Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 68

Liens rapides

Marteau burineur - Notice d'utilisation
FR
Chisel hammer - Instructions
EN
Scalpellatore - Istruzioni
IT
Meißelhammer - Bedienungsanleitung
DE
Martillo cincelador - Instrucciones de uso
ES
Martelo cinzelador - Instruções
PT
Κρουστικό καλέμι - Οδηγίες
GR
Keskili çekiç - Yönergeler
TR
Breekhamer - Gebruiksaanwijzing
NL
Mejselhammer - Brugsanvisning
DK
Meiselhammer - Instruksjoner
NO
Mejselhammare - Bruksanvisning
SE
Talttavasara - Ohjeet
FI
CHISEL HAMMER
USER GUIDE
Sekací kladivo - Návod
CZ
Dłuto pneumatyczne - Instrukcja obsługi
PL
Udarno kladivo - Navodila
SI
Pneumatické sekacie kladivo - Návod
SK
Perforatorius - Instrukcijos
LT
Адбойны малаток - Інструкцыя
BE
Отбойный молоток - Инструкции
RU
Véső kalapács - Utasítások
HU
Ciocan cu daltă - Instrucțiuni
RO
Čekić s dlijetima - Upute
HR
Kalta āmurs - Instrukcijas
LV
Meiselvasar - Kasutusjuhend
EE
Секач с длето - Инструкции
BRG
Čekić-dleto - Uputstva
SRB
6,3
bar
Max.
working
pressure
2809900077
02/2020
A5

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ABAC CHISEL HAMMER

  • Page 1 CHISEL HAMMER USER GUIDE Marteau burineur - Notice d’utilisation Sekací kladivo - Návod Chisel hammer - Instructions Dłuto pneumatyczne - Instrukcja obsługi Scalpellatore - Istruzioni Udarno kladivo - Navodila Meißelhammer - Bedienungsanleitung Pneumatické sekacie kladivo - Návod Martillo cincelador - Instrucciones de uso Perforatorius - Instrukcijos Адбойны...
  • Page 2 NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 4 CHISEL HAMMER Air pressure max, Pressione pneumatica max., Maximaler Luftdruck, Pression d’air max, Presión de aire máx., Pressão de ar máx., Max. luchtdruk, Maks. lufttryk, Lufttryck max, Ilman enimmäispaine, Max. ciśnienie, Μέγ. πίεση αέρα, Maks. tlak zraka, Zračni tlak maks., Max. sűrített levegő nyomás, Max. tlak vzduchu, Max. tlak vzduchu, Макс.
  • Page 5 Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
  • Page 6 L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
  • Page 7 IMPORTANT : Porter des équipements et des chaussures de sécurité adaptés au travail à effectuer. Ne portez pas de vêtements larges ou avec des parties mobiles qui peuvent être happées dans les parties mobiles des outils pneumatiques. Attachez les cheveux longs. IMPORTANT: Wear safety gear and shoes suitable to the job to be performed.
  • Page 8 Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe. Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage. Indossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all’udito. Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden. Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
  • Page 9 L’opérateur et les personnes présentes doivent porter un casque de sécurité pour se protéger contre les accidents. The operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury. L’operatore e i presenti devono indossare l’elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni. Der Bediener und die anderen Anwesenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen.
  • Page 10 Utilisez de l’air comprimé propre jusqu’à 6,3 bar (maxi) Use clean and regulated compressed to 6,3 bar (max) Utilizzare aria compressa pulita e regolata a 6,3 bar (max) Verwenden Sie saubere und bis auf (max.) 6,3 bar geregelte Druckluft Utilice aire comprimido limpio y regulado a 6,3 bar (máx.). Utilize ar comprimido limpo e regulado até...
  • Page 11 Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil. Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
  • Page 12 Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur.
  • Page 13 Portez un masque qui protège les voies respiratoires, risque d’inhalation de poussières dangereuses. Vérifiez si le dispositif de filtrage est adapté à la poussière qui peut être libérée. Ne JAMAIS travailler sur des matériaux contenant de l’amiante. Wear a mask that protects the respiratory track, hazard of inhaling hazardous dust. Check if the filtering device is suitable for the dust that may be released.
  • Page 14 ATTENTION • Le présent manuel se réfère à des normes internationales, nous vous recommandons donc d’obtenir des informations au préalable sur les réglementations locales en matière de sécurité et de vous assurer qu’elles sont respectées. • L’air comprimé est une source d’alimentation potentiellement puissante, il convient donc d’être très prudent lors de l’utilisation du compresseur ou du kit d’accessoires.
  • Page 15 • Seuls des opérateurs dûment qualifiés et formés doivent installer, ajuster ou utiliser l’outil. • Branchez l’air comprimé uniquement lorsque l’équipement est éteint. • Pour des performances optimales de l’outil, assurez-vous que le tuyau et le raccord sont de la bonne dimension. •...
  • Page 16 CAUTION: • Since this manual refers to international standards, we recommend to previously obtain information on local safety regulations and to make sure they are observed. • Compressed air is a potentially powerful power source, therefore use extreme caution when using the compressor or the accessory kit.
  • Page 17 • Before connecting the hose to the tool please check, whether the hose and the quick coupler are clean. Do this by letting air run freely through hose and quick coupler. • Choose and replace the engaged accessory according to the instructions in the manual, in order to prevent unnecessary noise.
  • Page 18 ATTENZIONE: • Il presente manuale si basa su standard internazionali, si consiglia pertanto di informarsi e rispettare le norme locali sulla sicurezza. • L’aria compressa è una fonte di energia potenzialmente elevata, prestare quindi estrema attenzione durante l’uso del compressore o del kit accessori. •...
  • Page 19 qualificati e formati. • Collegare l’aria compressa solo quando l’apparecchio è spento. • Per ottenere prestazioni ottimali dell’utensile, accertarsi che le dimensioni di flessibile e attacco siano quelle specificate. • Prima di avviare l’utensile, verificarne la connessione e accertarsi che il flessibile dell’aria compressa non presenti danni.
  • Page 20 VORSICHT: • Da sich dieses Handbuch auf internationale Normen bezieht, empfehlen wir, sich vorher über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu informieren und diese zu beachten. • Druckluft ist eine potenziell leistungsstarke Energiequelle. Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie den Kompressor oder das Zubehör verwenden. •...
  • Page 21 • Schließen Sie die Druckluft nur bei ausgeschaltetem Gerät an. • Um eine optimale Leistung des Werkzeugs zu erzielen, stellen Sie sicher, dass Schlauch- und Anschlussgröße den Anforderungen entsprechen. • Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Werkzeugs dessen Anschluss und stellen Sie sicher, dass der Druckluftschlauch nicht beschädigt ist.
  • Page 22 ATENCIÓN: • dado que este manual hace referencia a normas internacionales, se recomienda que busque información sobre la normativa local de seguridad y que verifique que se cumpla. • El aire comprimido es una fuente de energía de gran potencia; debe extremar las precauciones cuando utilice el compresor o el kit de accesorios.
  • Page 23 • Conecte el aire comprimido únicamente cuando el equipo esté apagado. • Para obtener el mejor rendimiento de la herramienta, verifique que el tamaño de manguera y conexión son los requeridos. • Antes de poner en marcha la herramienta, verifique su conexión y compruebe que la manguera de aire comprimido no tenga daños.
  • Page 24 ATENÇÃO: • Dado que este manual se refere a padrões internacionais, recomendamos que obtenha informação prévia acerca dos regulamentos de segurança locais, certificando-se de que os mesmos são cumpridos. • O ar comprimido é uma fonte de alimentação potencialmente poderosa, por isso aja com extrema precaução ao utilizar o compressor ou o kit de acessórios.
  • Page 25 • Para assegurar um desempenho ideal da ferramenta, assegure-se de que o tamanho do tubo flexível e da ligação é o requerido. • Antes de ligar a ferramenta, verifique a sua conexão e certifique-se de que o tubo de ar comprimido não está danificado.
  • Page 26 ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθώς αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται σε διεθνή πρότυπα, σας συνιστούμε να λάβετε προηγουμένως πληροφορίες σχετικά με τους τοπικούς • κανονισμούς ασφαλείας και να βεβαιωθείτε ότι τηρούνται. Ο πεπιεσμένος αέρας είναι μια δυνητικά ισχυρή πηγή ενέργειας, επομένως πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το •...
  • Page 27 • Για βέλτιστη απόδοση του εργαλείου, βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας και το μέγεθος σύνδεσης είναι τα απαιτούμενα. • Πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελέγξτε τη σύνδεση του και βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας πεπιεσμένου αέρα δεν έχει υποστεί ζημιά. • Πριν...
  • Page 28 DİKKAT: • Bu kılavuz uluslararası standartlara atıfta bulunduğundan, öncelikle yerel güvenlik düzenlemeleri hakkında bilgi edinmenizi ve bunlara uyulduğundan emin olmanızı öneririz. • Basınçlı hava, yüksek güç potansiyeline sahip bir güç beslemesidir; dolayısıyla, kompresörü veya aksesuar kitini kullanırken son derece dikkatli olun. •...
  • Page 29 • Basınçlı hava bağlantısını yalnızca ekipman kapalıyken yapın. • Aletin optimum performans göstermesi için, gereken hortum ve bağlantı ebatlarının kullanıldığından emin olun. • Aleti çalıştırmadan önce, aletin bağlantısını kontrol edin ve basınçlı hava hortumunun zarar görmediğinden emin olun. • Hortumu alete bağlamadan önce, hortumun ve hızlı bağlantı elemanının temiz olup olmadığını lütfen kontrol edin.
  • Page 30 WAARSCHUWING: • Aangezien deze handleiding verwijst naar internationale normen, raden we aan om eerst informatie te verkrijgen over plaatselijke veiligheidsvoorschriften en om ervoor te zorgen dat deze worden nageleefd. • Perslucht kan een sterke krachtbron zijn. Wees daarom uiterst voorzichtig wanneer u de compressor of de accessoireset gebruikt.
  • Page 31 • Sluit perslucht alleen aan terwijl het apparaat is uitgeschakeld. • Zorg voor een optimale werking van het gereedschap dat de juiste slang met de juiste aansluitmaat wordt gebruikt. • Controleer voor het starten van het gereedschap de aansluiting en zorg ervoor dat de persluchtslang niet is beschadigd.
  • Page 32 FORSIGTIG: • Eftersom denne instruktionsbog henviser til internationale standarder, anbefaler vi, at du på forhånd indhenter oplysninger om lokale sikkerhedsbestemmelser og sørger for, at de overholdes. • Trykluft er en potentielt kraftig strømkilde. Udvis derfor største forsigtighed, når du bruger kompressoren eller tilbehørssættet.
  • Page 33 • Sørg for, at størrelsen på slange og tilslutning er den, der kræves, for at få en optimal ydelse af værktøjet. • Kontrollér tilslutningen, og sørg for, at trykluftsslangen ikke er beskadiget, før du starter værktøjet. • Kontrollér, om slangen og hurtigkoblingen er rene, før du tilslutter slangen til værktøjet. Gør dette ved at lade luften strømme frit igennem slangen og hurtigkoblingen.
  • Page 34 FORSIKTIG: • Siden denne håndboken viser til internasjonale standarder, anbefaler vi å først hente inn informasjon om lokale sikkerhetsforskrifter for å sikre at de følges. • Trykkluft er en potensielt kraftig kraftkilde, derfor bør det utvises ekstrem varsomhet ved bruk av kompressor eller tilbehørssett.
  • Page 35 luften strømme fritt gjennom slangen og hurtigkopleren. • Velg og erstatt det aktive tilbehøret i henhold til instruksjonene i håndboken for å unngå unødvendig støy. • Bruk tilbehør som er egnet for bruksområdet og samsvarer med enheten, og koble dem til skikkelig. Kontroller at de brukes etter instruksjonene og at de er riktig installert.
  • Page 36 FÖRSIKTIGHET: • Eftersom den här bruksanvisningen hänvisar till internationella standarder rekommenderar vi att du tidigare fått information om lokala säkerhetsbestämmelser och ser till att de följs. • Tryckluft är en potentiellt kraftfull strömkälla, var därför extremt försiktig när du använder kompressorn eller tillbehörssatsen.
  • Page 37 • Anslut tryckluft först när utrustningen är avstängd. • För bästa möjliga verktygsprestanda, se till att slang- och anslutningsstorlekarna är de som krävs. • Innan verktyget startas, kontrollera anslutningen och kontrollera att tryckluftslangen inte är skadad. • Kontrollera att slangen och snabbkopplaren är rena innan slangen ansluts till verktyget. Gör detta genom att låta luft flöda fritt genom slang och snabbkopplare.
  • Page 38 VAROITUS: • Koska tässä käyttöoppaassa viitataan vain kansainvälisiin standardeihin, suosittelemme selvittämään etukäteen paikalliset turvallisuusmääräykset ja huolehtimaan niiden noudattamisesta. • Paineilma voi olla voimakas voimanlähde, minkä vuoksi kompressorin ja lisävarustesarjan käytössä on oltava äärimmäisen varovainen. • Paineilman käyttö vaatii kaikkien sovellettavien säännösten tuntemista ja noudattamista. •...
  • Page 39 • Tarkista, että letku ja pikaliitin ovat puhtaat ennen kuin liität letkun työkaluun. Tee tarkistus antamalla ilman virrata vapaasti letkun ja pikaliittimen läpi. • Valitse ja vaihda käytettävä lisävaruste käyttöoppaan ohjeiden mukaan tarpeettoman melun välttämiseksi. • Käytä työtehtävään soveltuvia lisävarusteita, jotka ovat yhteensopivia laitteen kanssa, ja kytke lisävarusteet oikein.
  • Page 40 UPOZORNĚNÍ: • Vzhledem k tomu, že tento návod odkazuje na mezinárodní normy, doporučujeme, abyste si před zahájením jakékoli práce obstarali informace o místních bezpečnostních předpisech a zajistili, aby byly dodržovány. • Stlačený vzduch je potenciálně výkonným zdrojem energie, takže když používáte kompresor nebo sadu příslušenství, pracujte s velkou opatrností.
  • Page 41 • Před zapnutím nejdříve zkontrolujte připojení. Zajistěte, aby hadice se stlačeným vzduchem nebyla poškozená. • Před připojením hadice k nářadí zkontrolujte, že hadice a rychlospojka jsou čisté. Dělá se to tak, že necháte vzduch volně protékat hadicí a rychlospojkou. • Vyberte, popř. vyměňte příslušné příslušenství podle pokynů uvedených v  tomto návodu, abyste předešli zbytečnému hluku.
  • Page 42 UWAGA: • Zważywszy, że niniejsza instrukcja odnosi się do norm międzynarodowych, zalecamy, aby wcześniej uzyskać informacje na temat lokalnych przepisów w zakresie bezpieczeństwa i zagwarantować, że są one przestrzegane. • Sprężone powietrze jest potencjalnie silnym źródłem zasilania, dlatego należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania ze sprężarki lub zestawu dodatkowego do sprężarki.
  • Page 43 • Sprężone powietrze podłączać jedynie wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. • Aby uzyskać optymalną wydajność narzędzia, upewnić się, że rozmiar węża i połączenia są takie jakie są wymagane. • Przed uruchomieniem narzędzia sprawdzić jego połączenie oraz upewnić się, że wąż sprężonego powietrza nie jest uszkodzony.
  • Page 44 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Page 45 • Za optimalne performanse alata vodite računa da veličina creva i priključka bude odgovarajuća. • Pre pokretanja alata, proverite njegov priključak i uverite se da crevo za komprimovani vazduh nije oštećeno. • Pre povezivanja creva sa alatom proverite da li su crevo i brza spojnica čisti. To uradite tako što ćete pustiti da vazduh slobodno prolazi kroz crevo i brzu spojnicu.
  • Page 46 UPOZORNENIE: • Táto príručka sa vzťahuje na medzinárodné normy a odporúčame, aby ste si zaobstarali informácie o lokálnych bezpečnostných normách a zaistili ich dodržiavanie. • Tlakový vzduch je potenciálnym silným zdrojom energie, preto pri používaní kompresora alebo súpravy príslušenstva buďte mimoriadne opatrní. • Pri používaní...
  • Page 47 • Tlakový vzduch pripájajte, len keď je náradie vypnuté. • Optimálny výkon náradia dosiahnete pri používaní hadice a prípojok požadovaného priemeru. • Pred spustením náradia skontrolujte pripojenia a skontrolujte, či nie je poškodená hadica tlakového vzduchu. • Pred pripojením hadice k náradiu skontrolujte, či je hadica a rýchlospojka čistá. Môžete tak urobiť uvoľnením priechodu vzduchu cez hadicu a rýchlospojku.
  • Page 48 ĮSPĖJIMAS: • Kadangi šis vadovas atitinka tarptautinius standartus, rekomenduojame iš anksto gauti informacijos apie vietines saugos taisykles ir užtikrinti, kad jų būtų laikomasi. • Suspaustas oras yra potencialiai galingas energijos šaltinis, todėl būkite itin atsargūs naudodami kompresorių arba priedų rinkinį. •...
  • Page 49 • Prieš pradėdami naudoti įrankį patikrinkite jo jungtį ir įsitikinkite, kad suspausto oro žarna nepažeista. • Prieš prijungdami žarną prie įrankio patikrinkite, ar žarna ir spartaus sujungimo mova yra švarios. Tai atlikite leisdami orui laisvai tekėti per žarną ir spartaus sujungimo movą. •...
  • Page 50 УВАГА: • Паколькі дадзенае кіраўніцтва спасылаецца на міжнародныя стандарты, рэкамендуецца папярэдне атрымаць інфармацыю аб мясцовых правілах бяспекі і пераканацца, што яны выконваюцца. • Сціснутае паветра з’яўляецца патэнцыйна магутнай крыніцай энергіі, таму пры выкарыстанні кампрэсара або набору насадак будзьце вельмі асцярожныя. •...
  • Page 51 • Перад падключэннем шланга да інструмента, калі ласка, праверце, ці чыстыя шланг і хуткараздымнае злучэнне. Зрабіце гэта, дазволіўшы паветру свабодна прайсці праз шланг і хуткараздымнае злучэнне. • Абярыце і замяніце прычэпленую насадку ў адпаведнасці з інструкцыямі ў кіраўніцтве, каб пазбегнуць непатрэбнага...
  • Page 52 ОСТОРОЖНО! В настоящем руководстве имеются ссылки на международные стандарты, поэтому рекомендуется предварительно получить • информацию о местных правилах безопасности и убедиться в том, что они соблюдаются. Сжатый воздух является потенциально мощным источником энергии, поэтому будьте предельно осторожны при использовании • компрессора...
  • Page 53 • Чтобы обеспечить оптимальную работу инструмента, убедитесь в том, что размер шланга и соединения соответствуют требованиям. • Перед запуском инструмента проверьте его подсоединение и убедитесь в том, что пневматический шланг не поврежден. • Перед подсоединением шланга к инструменту проверьте чистоту шланга и быстроразъемного соединения. Для этого...
  • Page 54 VIGYÁZAT: Mivel ez a kézikönyv nemzetközi szabványokat tartalmaz, ajánlott előzőleg beszerezni a helyi biztonsági szabályozásokra vonatkozó információkat, és azokat betartatni. A sűrített levegő potenciálisan nagy erőhatás kifejtésére alkalmas, ezért a kompresszor és a tartozékok használata során különös elővigyázatossággal kell eljárni. A sűrített levegő...
  • Page 55 • A szerszám optimális teljesítményéhez a tömlő és a csatlakozás méretezésének meg kell felelnie az előírtaknak. • A szerszám indítása előtt ellenőrizze a csatlakozást, és győződjön meg arról, hogy a sűrítettlevegő-tömlő nem sérült. • A tömlő csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a tömlő és a gyorscsatlakozó tiszta-e. Ehhez járassa át a levegőt a tömlőn és a gyorscsatlakozón.
  • Page 56 ATENŢIE: Deoarece acest manual se referă la standardele internaţionale, vă recomandăm să obţineţi în prealabil informaţii privind reglementările locale de siguranţă și să vă asiguraţi că acestea sunt respectate. Aerul comprimat este o sursă potenţială de alimentare puternică, prin urmare, aveţi grijă deosebită când utilizaţi compresorul sau setul de accesorii.
  • Page 57 • Conectaţi sursa de aer comprimat numai atunci când echipamentul este oprit. • Pentru performanţa optimă a sculei, asiguraţi-vă că furtunul și mărimea racordului sunt cele necesare. • Înainte de pornirea sculei, verificaţi racordarea acesteia și asiguraţi-vă că furtunul de aer comprimat nu este deteriorat.
  • Page 58 OPREZ: • Budući da se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo vam da unaprijed dobijete informacije o lokalnim sigurnosnim odredbama te da se pobrinete da se one poštuju. • Komprimirani zrak potencijalno je snažan izvor energije. Zbog toga budite izuzetno pažljivi prilikom korištenja kompresora ili seta pribora.
  • Page 59 • Za optimalne performanse alata provjerite jesu li crijevo i veličina spoja odgovarajući. • Prije pokretanja alata provjerite njegov spoj i uvjerite se da crijevo za komprimirani zrak nije oštećeno. • Prije spajanja crijeva na alat, provjerite jesu li crijevo i brza spojnica čisti. To ćete učiniti tako da kroz crijevo i brzu spojnicu pustite zrak.
  • Page 60 UZMANĪBU • Tā kā šajā rokasgrāmatā ir saistība ar starptautiskajiem standartiem, ieteicams vispirms saņemt informāciju par valsts drošības normatīviem un tos noteikti ievērot. • Saspiests gaiss ir potenciāls spēcīgas jaudas avots, tādēļ rīkojieties īpaši piesardzīgi, lietojot kompresoru vai piederumu komplektu. •...
  • Page 61 • Pirms ieslēdzat darbarīku, pārbaudiet tā savienojumu un pārliecinieties, ka saspiestā gaisa šļūtene nav bojāta. • Pirms pievienot šļūteni darbarīkam, pārbaudiet, vai šļūtene un ātrais savienotājs ir tīrs. Veiciet šo pārbaudi, ļaujot gaisam brīvi cirkulēt cauri šļūtenei un ātrajam savienotājam. •...
  • Page 62 TÄHELEPANU: • Kuna käesolev juhend viitab rahvusvahelistele standarditele, soovitame eelnevalt saada teavet kohalike ohutusnõuete kohta ja veenduda nende järgimises. • Suruõhk on potentsiaalselt võimas jõuallikas, seetõttu olge kompressori või lisaseadme komplekti kasutamisel äärmiselt ettevaatlik. • Suruõhu kasutamine eeldab kehtivate eeskirjade tundmist ja järgimist. •...
  • Page 63 • Tööriista optimaalse jõudluse tagamiseks veenduge, et vooliku ja ühenduste suurused oleksid korrektsed. • Enne tööriista käivitamist kontrollige selle ühendust ja veenduge, et suruõhuvoolik ei oleks kahjustatud. • Enne vooliku ühendamist tööriistaga kontrollige, kas voolik ja kiirühendus on puhtad. Tehke seda, lastes õhul vabalt läbi vooliku ja kiirühenduse liikuda.
  • Page 64 ВНИМАНИЕ: В настоящото ръководство се цитират международни стандарти; препоръчваме предварително да се • информирате за местните правила за безопасност и да осигурите тяхното спазване. Сгъстеният въздух може да представлява мощен източник на енергия, поради което с компресора и комплекта • принадлежности...
  • Page 65 предписаните. • Преди да включите инструмента проверете връзката и се убедете, че маркучът за сгъстен въздух не е повреден. • Преди да свържете маркуча към инструмента проверете дали маркучът и съединителят са чисти. За целта изпуснете въздух през маркуча и съединителя. •...
  • Page 66 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Page 67 • Za optimalne performanse alata vodite računa da veličina creva i priključka bude odgovarajuća. • Pre pokretanja alata, proverite njegov priključak i uverite se da crevo za komprimovani vazduh nije oštećeno. • Pre povezivanja creva sa alatom proverite da li su crevo i brza spojnica čisti. To uradite tako što ćete pustiti da vazduh slobodno prolazi kroz crevo i brzu spojnicu.
  • Page 68 Marteau burineur Fig.2 Fig.1 Avant de brancher des accessoires, assurez-vous que le compresseur est éteint. ACCESSOIRES Utilisez uniquement des accessoires et consommables conçus pour être utilisés avec cet outil. Sélectionnez les meilleurs accessoires/consommables insérés/montés disponibles pour un niveau de bruit et de vibrations le plus faible possible.
  • Page 69 UTILISATION DU MARTEAU BURINEUR Avant de faire fonctionner l’équipement, versez quelques gouttes d’huile (E) dans l’ouverture d’entrée d’air (F) ou le connecteur (E) de l’outil pneumatique. Choisissez le burin selon les besoins (fig. 2). Retirez le support de ressort (I) pour charger un burin (C). Toujours bien serrer le support de ressort avant l’utilisation. ATTENTION : Utilisez des accessoires conçus pour l’utilisation avec les outils pneumatiques.
  • Page 70 DÉFAUTS POSSIBLES Coupez immédiatement l’équipement si vous entendez des bruits inhabituels, ou si une chute de courant soudaine se produit. Vérifiez l’outil pneumatique et le système d’alimentation en air comprimé. Outil pneumatique la lubrification est insuffisante outil/accessoire usé, non adapté pour l’utilisation ou défectueux Système d’alimentation en air comprimé...
  • Page 71 Chisel hammer Fig.2 Fig.1 Before connecting accessories make sure the compressor is shut down. ACCESSORIES Only use accessories and consumables that are designed for the use with this tool. Select the best available inserted/mounted accessories/consumables for the lowest possible noise level and vibration.
  • Page 72 USING THE CHISEL HAMMER Before operating the equipment, put some oil drops (E) in the air inlet opening (F) or the connector (E) of the pneumatic tool. Choose the correct chiesel as needed (fig.2). Remove the spring retainer (I) to load a chisel (C). Always tighten the spring retainer well before use.
  • Page 73 POSSIBLE FAULTS Immediately shut down the equipment in case you hear unusual noises, or if a sudden power drop occurs. Check the pneumatic tool and the compressed air supply system. Pneumatic tool lubrication is insufficient worn tool/accessory, not suitable for use or faulted Compressed air supply system compressor pressure is insufficient pressure regulator not set on the correct pressure level, suitable to the tool being used.
  • Page 74 Scalpellatore Fig.2 Fig.1 Prima di collegare gli accessori, accertarsi che il compressore sia spento. ACCESSORI Usare esclusivamente accessori e beni di consumo destinati all’utensile. Selezionare i migliori accessori/beni di consumo inseriti/installati disponibili per determinare il più basso livello possibile di rumore e vibrazione. In caso di aumento del livello di rumore e/o vibrazione, sostituirli. Accertarsi che l’utensile/accessorio inserito/installato sia saldamente fissato dalla staffa e verificare le buone condizioni della stessa.
  • Page 75 USO DELLO SCALPELLATORE Prima di utilizzare l’apparecchio, versare alcune gocce d’olio (E) nell’apertura d’ingresso dell’aria (F) o nel connettore (E) dell’utensile pneumatico. Scegliere lo scalpello corretto (fig.2). Rimuovere il fermo a molla (I) per caricare uno scalpello (C). Serrare sempre bene il fermo a molla prima dell’uso. ATTENZIONE: usare accessori per utensili pneumatici.
  • Page 76 POSSIBILI GUASTI Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di rumori insoliti o improvvisa perdita di potenza. Controllare l’utensile pneumatico e il sistema di alimentazione dell’aria compressa. Utensile pneumatico lubrificazione insufficiente utensile/accessorio usurato, non adatto all’uso o guasto Sistema di alimentazione dell’aria compressa pressione del compressore insufficiente regolatore di pressione non impostato sul livello di pressione corretto, adatto all’uso.
  • Page 77 Meißelhammer Abb.2 Abb.1 Stellen Sie vor dem Anschließen des Zubehörs sicher, dass der Kompressor ausgeschaltet ist. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur Zubehör und Verbrauchsmaterialien, die für die Verwendung mit diesem Werkzeug vorgesehen sind. Wählen Sie das bestmögliche eingesetzte/montierte Zubehör/Verbrauchsmaterial für den geringstmöglichen Geräuschpegel und die geringstmöglichen Schwingungen.
  • Page 78 VERWENDUNG DES MEISSELHAMMERS Vor Inbetriebnahme des Geräts einige Öltropfen (E) in die Lufteinlassöffnung (F) oder den Anschluss (E) des Druckluftwerkzeugs geben. Wählen Sie den richtigen Meißel je nach Bedarf (Abb.2). Entfernen Sie den Federhalter (I), um einen Meißel (C) zu laden. Ziehen Sie den Federhalter vor der Verwendung immer gut fest.
  • Page 79 MÖGLICHE FEHLER Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn Sie ungewöhnliche Geräusche hören oder ein plötzlicher Stromausfall auftritt. Überprüfen Sie das pneumatische Werkzeug und das Druckluftversorgungssystem. Pneumatisches Werkzeug Die Schmierung ist unzureichend abgenutztes Werkzeug/Zubehör, nicht für den Gebrauch geeignet oder fehlerhaft Druckluftversorgungssystem Kompressordruck ist nicht ausreichend Druckregler nicht auf das richtige Druckniveau eingestellt, passend zum verwendeten Werkzeug.
  • Page 80 Martillo cincelador Fig.2 Fig.1 Antes de conectar los accesorios, verifique que el compresor está apagado. ACCESORIOS Utilice solo accesorios y consumibles diseñados para ser utilizados con esta herramienta. Seleccione los mejores accesorios/consumibles insertados/montados disponibles para reducir al máximo el nivel de ruido y la vibración.
  • Page 81 USO DEL MARTILLO CINCELADOR Antes de utilizar el equipo, aplique varias gotas de aceite (E) en la abertura de entrada de aire (F) o el conector (E) de la herramienta neumática. Elija el cincel correcto, según el caso (fig.2). Quite el retenedor de resorte (I) para cargar un cincel (C). Antes del uso, apriete siempre bien el retenedor de resorte.
  • Page 82 POSIBLES FALLOS Apague de inmediato el equipo si oye ruidos anómalos o si se produce una súbita pérdida de potencia. Compruebe la herramienta neumática y el sistema de suministro de aire comprimido. Herramienta neumática lubricación insuficiente herramienta/accesorio desgastado, no adecuado para el uso o averiado Sistema de suministro de aire comprimido presión insuficiente en el compresor regulador de presión no ajustado al nivel de presión correcto, adecuado para la herramienta que se está...
  • Page 83 Martelo cinzelador Fig.2 Fig.1 Antes de ligar os acessórios, certifique-se de que o compressor se encontra desligado. ACESSÓRIOS Utilize apenas acessórios e consumíveis concebidos para a utilização com esta ferramenta. Selecione os melhores acessórios/consumíveis introduzidos/montados disponíveis para o menor nível de ruído e vibração possível.
  • Page 84 UTILIZAÇÃO DO MARTELO CINZELADOR Antes de operar o equipamento, deite algumas gotas de óleo (E) na abertura de entrada de ar (F) ou no conector (E) da ferramenta pneumática. Escolha o cinzel correto conforme necessário (fig.2). Remova o retentor da mola (I) para carregar um cinzel (C). Sempre aperte bem o retentor da mola antes de utilizar. AVISO: Utilize acessórios projetados para a utilização com ferramentas pneumáticas.
  • Page 85 POSSÍVEIS AVARIAS Desligue imediatamente o equipamento, caso ouça ruídos invulgares ou se ocorrer um queda súbita de potência. Verifique a ferramenta pneumática e o sistema de fornecimento de ar comprimido. Ferramenta pneumática a lubrificação é insuficiente ferramenta/acessório gasta(o), não adequada(o) para utilização ou avariada(o) Sistema de fornecimento de ar comprimido a pressão do compressor é...
  • Page 86 Κρουστικό καλέμι Εικ.2 Εικ.1 Πριν συνδέσετε τα αξεσουάρ, βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι σβηστός. ΑΞΕΣΟΥΑΡ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για χρήση με αυτό το εργαλείο. Επιλέξτε τα καλύτερα διαθέσιμα εξαρτήματα εισαγωγής/συναρμολόγησης/αναλώσιμα για το χαμηλότερο δυνατό επίπεδο θορύβου και κραδασμούς. Αντικαταστήστε τα σε περίπτωση αυξημένου θορύβου ή/και δόνησης. Βεβαιωθείτε...
  • Page 87 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟΥ ΚΑΛΕΜΙΟΥ Πριν θέσετε σε λειτουργία τον εξοπλισμό, ρίξτε μερικές σταγόνες λαδιού (Ε) στο άνοιγμα εισαγωγής αέρα (F) ή στον σύνδεσμο (Ε) του πνευματικού εργαλείου. Επιλέξτε το σωστό καλέμι όπως απαιτείται (εικ. 2). Αφαιρέστε τον ελατηριωτό συγκρατητήρα (I) για να τοποθετήσετε ένα καλέμι (C). Σφίγγετε πάντα καλά τον ελατηριωτό συγκρατητήρα...
  • Page 88 ΠΙΘΑΝΑ ΣΦΑΛΜΑΤΑ Απενεργοποιήστε αμέσως τον εξοπλισμό σε περίπτωση που ακούτε ασυνήθιστους θορύβους ή εάν παρουσιαστεί ξαφνική πτώση ισχύος. Ελέγξτε το πνευματικό εργαλείο και το σύστημα τροφοδοσίας πεπιεσμένου αέρα. Πνευματικό εργαλείο η λίπανση είναι ανεπαρκής φθαρμένο εργαλείο/εξάρτημα, ακατάλληλο για χρήση ή με βλάβη Σύστημα...
  • Page 89 Keskili çekiç Şek. 2 Şek.1 Aksesuarları bağlamadan önce, kompresörün kapatıldığından emin olun. AKSESUARLAR Sadece bu aletle kullanılmak üzere tasarlanmış aksesuarları ve sarf malzemelerini kullanın. Mümkün olan en düşük gürültü seviyesi ve titreşim için, takılan/monte edilen tipteki mevcut aksesuarlardan/sarf malzemelerinden en iyi olanlarını seçin. Gürültü seviyesi ve/veya titreşimin artması durumunda bunları değiştirin. Takılan/monte edilen alet/aksesuarın, tespit elemanı...
  • Page 90 KESKİLİ ÇEKİCİN KULLANILMASI Ekipmanı çalıştırmadan önce, pnömatik aletin hava girişi açıklığına (F) veya konektörüne (E) birkaç damla yağ (E) damlatın. Gereken şekilde doğru keskiyi seçin (şek.2). Bir keskiyi (C) yüklemek için yay tespit elemanını (I) sökün. Kullanmadan önce yay tespit elemanını daima iyice sıkın. UYARI: Havalı...
  • Page 91 OLASI ARIZALAR Olağan dışı gürültüler duyarsanız veya ani bir güç düşüşü meydana gelirse, ekipmanı derhal kapatın. Pnömatik aleti ve basınçlı hava besleme sistemini kontrol edin. Pnömatik alet yetersiz yağlama aşınmış, kullanım için uygun olmayan veya arızalı alet/aksesuar Basınçlı hava besleme sistemi kompresör basıncı...
  • Page 92 Breekhamer Afb.2 Afb.1 Controleer voordat u accessoires aansluit of de compressor is uitgeschakeld. ACCESSOIRES Gebruik alleen accessoires en verbruiksartikelen die zijn ontworpen voor gebruik met dit gereedschap. Selecteer de best beschikbare geplaatste/gemonteerde accessoires/verbruiksartikelen voor het laagst mogelijke geluids- en trillingsniveau. Vervang ze als het lawaai en/of de trillingen toenemen. Zorg ervoor dat het geplaatste/gemonteerde gereedschap/accessoire goed wordt vastgehouden door de houder en zorg ervoor dat de houder in goede staat verkeert.
  • Page 93 GEBRUIK VAN DE BREEKHAMER Doe enkele druppels olie (E) in de luchtinlaatopening (F) of de connector (E) van het pneumatische gereedschap voordat u het apparaat gebruikt. Kies de juiste beitel naar behoefte (afb.2). Verwijder de veerhouder (I) om een beitel (C) te monteren. Haal de veerhouder altijd goed aan vóór het gebruik. LET OP: Gebruik hulpstukken die ontworpen zijn voor gebruik met luchtgereedschappen.
  • Page 94 MOGELIJKE PROBLEMEN Schakel het apparaat onmiddellijk uit als u ongewone geluiden hoort of als er plotseling een afname van vermogen optreedt. Controleer het pneumatisch gereedschap en het persluchttoevoersysteem. Pneumatisch gereedschap de smering is onvoldoende versleten gereedschap/accessoire, niet geschikt voor gebruik of defect Persluchttoevoersysteem er is onvoldoende compressordruk de drukregelaar niet ingesteld op het juiste drukniveau voor het gebruikte gereedschap.
  • Page 95 Mejselhammer Fig.2 Fig.1 Før du tilslutter tilbehør, skal du sikre, at kompressoren er slukket. TILBEHØR Brug kun tilbehør og forbrugsartikler, som er beregnet til brug med dette værktøj. Vælg det bedste tilgængelige/isatte/monterede tilbehør/forbrugsartikel til det lavest mulige støjniveau og den lavest mulige vibration.
  • Page 96 ANVENDELSE AF MEJSELHAMMEREN Før du betjener udstyret, skal du placere nogle oliedråber (E) i åbningen på luftindtaget (F) eller stikket (E) på det pneumatiske værktøj. Vælg den korrekte mejsel efter behov (fig. 2). Afmonter fjederholderen (I) for at placere mejslen (C). Spænd altid fjederholderen godt før anvendelse. VIGTIGT: Brug redskaber der er designet til anvendelse med pneumatiske værktøjer.
  • Page 97 MULIGE FEJL Sluk øjeblikkeligt udstyret, hvis du hører usædvanlig støj, eller hvis der sker et pludseligt krafttab. Kontrollér trykluftsværktøjet og trykluftsforsyningssystemet. Trykluftsværktøj smøring er utilstrækkelig slidt værktøj/tilbehør, der ikke er egnet til brug eller er defekt Trykluftsforsyningssystem kompressortrykket er utilstrækkeligt trykregulatoren er ikke indstillet til det korrekte trykniveau, som passer til det værktøj, der bruges.
  • Page 98 Meiselhammer Fig.2 Fig.1 Før tilbehøret kobles til må kompressoren stenges ned. TILBEHØR Bare bruk tilbehør og forbruksvarer som er utformet for bruk av dette verktøyet. Velg det beste tilgjengelige innsatte/monterte tilbehøret/forbruksvarene for lavest mulig støynivå og vibrasjon. Bytt dem ut hvis støy- og/eller vibrasjonsnivået øker. Pass på...
  • Page 99 BRUKE MEISELHAMMEREN Før du tar utstyret i bruk, drypp litt olje (E) inn i åpningen til luftinntaket (F) eller tilkoblingen (E) til det pneumatiske verktøyet. Velg riktig meisel ut fra behov (fig. 2). Fjern fjærsikringen (I) for å installere en meisel (C). Husk alltid å stramme til fjærsikringen før bruk. ADVARSEL: Bruk tilbehør som er utviklet for å...
  • Page 100 MULIGE FEIL Steng umiddelbart ned utstyret hvis du hører uvanlige lyder, eller hvis kraften plutselig faller. Kontroller trykkluftverktøyet og tilførselssystemet for trykkluften. Trykkluftverktøy – smøring er utilstrekkelig – slitt verktøy/tilbehør, uegnet for bruk eller defekt Tilførselssystem for trykkluft – kompressortrykk er utilstrekkelig –...
  • Page 101 Mejselhammare Fig.2 Fig.1 Kontrollera att kompressorn är avstängd före anslutning av tillbehör. TILLBEHÖR Använd endast tillbehör och förbrukningsmaterial som är konstruerade för användning med detta verktyg. Välj de bästa tillgängliga infogade/monterade tillbehören/förbrukningsmaterialen för lägsta möjliga ljudnivå och vibration. Byt ut dem vid ökad ljudnivå och/eller vibration. Se till att det infogade/monterade verktyget/tillbehöret hålls i ordentligt av hållaren och se till att hållaren är i gott skick.
  • Page 102 ANVÄNDNING AV MEJSELHAMMAREN Innan du använder utrustningen, sätt några oljedroppar (E) i luftintagsöppningen (F) eller kontakten (E) på det pneumatiska verktyget. Välj rätt mejsel efter behov (fig.2). Ta bort fjäderhållaren (I) för att ladda en mejsel (C). Dra alltid åt fjäderhållaren ordentligt före användning. VARNING: Använd tillbehör konstruerade för användning med luftverktyg.
  • Page 103 MÖJLIGA FEL Stäng omedelbart av utrustningen om du hör ovanligt buller, eller om ett plötsligt strömavbrott inträffar. Kontrollera det pneumatiska verktyget och försörjningssystemet för tryckluft. Pneumatiskt verktyg smörjningen är otillräcklig slitet verktyg/tillbehör, inte lämpligt för användning, eller felaktigt Försörjningssystemet för tryckluft kompressortrycket är otillräckligt tryckregulatorn är inte inställd på...
  • Page 104 Talttavasara Kuva.2 Kuva.1 Varmista ennen lisävarusteiden kytkemistä, että kompressori on sammutettu. LISÄVARUSTEET Käytä ainoastaan tämän työkalun kanssa käytettäviksi suunniteltuja lisävarusteita ja kulutusosia. Valitse parhaat saatavilla olevat integroitavat/asennettavat lisävarusteet/kulutusosat, jotta melu- ja tärinätasot olisivat mahdollisimman matalat. Vaihda osat, jos melu- ja/tai tärinätaso kohoaa. Varmista, että...
  • Page 105 TALTTAVASARAN KÄYTTÖ Tiputa muutama öljytippa (E) paineilmatyökalun ilmansyöttöaukkoon (F) tai liittimeen (E) ennen laitteen käyttöä. Valitse tarvittaessa oikea taltta (kuva 2). Poista jousipidike (I) taltan (C) lataamista varten. Kiristä jousipidike hyvin aina ennen käyttöä. VAROITUS: Käytä lisälaitteita, jotka on suunniteltu käytettäväksi ilmatyökalujen kanssa. Älä käytä vaurioituneita lisälaitteita.
  • Page 106 MAHDOLLISET VIAT Sammuta laite välittömästi, jos kuulet epätavallista ääntä tai teho heikkenee äkillisesti. Tarkasta paineilmatyökalu ja paineilman syöttöjärjestelmä. Paineilmatyökalu voitelu ei ole riittävä kulunut työkalu/lisävaruste, ei sovellu käyttöön tai viallinen Paineilmajärjestelmä kompressorin paine ei ole riittävä paineensäädintä ei ole asetettu oikeaan arvoon, käytössä olevalle työkalulle soveltuvalle painetasolle. liitäntäletkussa tai liitännöissä...
  • Page 107 Sekací kladivo Obr.2 Obr.1 Před připojením příslušenství zkontrolujte, že kompresor je vypnutý. PŘÍSLUŠENSTVÍ Používejte jedině příslušenství a spotřební materiály, které jsou určeny pro použití s tímto nářadím. Vyberte nejlépe dostupné příslušenství / spotřební materiály, které se vkládají/montují, podle nejnižšího možného hluku a vibrací. V případě, že bude zjištěna zvýšená hladina hluku nebo vibrací, proveďte jejich výměnu. Ujistěte se, že vložený/namontovaný...
  • Page 108 POUŽITÍ SEKACÍHO KLADIVA Než pneumatické nářadí zapnete, kápněte několik kapek oleje  (E) do přívodního otvoru vzduchu  (F) nebo konektoru (E) pneumatického nářadí. Podle potřeby zvolte správné sekací kladivo (obr. 2). Pro nasazení sekacího nástavce (C) odstraňte držák pružiny (I). Před použitím držák pružiny vždy dobře utáhněte. VÝSTRAŽNÉ...
  • Page 109 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ V  případě, že zaznamenáte neobvyklé zvuky, nebo pokud zjistíte výpadek výkonu, nářadí okamžitě vypněte. Zkontrolujte jak pneumatické nářadí, tak i systém dodávky stlačeného vzduchu. Pneumatické nářadí mazání je nedostatečné; opotřebené nářadí/příslušenství, nevhodné pro dané použití nebo je pokažené. Systém dodávky stlačeného vzduchu tlak vzduchu kompresoru je nedostatečný;...
  • Page 110 Dłuto pneumatyczne Rys.2 Rys.1 Przed podłączeniem wyposażenia dodatkowego upewnić się, że sprężarka jest wyłączona. WYPOSAŻENIE DODATKOWE Używać tylko wyposażenia dodatkowe i materiały eksploatacyjne przeznaczone do użycia z tym narzędziem. Wybierać najlepsze dostępne wyposażenia dodatkowe / materiały eksploatacyjne, aby uzyskać najniższy możliwy poziom hałasu i wibracji.
  • Page 111 KORZYSTANIE Z DŁUTA PNEUMATYCZNEGO Przed uruchomieniem urządzenia wlać krople oleju (D) do otworu wlotowego powietrza (F) lub złącza (E) narzędzia pneumatycznego. Wybrać odpowiednie dłuto według potrzeby (rys. 2). Zdemontować ustalacz sprężynowy (I), aby załadować dłuto (C). Zawsze przed użyciem dokręcić mocno ustalacz sprężynowy.
  • Page 112 MOŻLIWE USTERKI Natychmiast wyłączyć urządzenie, w przypadku usłyszenia nietypowych dźwięków lub nagłego spadku mocy. Sprawdzić narzędzie pneumatyczne i system zasilania sprężonym powietrzem. Narzędzie pneumatyczne smarowanie jest niewystarczające zużyte narzędzie / wyposażenie dodatkowe, nieodpowiednie do użycia lub posiadające usterki System zasilania sprężonym powietrzem ciśnienie sprężarki jest niewystarczające regulator ciśnienia nie jest ustawiony na poziomie prawidłowego ciśnienia, odpowiedniego do używanego narzędzia.
  • Page 113 Udarno kladivo Slika 2 Slika1 Pred priključitvijo pribora se prepričajte, da je kompresor izklopljen. PRIBOR Uporabljajte samo pribor in potrošni material, ki je namenjen za uporabo s tem orodjem. Izberite najboljši možni vstavljeni/nameščeni pribor/potrošni material, da bo raven hrupa in tresljajev čim nižja. Zamenjajte jih, če se raven hrupa in/ali tresljajev zviša.
  • Page 114 UPORABA UDARNEGA KLADIVA Pred uporabo opreme nanesite nekaj kapljic olja (E) na odprtino za dovod zraka (F) ali konektor (E) na pnevmatskem orodju. Izberite ustrezni sekač (slika 2). Odstranite vzmetno držalo (I), da vstavite sekač (C). Pred uporabo vedno dobro zategnite vzmetno držalo. OPOZORILO: Uporabite priključke, ki so primerni za uporabo s pnevmatskimi orodji.
  • Page 115 MOŽNE OKVARE Nemudoma izklopite opremo, če zaslišite nenavadne šume ali če se moč nenadoma zmanjša. Preverite pnevmatsko orodje in sistem za dovod stisnjenega zraka. Pnevmatsko orodje mazanje ni zadostno izrabljeno orodje/pribor, neprimerno za uporabo ali v okvari Sistem za dovod stisnjenega zraka tlak kompresorja je nezadosten regulator tlaka ni nastavljen na pravilno raven tlaka, primerno za uporabljeno orodje.
  • Page 116 Pneumatické sekacie kladivo Obr.2 Obr.1 Pred pripojením príslušenstva skontrolujte, či je kompresor vypnutý. PRÍSLUŠENSTVO Používajte výhradne príslušenstvo a spotrebný materiál určené na použitie s týmto náradím. Zvoľte najlepšie dostupné vložené/nasadené príslušenstvo/spotrebný materiál s  ohľadom na najnižšiu možnú hladinu hluku a najnižšie možné vibrácie. V prípade zvýšeného hluku a/alebo zvýšených vibrácií vykonajte výmenu. Dbajte, aby bolo vložené/nasadené...
  • Page 117 POUŽÍVANIE PNEUMATICKÉHO SEKACIEHO KLADIVA Pred používaním náradia kvapnite do otvoru pripojenia vzduchu (F) alebo konektora (E) pneumatického náradia niekoľko kvapiek oleja (E). Zvoľte správny sekáč podľa potreby (obr. 2). Aby ste mohli vložiť sekáč (C), vyberte pružinový držiak (I). Pred používaním pružinový držiak vždy dobre utiahnite. VAROVANIE: Používajte nadstavce určené...
  • Page 118 MOŽNÉ PORUCHY Ak zaznamenáte neobvyklý hluk alebo náhly pokles výkonu, okamžite vypnite náradie. Skontrolujte pneumatické náradie a systém prívodu tlakového vzduchu. Pneumatické náradie nedostatočné mazanie opotrebované náradie/príslušenstvo, nevhodné na používanie alebo poškodené Systém prívodu tlakového vzduchu tlak kompresora nie je dostatočný regulátor tlaku nie je nastavený...
  • Page 119 Perforatorius 2 pav. 1 pav. Prieš prijungdami priedus įsitikinkite, kad kompresorius išjungtas. PRIEDAI Naudokite tik tuos priedus ir naudojimo reikmenis, kurie yra skirti naudoti su šiuo įrankiu. Pasirinkite geriausius įstatomus / tvirtinamus priedus / naudojimo reikmenis, užtikrinančius mažiausią triukšmo lygį ir vibraciją.
  • Page 120 PERFORATORIAUS NAUDOJIMAS Prieš naudodami įrangą įlašinkite kelis lašus alyvos (E) į pneumatinio įrankio oro įleidimo angą (F) arba jungtį (E). Pagal poreikį pasirinkite tinkamą kaltą (2 pav.). Atlaisvinkite spyruoklės laikiklį (I) ir įstatykite kaltą (C). Prieš naudojimą visada gerai priveržkite spyruoklės laikiklį. ĮSPĖJIMAS.
  • Page 121 GALIMI GEDIMAI Iškart išjunkite įrangą, jei išgirdote neįprastą triukšmą arba jei staiga sumažėjo galia. Patikrinkite pneumatinį įrankį ir suspausto oro tiekimo sistemą. Pneumatinis įrankis nepakankamas tepimas susidėvėjęs įrankis / priedas, netinkamas naudoti arba sugadintas Suspausto oro tiekimo sistema nepakankamas kompresoriaus slėgis slėgio reguliatoriumi nėra nustatytas teisingas slėgio lygis, tinkamas naudojamam įrankiui.
  • Page 122 Адбойны малаток Мал.2 Мал.1 Перад падключэннем насадак пераканайцеся, што кампрэсар выключаны. НАСАДКІ Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі і расходнікі, якія прызначаны для выкарыстання з гэтым інструментам. Абярыце найлепшыя з даступных ўстаўных/умацавальных насадак/расходнікаў для мінімальна магчымага ўзроўню шуму і вібрацыі. Замяніце іх у выпадку падвышэння ўзроўня шуму і/або вібрацыі. Пераканайцеся, што...
  • Page 123 ВЫКАРЫСТАННЕ АДБОЙНАГА МАЛАТКА Перад эксплуатацыяй абсталявання наліце некалькі кропель алівы (E) у адтуліну паветразаборніка (F) ці раздым (E) пнеўматычнага інструмента. Абярыце апаведнае зубіла ў залежнасці ад патрэбы (мал.2). Здыміце фіксатар спружыны (I), каб паставіць зубіла (C). Заўсёды добра зацягвайце фіксатар спружыны перад выкарыстаннем.
  • Page 124 МАГЧЫМЫЯ НЯСПРАЎНАСЦІ Неадкладна адключыце абсталяванне ў выпадку, калі вы пачуеце нехарактэрныя гукі або ў выпадку раптоўнай страты электраэнергіі. Праверце пнеўматычны інструмент і сістэму падачы сціснутага паветра. Пнеўматычны інструмент змазкі недастаткова зношаны інструмент/насадка, не падыходзіць для выкарыстання або няспраўны Сістэма падачы сціснутага паветра ціск...
  • Page 125 Отбойный молоток Рис.2 Рис.1 Перед подсоединением насадок убедитесь в том, что компрессор выключен. НАСАДКИ Используйте только те насадки и расходные материалы, которые предназначены для использования с этим инструментом. Выберите наиболее приемлемые вставные или навесные насадки или расходные материалы для сведения к минимуму...
  • Page 126 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОТБОЙНОГО МОЛОТКА Перед эксплуатацией оборудования введите несколько капель масла (Е) во впускное воздушное отверстие (F) или соединитель (Е) пневматического инструмента. Выберите соответствующее зубило по необходимости (рис.2). Снимите зажимную пружину (I) для установки зубила (C). Всегда тщательно затягивайте зажимную пружину перед использованием.
  • Page 127 ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ Немедленно выключите оборудование при возникновении постороннего шума или при резком падении мощности. Проверьте пневматический инструмент и систему подачи сжатого воздуха. Пневматический инструмент Недостаточное смазывание Изношенность, непригодность для использования или неисправность инструмента/насадки Система подачи сжатого воздуха Недостаточность давления, создаваемого компрессором Установка...
  • Page 128 Véső kalapács 2. ábra 1. ábra A tartozékok csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a kompresszor le van kapcsolva. TARTOZÉKOK Csak olyan tartozékot és fogyóanyagot használjon, amelyet ehhez a szerszámhoz szántak. A lehető legkisebb zajszint és rezgés érdekében válassza a lehető legjobb betét-/felszerelt tartozékot/kiegészítőt. Ha megnő...
  • Page 129 VÉSŐKALAPÁCS HASZNÁLATA A berendezés működtetése előtt néhány csepp olajat (E) juttasson a pneumatikus szerszám csatlakozójára (E) vagy légbevezető nyílására (F). Válassza ki a megfelelő vésőt (2. ábra). Vegye ki a rugós tartót (I), hogy berakja a vésőt (C). Használat előtt mindig szorosan húzza meg a rugós tartót. FIGYELEM: Használjon a pneumatikus szerszámokhoz tervezett kiegészítőket.
  • Page 130 LEHETSÉGES MEGHIBÁSODÁSOK Szokatlan zaj vagy hirtelen teljesítményesés esetén azonnal állítsa le a berendezést. Ellenőrizze a pneumatikus szerszámot és a sűrítettlevegő-ellátó rendszert. Pneumatikus szerszám a kenés nem elegendő elhasználódott, a célnak nem megfelelő vagy meghibásodott szerszám/tartozék Sűrítettlevegő-ellátó rendszer a kompresszor nyomása túl alacsony a nyomásszabályozó...
  • Page 131 Ciocan cu daltă Fig.2 Fig.1 Înainte de a conecta accesoriile, asiguraţi-vă că compresorul este oprit. ACCESORII Utilizaţi numai accesorii și consumabile care sunt concepute pentru utilizarea cu această sculă. Selectaţi cele mai bune accesorii/consumabile disponibile montate/introduse pentru cel mai mic nivel posibil de zgomot și de vibraţii.
  • Page 132 UTILIZAREA CIOCANULUI CU DALTĂ Înainte de a folosi echipamentul, puneţi câteva picături de ulei (E) în orificiul de admisie a aerului (F) sau conectorul (E) al sculei pneumatice. Alegeţi dalta corectă după cum este necesar (fig. 2). Demontaţi opritorul cu arc (I) pentru a monta o daltă (C). Strângeţi întotdeauna bine opritorul cu arc înainte de utilizare.
  • Page 133 DEFECŢIUNI POSIBILE Opriţi imediat echipamentul în cazul în care auziţi zgomote neobișnuite sau dacă are loc o scădere bruscă a puterii. Verificaţi scula pneumatică și sistemul de alimentare cu aer comprimat. Sculă pneumatică lubrifierea este insuficientă sculă/accesoriu uzat(ă), neadecvat(ă) pentru utilizare sau defect(ă) Sistem de alimentare cu aer comprimat presiunea compresorului este insuficientă...
  • Page 134 Čekić s dlijetima SI.2 SI.1 Prije spajanja pribora uvjerite se da je kompresor isključen. PRIBOR Koristite samo pribor i potrošni materijal koji su namijenjeni za upotrebu s ovim alatom. Odaberite najbolji dostupan pribor/potrošni materijal za postavljanje/montažu za najmanju moguću razinu buke i vibracija.
  • Page 135 UPOTREBA ČEKIĆA S DLIJETIMA Prije rukovanja opremom, kapnite par kapi ulja (E) u otvor ulaza zraka (F) ili priključak (E) pneumatskog alata. Prema potrebi upotrijebite ispravno dlijeto (sl.2). Uklonite zadržač opruge (I) kako biste opteretili dlijeto (C). Uvijek čvrsto zategnite zadržač opruge prije upotrebe. UPOZORENJE: Upotrijebite priključke namijenjene za upotrebu sa zračnim alatima.
  • Page 136 MOGUĆI KVAROVI Odmah isključite opremu ako čujete neobičnu buku ili ako dođe do iznenadnog gubitka snage. Provjerite pneumatski alat i sustav za dovod komprimiranog zraka. Pneumatski alat podmazivanje je nedostatno istrošeni alat/pribor, nije prikladan za upotrebu ili je neispravan Sustav za dovod komprimiranog zraka tlak kompresora je nedostatan regulator tlaka nije postavljen na ispravnu razinu tlaka, odgovarajuću za alat koji se koristi.
  • Page 137 Kalta āmurs 2. att. 1. att. Pirms piederumu pievienošanas pārbaudiet, vai kompresors ir izslēgts. PIEDERUMI Izmantojiet tikai šim darbarīkam piemērotus piederumus un materiālus. Izvēlieties labākos pieejamos ievietojamos/uzstādāmos piederumus/materiālus, lai panāktu zemāko iespējamo trokšņa un vibrācijas līmeni. Nomainiet tos, ja trokšņa un/vai vibrācijas līmenis palielinās. Pārliecinieties, ka ievietoto/uzstādīto darbarīku/piederumu droši notur fiksators, un pārbaudiet, vai fiksators ir labā...
  • Page 138 KALTA ĀMURA LIETOŠANA Pirms lietojat darbarīku, iepildiet dažus eļļas pilienus (E) pneimatiskā darbarīka gaisa ieplūdes atverē (F) vai savienotājā (E). Izvēlieties pēc nepieciešamības pareizo kaltu (2. att.). Izņemiet atsperes aizturi (I), lai ievietotu kaltu (C). Pirms lietošanas vienmēr kārtīgi pievelciet atsperes aizturi. BRĪDINĀJUMS! Izmantojiet piederumus, kuri paredzēti lietošanai ar pneimatiskiem darbarīkiem.
  • Page 139 IESPĒJAMIE TRAUCĒJUMI Nekavējoties izslēdziet aprīkojumu, ja konstatējat neparastus trokšņus vai arī ja pēkšņi samazinās jauda. Pārbaudiet pneimatisko darbarīku un saspiestā gaisa apgādes sistēmu. Pneimatiskais darbarīks nepietiekama eļļošana nolietojies darbarīks/piederums; nav piemērots lietošanai vai nedarbojas pareizi Saspiestā gaisa apgādes sistēma nepietiekams kompresora spiediens spiediena regulators nav iestatīts pareiza spiediena līmenī, kas piemērots izmantojamajam darbarīkam savienojuma šļūtenē...
  • Page 140 Meiselvasar Jn 2 Jn 1 Enne tarvikute ühendamist veenduge, et kompressor on välja lülitatud. TARVIKUD Kasutage ainult tarvikuid ja seadmeid, mis on mõeldud kasutamiseks selle tööriistaga. Valige parim võimalik sisestatud/paigaldatud lisaseadmed/tarvikud madalaima võimaliku mürataseme ja vibratsiooni saavutamiseks. Asendage need müra ja/või vibratsiooni suurenemise korral. Veenduge, et sisestatud/paigaldatud tööriist/tarvik on kinnitusseadmega korralikult kinnitatud ja veenduge, et kinnitus oleks heas seisukorras.
  • Page 141 MEISELVASARA KASUTAMINE Enne seadme kasutamist lisage pneumotööriista õhu sisselaskeavasse (F) või konnektorisse (E) mõned õlitilgad (E). Valige tööks sobiv meisel (jn 2). Eemaldage meisli (C) paigaldamiseks vedrukinnitus (I). Enne kasutamist pingutage vedrukinnitus alati korralikult. HOIATUS: kasutage õhktööriistadega kasutamiseks mõeldud tarvikuid. Ärge kasutage kahjustatud tarvikuid. Käitamiseks vajutage päästikut (H).
  • Page 142 VÕIMALIKUD RIKKED Kui te kuulete ebatavalisi müra või tekib ootamatu võimsuse langus, lülitage seade koheselt välja. Kontrollige pneumaatilist tööriista ja suruõhusüsteemi. Pneumaatiline tööriist ebapiisav määrdetaste kulunud tööriist/tarvik, mis ei sobi kasutamiseks või on rikutud Suruõhu õhutarne süsteem kompressori surve on ebapiisav rõhuregulaator ei ole seadistatud õigele rõhutasemele, mis sobiks kasutatava tööriistaga.
  • Page 143 Секач с длето Фиг.2 Фиг.1 Преди инсталиране на принадлежности се убедете, че компресорът е изключен. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Използвайте само принадлежности, предназначени за работа с този инструмент. Изберете най-добрите инсталирани/зареждани принадлежности/консумативи за осигуряване на най-ниското възможно ниво на шума и вибрациите. Сменяйте ги при увеличаване на нивото на шума и/или вибрациите. Следете...
  • Page 144 ИЗПОЛЗВАНЕ НА КЪРТАЧА СЪС СЕКАЧ Преди работа с оборудването, поставете няколко капки масло (Е) в отвора на входа за въздух (F) на конектора (Е) на пневматичния инструмент. Изберете правилния секач според нужното (фиг.2). Свалете пружинния фиксатор (I) за зареждане на секача (C). Винаги затягайте добре пружинния фиксатор преди употреба.
  • Page 145 ВЪЗМОЖНИ НЕИЗПРАВНОСТИ Незабавно изключете оборудването, ако чуете необичайни шумове, или ако внезапно мощността намалее. Проверете пневматичния инструмент и системата за захранване със сгъстен въздух. Пневматичен инструмент смазването е недостатъчно износен инструмент/принадлежност, неподходящ за конкретната цел или неизправен Система за захранване със сгъстен въздух недостатъчно...
  • Page 146 Čekić-dleto Sl.2 Sl.1 Pre povezivanja pribora vodite proverite da li je kompresor isključen. PRIBOR Koristite isključivo pribor i potrošne materijale koji su namenjeni za korišćenje sa ovim alatom. Izaberite najbolji raspoloživi umetnuti/montirani pribor/potrošni materijal za najniži moguć nivo buke i vibracije. Zamenite ih u slučaju povećanog nivoa buke i/ili vibracija.
  • Page 147 KORIŠĆENJE ČEKIĆ-DLETA Pre rukovanja opremom stavite nekoliko kapi ulja (E) u otvor za ulaz vazduha (F) ili konektor (E) pneumatskog alata. Izaberite odgovarajuće dleto (sl.2). Uklonite opružni osigurač (I) da biste postavili dleto (C). Pre upotrebe, uvek dobro zategnite opružni osigurač. UPOZORENJE: Koristite dodatke predviđene za korišćenje sa vazdušnim alatom.
  • Page 148 MOGUĆE GREŠKE Ako čujete neuobičajenu buku ili ako dođe do naglog pada snage, odmah isključite opremu. Proverite pneumatski alat i sistem za dovod komprimovanog vazduha. Pneumatski alat podmazivanje je nedovoljno alat/pribor je pohaban, nije podesan za upotrebu ili je u kvaru Sistem za dovod komprimovanog vazduha pritisak kompresora je nedovoljan regulator pritiska nije podešen na odgovarajući nivo pritiska, koji je podesan za alat koji se koristi.