  • Page 41 Naprawa OSTRZeŻeNIe • Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez fachowy personel. Niepra- widłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. W sprawie naprawy należy zwrócić się do działu Obsługi Klienta lub do autoryzowanego sprze- dawcy. • Nie otwierać zamka błyskawicznego urządzenia masującego Shiatsu. Jest on stosowany jedynie z przyczyn produkcyjno technicznych.
  • Page 42 5. Opis urządzenia Masażer na siedzenie (strona przednia) 1 5 silników masujących 2 Taśmy mocujące • • 3 Zasilacz z wtyczką połączeniową 4 Przełącznik ręczny • • • Przełącznik ręczny 1 Przycisk z kontrolną diodą LED 2 Przycisk intensywności masażu górnej części pleców 3 Przycisk intensywności masażu dolnej części pleców 4 Przycisk intensywności masażu pośladków 5 Przycisk MODE z kontrolną...
  • Page 43 OSTRZeŻeNIe Masaż musi być w każdym momencie odczuwany jako przyjemny. Przerwać masaż, zmienić pozycję lub docisk urządzenia, jeśli masaż odczuwany jest jako nieprzyjemny lub bolesny. Alternatywne zastosowanie w samochodzie Urządzenia można używać także w samochodzie dzięki dołączonemu adapterowi. W tym celu włożyć wtyczkę...