Télécharger Imprimer la page
Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 68

Liens rapides

Marteau burineur - Notice d'utilisation
FR
Chisel hammer - Instructions
EN
Scalpellatore - Istruzioni
IT
Meißelhammer - Bedienungsanleitung
DE
Martillo cincelador - Instrucciones de uso
ES
Martelo cinzelador - Instruções
PT
Κρουστικό καλέμι - Οδηγίες
GR
Keskili çekiç - Yönergeler
TR
Breekhamer - Gebruiksaanwijzing
NL
Mejselhammer - Brugsanvisning
DK
Meiselhammer - Instruksjoner
NO
Mejselhammare - Bruksanvisning
SE
Talttavasara - Ohjeet
FI
CHISEL HAMMER
USER GUIDE
Sekací kladivo - Návod
CZ
Dłuto pneumatyczne - Instrukcja obsługi
PL
Udarno kladivo - Navodila
SI
Pneumatické sekacie kladivo - Návod
SK
Perforatorius - Instrukcijos
LT
Адбойны малаток - Інструкцыя
BE
Отбойный молоток - Инструкции
RU
Véső kalapács - Utasítások
HU
Ciocan cu daltă - Instrucțiuni
RO
Čekić s dlijetima - Upute
HR
Kalta āmurs - Instrukcijas
LV
Meiselvasar - Kasutusjuhend
EE
Секач с длето - Инструкции
BRG
Čekić-dleto - Uputstva
SRB
6,3
bar
Max.
working
pressure
2809900077
02/2020
A5
loading

Sommaire des Matières pour ABAC CHISEL HAMMER

  • Page 1 CHISEL HAMMER USER GUIDE Marteau burineur - Notice d’utilisation Sekací kladivo - Návod Chisel hammer - Instructions Dłuto pneumatyczne - Instrukcja obsługi Scalpellatore - Istruzioni Udarno kladivo - Navodila Meißelhammer - Bedienungsanleitung Pneumatické sekacie kladivo - Návod Martillo cincelador - Instrucciones de uso Perforatorius - Instrukcijos Адбойны...
  • Page 5 Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
  • Page 6 L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
  • Page 8 Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe. Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage. Indossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all’udito. Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden. Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
  • Page 9 L’opérateur et les personnes présentes doivent porter un casque de sécurité pour se protéger contre les accidents. The operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury. L’operatore e i presenti devono indossare l’elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni. Der Bediener und die anderen Anwesenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen.
  • Page 11 Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil. Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
  • Page 12 Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur.
  • Page 13 Portez un masque qui protège les voies respiratoires, risque d’inhalation de poussières dangereuses. Vérifiez si le dispositif de filtrage est adapté à la poussière qui peut être libérée. Ne JAMAIS travailler sur des matériaux contenant de l’amiante. Wear a mask that protects the respiratory track, hazard of inhaling hazardous dust. Check if the filtering device is suitable for the dust that may be released.
  • Page 14 ATTENTION • Le présent manuel se réfère à des normes internationales, nous vous recommandons donc d’obtenir des informations au préalable sur les réglementations locales en matière de sécurité et de vous assurer qu’elles sont respectées. • L’air comprimé est une source d’alimentation potentiellement puissante, il convient donc d’être très prudent lors de l’utilisation du compresseur ou du kit d’accessoires.
  • Page 15 • Seuls des opérateurs dûment qualifiés et formés doivent installer, ajuster ou utiliser l’outil. • Branchez l’air comprimé uniquement lorsque l’équipement est éteint. • Pour des performances optimales de l’outil, assurez-vous que le tuyau et le raccord sont de la bonne dimension. •...
  • Page 68 Marteau burineur Fig.2 Fig.1 Avant de brancher des accessoires, assurez-vous que le compresseur est éteint. ACCESSOIRES Utilisez uniquement des accessoires et consommables conçus pour être utilisés avec cet outil. Sélectionnez les meilleurs accessoires/consommables insérés/montés disponibles pour un niveau de bruit et de vibrations le plus faible possible.
  • Page 69 UTILISATION DU MARTEAU BURINEUR Avant de faire fonctionner l’équipement, versez quelques gouttes d’huile (E) dans l’ouverture d’entrée d’air (F) ou le connecteur (E) de l’outil pneumatique. Choisissez le burin selon les besoins (fig. 2). Retirez le support de ressort (I) pour charger un burin (C). Toujours bien serrer le support de ressort avant l’utilisation. ATTENTION : Utilisez des accessoires conçus pour l’utilisation avec les outils pneumatiques.
  • Page 70 DÉFAUTS POSSIBLES Coupez immédiatement l’équipement si vous entendez des bruits inhabituels, ou si une chute de courant soudaine se produit. Vérifiez l’outil pneumatique et le système d’alimentation en air comprimé. Outil pneumatique la lubrification est insuffisante outil/accessoire usé, non adapté pour l’utilisation ou défectueux Système d’alimentation en air comprimé...