Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 67

Liens rapides

RATCHET WRENCH KIT
Kit clé à cliquet - Notice d'utilisation
FR
Ratchet wrench kit - Instructions
EN
Kit chiave a cricchetto - Istruzioni
IT
Ratschenschlüssel-Kit - Bedienungsanleitung
DE
Kit de llave de trinquete - Instrucciones de uso
ES
Kit chave de catraca - Instruções
PT
κιτ καστανιας για καρυδακια - Οδηγίες
GR
Circir anahtar kiti - Yönergeler
TR
Ratelsleutelkit - Gebruiksaanwijzing
NL
Skraldenøglesæt - Brugsanvisning
DK
Skrallenøkkelsett - Instruksjoner
NO
Hylsnyckelsats- Bruksanvisning
SE
Räikkäavainsarja- Ohjeet
FI
USER GUIDE
Sada rohatkových utahováků - Návod
CZ
Klucz z grzechotką — zestaw - Instrukcja obsługi
PL
Komplet vijačnika z ragljo - Navodila
SI
Súprava račňového kľúča - Návod
SK
Reketinių raktų rikinys - Instrukcijos
LT
Набор ключ-трашчотка- Інструкцыя
BE
Комплект трещеточного гайковерта - Инструкции
RU
Racsnis csavarozó készlet - Utasítások
HU
Kit cheie cu clichet - Instrucțiuni
RO
Komplet račne - Upute
HR
Sprūdrata atslēgas komplekts - Instrukcijas
LV
Põrkmehhanismiga mutrivõtme komplekt - Kasutusjuhend
EE
Комплект гаечен ключ с храповик - Инструкции
BRG
Komplet gedora ključeva - Uputstva
SRB
6,3
bar
Max.
working
pressure
2809900059
02/2020
A5

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ABAC 2809913153

  • Page 1 Max. working pressure RATCHET WRENCH KIT USER GUIDE Kit clé à cliquet - Notice d’utilisation Sada rohatkových utahováků - Návod Ratchet wrench kit - Instructions Klucz z grzechotką — zestaw - Instrukcja obsługi Kit chiave a cricchetto - Istruzioni Komplet vijačnika z ragljo - Navodila Ratschenschlüssel-Kit - Bedienungsanleitung Súprava račňového kľúča - Návod Kit de llave de trinquete - Instrucciones de uso...
  • Page 2 NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 4 RATCHET WRENCH KIT Air pressure max, Pressione pneumatica max., Maximaler Luftdruck, Pression d’air max, Presión de aire máx., Pressão de ar máx., Max. luchtdruk, Maks. lufttryk, Lufttryck max, Ilman enimmäispaine, Max. ciśnienie, Μέγ. πίεση αέρα, Maks. tlak zraka, Zračni tlak maks., Max. sűrített levegő nyomás, Max. tlak vzduchu, Max. tlak vzduchu, Макс.
  • Page 5 Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
  • Page 6 L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
  • Page 7 IMPORTANT : Porter des équipements et des chaussures de sécurité adaptés au travail à effectuer. Ne portez pas de vêtements larges ou avec des parties mobiles qui peuvent être happées dans les parties mobiles des outils pneumatiques. Attachez les cheveux longs. IMPORTANT: Wear safety gear and shoes suitable to the job to be performed.
  • Page 8 Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe. Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage. Indossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all’udito. Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden. Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
  • Page 9 L’opérateur et les personnes présentes doivent porter un casque de sécurité pour se protéger contre les accidents. The operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury. L’operatore e i presenti devono indossare l’elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni. Der Bediener und die anderen Anwesenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen.
  • Page 10 Utilisez de l’air comprimé propre jusqu’à 6,3 bar (maxi) Use clean and regulated compressed to 6,3 bar (max) Utilizzare aria compressa pulita e regolata a 6,3 bar (max) Verwenden Sie saubere und bis auf (max.) 6,3 bar geregelte Druckluft Utilice aire comprimido limpio y regulado a 6,3 bar (máx.). Utilize ar comprimido limpo e regulado até...
  • Page 11 Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil. Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
  • Page 12 Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur.
  • Page 13 ATTENTION • Le présent manuel se réfère à des normes internationales, nous vous recommandons donc d’obtenir des informations au préalable sur les réglementations locales en matière de sécurité et de vous assurer qu’elles sont respectées. • L’air comprimé est une source d’alimentation potentiellement puissante, il convient donc d’être très prudent lors de l’utilisation du compresseur ou du kit d’accessoires.
  • Page 14 • Seuls des opérateurs dûment qualifiés et formés doivent installer, ajuster ou utiliser l’outil. • Branchez l’air comprimé uniquement lorsque l’équipement est éteint. • Pour des performances optimales de l’outil, assurez-vous que le tuyau et le raccord sont de la bonne dimension. •...
  • Page 15 CAUTION: • Since this manual refers to international standards, we recommend to previously obtain information on local safety regulations and to make sure they are observed. • Compressed air is a potentially powerful power source, therefore use extreme caution when using the compressor or the accessory kit.
  • Page 16 • Before connecting the hose to the tool please check, whether the hose and the quick coupler are clean. Do this by letting air run freely through hose and quick coupler. • Choose and replace the engaged accessory according to the instructions in the manual, in order to prevent unnecessary noise.
  • Page 17 ATTENZIONE: • Il presente manuale si basa su standard internazionali, si consiglia pertanto di informarsi e rispettare le norme locali sulla sicurezza. • L’aria compressa è una fonte di energia potenzialmente elevata, prestare quindi estrema attenzione durante l’uso del compressore o del kit accessori. •...
  • Page 18 qualificati e formati. • Collegare l’aria compressa solo quando l’apparecchio è spento. • Per ottenere prestazioni ottimali dell’utensile, accertarsi che le dimensioni di flessibile e attacco siano quelle specificate. • Prima di avviare l’utensile, verificarne la connessione e accertarsi che il flessibile dell’aria compressa non presenti danni.
  • Page 19 VORSICHT: • Da sich dieses Handbuch auf internationale Normen bezieht, empfehlen wir, sich vorher über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu informieren und diese zu beachten. • Druckluft ist eine potenziell leistungsstarke Druckluftquelle. Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie den Kompressor oder das Zubehör verwenden. •...
  • Page 20 • Schließen Sie die Druckluft nur bei ausgeschaltetem Gerät an. • Um eine optimale Leistung des Werkzeugs zu erzielen, stellen Sie sicher, dass Schlauch- und Anschlussgröße den Anforderungen entsprechen. • Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Werkzeugs dessen Anschluss und stellen Sie sicher, dass der Druckluftschlauch nicht beschädigt ist.
  • Page 21 ATENCIÓN: • dado que este manual hace referencia a normas internacionales, se recomienda que busque información sobre la normativa local de seguridad y que verifique que se cumpla. • El aire comprimido es una fuente de energía de gran potencia; debe extremar las precauciones cuando utilice el compresor o el kit de accesorios.
  • Page 22 • Conecte el aire comprimido únicamente cuando el equipo esté apagado. • Para obtener el mejor rendimiento de la herramienta, verifique que el tamaño de manguera y conexión son los requeridos. • Antes de poner en marcha la herramienta, verifique su conexión y compruebe que la manguera de aire comprimido no tenga daños.
  • Page 23 ATENÇÃO: • Dado que este manual se refere a padrões internacionais, recomendamos que obtenha informação prévia acerca dos regulamentos de segurança locais, certificando-se de que os mesmos são cumpridos. • O ar comprimido é uma fonte de alimentação potencialmente poderosa, por isso aja com extrema precaução ao utilizar o compressor ou o kit de acessórios.
  • Page 24 • Para assegurar um desempenho ideal da ferramenta, assegure-se de que o tamanho do tubo flexível e da ligação é o requerido. • Antes de ligar a ferramenta, verifique a sua conexão e certifique-se de que o tubo de ar comprimido não está danificado.
  • Page 25 ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθώς αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται σε διεθνή πρότυπα, σας συνιστούμε να λάβετε προηγουμένως πληροφορίες σχετικά με τους τοπικούς • κανονισμούς ασφαλείας και να βεβαιωθείτε ότι τηρούνται. Ο πεπιεσμένος αέρας είναι μια δυνητικά ισχυρή πηγή ενέργειας, επομένως πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το •...
  • Page 26 • Για βέλτιστη απόδοση του εργαλείου, βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας και το μέγεθος σύνδεσης είναι τα απαιτούμενα. • Πριν ενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελέγξτε τη σύνδεση του και βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας πεπιεσμένου αέρα δεν έχει υποστεί ζημιά. • Πριν...
  • Page 27 DİKKAT: • Bu kılavuz uluslararası standartlara atıfta bulunduğundan, öncelikle yerel güvenlik düzenlemeleri hakkında bilgi edinmenizi ve bunlara uyulduğundan emin olmanızı öneririz. • Basınçlı hava, yüksek güç potansiyeline sahip bir güç beslemesidir; dolayısıyla, kompresörü veya aksesuar kitini kullanırken son derece dikkatli olun. •...
  • Page 28 • Basınçlı hava bağlantısını yalnızca ekipman kapalıyken yapın. • Aletin optimum performans göstermesi için, gereken hortum ve bağlantı ebatlarının kullanıldığından emin olun. • Aleti çalıştırmadan önce, aletin bağlantısını kontrol edin ve basınçlı hava hortumunun zarar görmediğinden emin olun. • Hortumu alete bağlamadan önce, hortumun ve hızlı bağlantı elemanının temiz olup olmadığını lütfen kontrol edin.
  • Page 29 WAARSCHUWING: • Aangezien deze handleiding verwijst naar internationale normen, raden we aan om eerst informatie te verkrijgen over plaatselijke veiligheidsvoorschriften en om ervoor te zorgen dat deze worden nageleefd. • Perslucht kan een sterke krachtbron zijn. Wees daarom uiterst voorzichtig wanneer u de compressor of de accessoireset gebruikt.
  • Page 30 • Sluit perslucht alleen aan terwijl het apparaat is uitgeschakeld. • Zorg voor een optimale werking van het gereedschap dat de juiste slang met de juiste aansluitmaat wordt gebruikt. • Controleer voor het starten van het gereedschap de aansluiting en zorg ervoor dat de persluchtslang niet is beschadigd.
  • Page 31 FORSIGTIG: • Eftersom denne instruktionsbog henviser til internationale standarder, anbefaler vi, at du på forhånd indhenter oplysninger om lokale sikkerhedsbestemmelser og sørger for, at de overholdes. • Trykluft er en potentielt kraftig strømkilde. Udvis derfor største forsigtighed, når du bruger kompressoren eller tilbehørssættet.
  • Page 32 • Sørg for, at størrelsen på slange og tilslutning er den, der kræves, for at få en optimal ydelse af værktøjet. • Kontrollér tilslutningen, og sørg for, at trykluftsslangen ikke er beskadiget, før du starter værktøjet. • Kontrollér, om slangen og hurtigkoblingen er rene, før du tilslutter slangen til værktøjet. Gør dette ved at lade luften strømme frit igennem slangen og hurtigkoblingen.
  • Page 33 FORSIKTIG: • Siden denne håndboken viser til internasjonale standarder, anbefaler vi å først hente inn informasjon om lokale sikkerhetsforskrifter for å sikre at de følges. • Trykkluft er en potensielt kraftig kraftkilde, derfor bør det utvises ekstrem varsomhet ved bruk av kompressor eller tilbehørssett.
  • Page 34 luften strømme fritt gjennom slangen og hurtigkopleren. • Velg og erstatt det aktive tilbehøret i henhold til instruksjonene i håndboken for å unngå unødvendig støy. • Bruk tilbehør som er egnet for bruksområdet og samsvarer med enheten, og koble dem til skikkelig. Kontroller at de brukes etter instruksjonene og at de er riktig installert.
  • Page 35 FÖRSIKTIGHET: • Eftersom den här bruksanvisningen hänvisar till internationella standarder rekommenderar vi att du tidigare fått information om lokala säkerhetsbestämmelser och ser till att de följs. • Tryckluft är en potentiellt kraftfull strömkälla, var därför extremt försiktig när du använder kompressorn eller tillbehörssatsen.
  • Page 36 • Anslut tryckluft först när utrustningen är avstängd. • För bästa möjliga verktygsprestanda, se till att slang- och anslutningsstorlekarna är de som krävs. • Innan verktyget startas, kontrollera anslutningen och kontrollera att tryckluftslangen inte är skadad. • Kontrollera att slangen och snabbkopplaren är rena innan slangen ansluts till verktyget. Gör detta genom att låta luft flöda fritt genom slang och snabbkopplare.
  • Page 37 VAROITUS: • Koska tässä käyttöoppaassa viitataan vain kansainvälisiin standardeihin, suosittelemme selvittämään etukäteen paikalliset turvallisuusmääräykset ja huolehtimaan niiden noudattamisesta. • Paineilma voi olla voimakas voimanlähde, minkä vuoksi kompressorin ja lisävarustesarjan käytössä on oltava äärimmäisen varovainen. • Paineilman käyttö vaatii kaikkien sovellettavien säännösten tuntemista ja noudattamista. •...
  • Page 38 • Tarkista, että letku ja pikaliitin ovat puhtaat ennen kuin liität letkun työkaluun. Tee tarkistus antamalla ilman virrata vapaasti letkun ja pikaliittimen läpi. • Valitse ja vaihda käytettävä lisävaruste käyttöoppaan ohjeiden mukaan tarpeettoman melun välttämiseksi. • Käytä työtehtävään soveltuvia lisävarusteita, jotka ovat yhteensopivia laitteen kanssa, ja kytke lisävarusteet oikein.
  • Page 39 UPOZORNĚNÍ: • Vzhledem k tomu, že tento návod odkazuje na mezinárodní normy, doporučujeme, abyste si před zahájením jakékoli práce obstarali informace o místních bezpečnostních předpisech a zajistili, aby byly dodržovány. • Stlačený vzduch je potenciálně výkonným zdrojem energie, takže když používáte kompresor nebo sadu příslušenství, pracujte s velkou opatrností.
  • Page 40 • Před zapnutím nejdříve zkontrolujte připojení. Zajistěte, aby hadice se stlačeným vzduchem nebyla poškozená. • Před připojením hadice k nářadí zkontrolujte, že hadice a rychlospojka jsou čisté. Dělá se to tak, že necháte vzduch volně protékat hadicí a rychlospojkou. • Vyberte, popř. vyměňte příslušné příslušenství podle pokynů uvedených v  tomto návodu, abyste předešli zbytečnému hluku.
  • Page 41 UWAGA: • Zważywszy, że niniejsza instrukcja odnosi się do norm międzynarodowych, zalecamy, aby wcześniej uzyskać informacje na temat lokalnych przepisów w zakresie bezpieczeństwa i zagwarantować, że są one przestrzegane. • Sprężone powietrze jest potencjalnie silnym źródłem zasilania, dlatego należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania ze sprężarki lub zestawu dodatkowego do sprężarki.
  • Page 42 • Sprężone powietrze podłączać jedynie wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. • Aby uzyskać optymalną wydajność narzędzia, upewnić się, że rozmiar węża i połączenia są takie jakie są wymagane. • Przed uruchomieniem narzędzia sprawdzić jego połączenie oraz upewnić się, że wąż sprężonego powietrza nie jest uszkodzony.
  • Page 43 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Page 44 • Za optimalne performanse alata vodite računa da veličina creva i priključka bude odgovarajuća. • Pre pokretanja alata, proverite njegov priključak i uverite se da crevo za komprimovani vazduh nije oštećeno. • Pre povezivanja creva sa alatom proverite da li su crevo i brza spojnica čisti. To uradite tako što ćete pustiti da vazduh slobodno prolazi kroz crevo i brzu spojnicu.
  • Page 45 UPOZORNENIE: • Táto príručka sa vzťahuje na medzinárodné normy a odporúčame, aby ste si zaobstarali informácie o lokálnych bezpečnostných normách a zaistili ich dodržiavanie. • Tlakový vzduch je potenciálnym silným zdrojom energie, preto pri používaní kompresora alebo súpravy príslušenstva buďte mimoriadne opatrní. • Pri používaní...
  • Page 46 • Tlakový vzduch pripájajte, len keď je náradie vypnuté. • Optimálny výkon náradia dosiahnete pri používaní hadice a prípojok požadovaného priemeru. • Pred spustením náradia skontrolujte pripojenia a skontrolujte, či nie je poškodená hadica tlakového vzduchu. • Pred pripojením hadice k náradiu skontrolujte, či je hadica a rýchlospojka čistá. Môžete tak urobiť uvoľnením priechodu vzduchu cez hadicu a rýchlospojku.
  • Page 47 ĮSPĖJIMAS: • Kadangi šis vadovas atitinka tarptautinius standartus, rekomenduojame iš anksto gauti informacijos apie vietines saugos taisykles ir užtikrinti, kad jų būtų laikomasi. • Suspaustas oras yra potencialiai galingas energijos šaltinis, todėl būkite itin atsargūs naudodami kompresorių arba priedų rinkinį. •...
  • Page 48 • Prieš pradėdami naudoti įrankį patikrinkite jo jungtį ir įsitikinkite, kad suspausto oro žarna nepažeista. • Prieš prijungdami žarną prie įrankio patikrinkite, ar žarna ir spartaus sujungimo mova yra švarios. Tai atlikite leisdami orui laisvai tekėti per žarną ir spartaus sujungimo movą. •...
  • Page 49 УВАГА: • Паколькі дадзенае кіраўніцтва спасылаецца на міжнародныя стандарты, рэкамендуецца папярэдне атрымаць інфармацыю аб мясцовых правілах бяспекі і пераканацца, што яны выконваюцца. • Сціснутае паветра з’яўляецца патэнцыйна магутнай крыніцай энергіі, таму пры выкарыстанні кампрэсара або набору насадак будзьце вельмі асцярожныя. •...
  • Page 50 • Падключайце сціснутае паветра толькі тады, калі абсталяванне выключана. • Для аптымальнай працы інструмента пераканайцеся, што памер шланга і злучэння адпавядаюць патрабаванням. • Перад уключэннем інструмента праверце яго злучэнне і пераканайцеся, што шланг сціснутага паветра не пашкоджаны. • Перад падключэннем шланга да інструмента, калі ласка, праверце, ці чыстыя шланг і хуткараздымнае злучэнне.
  • Page 51 ОСТОРОЖНО! В настоящем руководстве имеются ссылки на международные стандарты, поэтому рекомендуется предварительно получить • информацию о местных правилах безопасности и убедиться в том, что они соблюдаются. Сжатый воздух является потенциально мощным источником энергии, поэтому будьте предельно осторожны при использовании • компрессора...
  • Page 52 • Чтобы обеспечить оптимальную работу инструмента, убедитесь в том, что размер шланга и соединения соответствуют требованиям. • Перед запуском инструмента проверьте его подсоединение и убедитесь в том, что пневматический шланг не поврежден. • Перед подсоединением шланга к инструменту проверьте чистоту шланга и быстроразъемного соединения. Для этого...
  • Page 53 VIGYÁZAT: Mivel ez a kézikönyv nemzetközi szabványokat tartalmaz, ajánlott előzőleg beszerezni a helyi biztonsági szabályozásokra vonatkozó információkat, és azokat betartatni. A sűrített levegő potenciálisan nagy erőhatás kifejtésére alkalmas, ezért a kompresszor és a tartozékok használata során különös elővigyázatossággal kell eljárni. A sűrített levegő...
  • Page 54 • A szerszám optimális teljesítményéhez a tömlő és a csatlakozás méretezésének meg kell felelnie az előírtaknak. • A szerszám indítása előtt ellenőrizze a csatlakozást, és győződjön meg arról, hogy a sűrítettlevegő-tömlő nem sérült. • A tömlő csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a tömlő és a gyorscsatlakozó tiszta-e. Ehhez járassa át a levegőt a tömlőn és a gyorscsatlakozón.
  • Page 55 ATENŢIE: Deoarece acest manual se referă la standardele internaţionale, vă recomandăm să obţineţi în prealabil informaţii privind reglementările locale de siguranţă și să vă asiguraţi că acestea sunt respectate. Aerul comprimat este o sursă potenţială de alimentare puternică, prin urmare, aveţi grijă deosebită când utilizaţi compresorul sau setul de accesorii.
  • Page 56 • Conectaţi sursa de aer comprimat numai atunci când echipamentul este oprit. • Pentru performanţa optimă a sculei, asiguraţi-vă că furtunul și mărimea racordului sunt cele necesare. • Înainte de pornirea sculei, verificaţi racordarea acesteia și asiguraţi-vă că furtunul de aer comprimat nu este deteriorat.
  • Page 57 OPREZ: • Budući da se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo vam da unaprijed dobijete informacije o lokalnim sigurnosnim odredbama te da se pobrinete da se one poštuju. • Komprimirani zrak potencijalno je snažan izvor energije. Zbog toga budite izuzetno pažljivi prilikom korištenja kompresora ili seta pribora.
  • Page 58 • Za optimalne performanse alata provjerite jesu li crijevo i veličina spoja odgovarajući. • Prije pokretanja alata provjerite njegov spoj i uvjerite se da crijevo za komprimirani zrak nije oštećeno. • Prije spajanja crijeva na alat, provjerite jesu li crijevo i brza spojnica čisti. To ćete učiniti tako da kroz crijevo i brzu spojnicu pustite zrak.
  • Page 59 UZMANĪBU • Tā kā šajā rokasgrāmatā ir saistība ar starptautiskajiem standartiem, ieteicams vispirms saņemt informāciju par valsts drošības normatīviem un tos noteikti ievērot. • Saspiests gaiss ir potenciāls spēcīgas jaudas avots, tādēļ rīkojieties īpaši piesardzīgi, lietojot kompresoru vai piederumu komplektu. •...
  • Page 60 • Pirms ieslēdzat darbarīku, pārbaudiet tā savienojumu un pārliecinieties, ka saspiestā gaisa šļūtene nav bojāta. • Pirms pievienot šļūteni darbarīkam, pārbaudiet, vai šļūtene un ātrais savienotājs ir tīrs. Veiciet šo pārbaudi, ļaujot gaisam brīvi cirkulēt cauri šļūtenei un ātrajam savienotājam. •...
  • Page 61 TÄHELEPANU: • Kuna käesolev juhend viitab rahvusvahelistele standarditele, soovitame eelnevalt saada teavet kohalike ohutusnõuete kohta ja veenduda nende järgimises. • Suruõhk on potentsiaalselt võimas jõuallikas, seetõttu olge kompressori või lisaseadme komplekti kasutamisel äärmiselt ettevaatlik. • Suruõhu kasutamine eeldab kehtivate eeskirjade tundmist ja järgimist. •...
  • Page 62 • Tööriista optimaalse jõudluse tagamiseks veenduge, et vooliku ja ühenduste suurused oleksid korrektsed. • Enne tööriista käivitamist kontrollige selle ühendust ja veenduge, et suruõhuvoolik ei oleks kahjustatud. • Enne vooliku ühendamist tööriistaga kontrollige, kas voolik ja kiirühendus on puhtad. Tehke seda, lastes õhul vabalt läbi vooliku ja kiirühenduse liikuda.
  • Page 63 ВНИМАНИЕ: В настоящото ръководство се цитират международни стандарти; препоръчваме предварително да се • информирате за местните правила за безопасност и да осигурите тяхното спазване. Сгъстеният въздух може да представлява мощен източник на енергия, поради което с компресора и комплекта • принадлежности...
  • Page 64 • За оптимална работа на инструмента размерите на маркуча и съединителите трябва да отговарят на предписаните. • Преди да включите инструмента проверете връзката и се убедете, че маркучът за сгъстен въздух не е повреден. • Преди да свържете маркуча към инструмента проверете дали маркучът и съединителят са чисти. За целта изпуснете...
  • Page 65 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Page 66 • Za optimalne performanse alata vodite računa da veličina creva i priključka bude odgovarajuća. • Pre pokretanja alata, proverite njegov priključak i uverite se da crevo za komprimovani vazduh nije oštećeno. • Pre povezivanja creva sa alatom proverite da li su crevo i brza spojnica čisti. To uradite tako što ćete pustiti da vazduh slobodno prolazi kroz crevo i brzu spojnicu.
  • Page 67 KIT CLÉ À CLIQUET Avant de brancher des accessoires, assurez-vous que le compresseur est éteint. ACCESSOIRES Utilisez uniquement des accessoires et consommables conçus pour être utilisés avec cet outil. Sélectionnez les meilleurs accessoires/consommables insérés/montés disponibles pour un niveau de bruit et de vibrations le plus faible possible.
  • Page 68 Soyez toujours préparé à des mouvements/forces normaux/anormaux générés par l’outil. Gardez votre corps en équilibre, placez vos pieds de manière sûre. En cas d’interruption de l’alimentation en air, relâchez le levier/la détente. Lors de l’utilisation d’un outil électrique, vous pouvez ressentir une gêne dans les mains, les bras, les épaules, le cou et d’autres parties de votre corps.
  • Page 69 d’éléments de fixation filetés et/ou de petits boulons. S’il est utilisé autrement, une évaluation des risques doit être effectuée par l’employeur/l’utilisateur. DÉFAUTS POSSIBLES Coupez immédiatement l’équipement si vous entendez des bruits inhabituels, ou si une chute de courant soudaine se produit. Vérifiez l’outil pneumatique et le système d’alimentation en air comprimé. Outil pneumatique la lubrification est insuffisante outil/accessoire usé, non adapté...
  • Page 70 RATCHET WRENCH KIT Before connecting accessories make sure the compressor is shut down. ACCESSORIES Only use accessories and consumables that are designed for the use with this tool. Select the best available inserted/mounted accessories/consumables for the lowest possible noise level and vibration. Replace them in case of an increased noise level and/or vibration.
  • Page 71 When using a power tool, you may experience discomfort in your hands, arms, shoulders, neck and other parts of your body. If you experience symptoms such as persistent or recurring discomfort, pain, throbbing, aching, tingling, numbness, burning sensation, or stiffness: Do not ignore these warning signs. Stop using the tool, tell your employer and consult a qualified health professional.
  • Page 72 Pneumatic tool lubrication is insufficient worn tool/accessory, not suitable for use or faulted Compressed air supply system compressor pressure is insufficient pressure regulator not set on the correct pressure level, suitable to the tool being used. there is a leak from the connection hose or from the connections (use Teflon tape or sealant paste) leaks in the pneumatic system filter or lubricator cogged hose is crushed, pierced or too long (loss of pressure)
  • Page 73 KIT CHIAVE A CRICCHETTO Prima di collegare gli accessori, accertarsi che il compressore sia spento. ACCESSORI Usare esclusivamente accessori e beni di consumo destinati all’utensile. Selezionare i migliori accessori/beni di consumo inseriti/installati disponibili per determinare il più basso livello possibile di rumore e vibrazione. In caso di aumento del livello di rumore e/o vibrazione, sostituirli. Accertarsi che l’utensile/accessorio inserito/installato sia saldamente fissato dalla staffa e verificare le buone condizioni della stessa.
  • Page 74 Mantenersi in equilibrio, con i piedi in posizione sicura e stabile. In caso di interruzione dell’alimentazione dell’aria, rilasciare la leva/il grilletto. L’impiego di un utensile elettrico può provocare fastidio alle mani, alle braccia, alle spalle, al collo e ad altre parti del corpo.
  • Page 75 e/o bulloni di dimensioni ridotte. Per impieghi diversi, il datore di lavoro/utente deve condurre una valutazione del rischio. POSSIBILI GUASTI Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di rumori insoliti o improvvisa perdita di potenza. Controllare l’utensile pneumatico e il sistema di alimentazione dell’aria compressa. Utensile pneumatico lubrificazione insufficiente utensile/accessorio usurato, non adatto all’uso o guasto...
  • Page 76 RATSCHENSCHLÜSSEL-KIT Stellen Sie vor dem Anschließen des Zubehörs sicher, dass der Kompressor ausgeschaltet ist. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur Zubehör und Verbrauchsmaterialien, die für die Verwendung mit diesem Werkzeug vorgesehen sind. Wählen Sie das bestmögliche eingesetzte/montierte Zubehör/Verbrauchsmaterial für den geringstmöglichen Geräuschpegel und die geringstmöglichen Schwingungen. Ersetzen Sie es bei erhöhtem Geräuschpegel und/oder Schwingungen.
  • Page 77 Abschürfungen usw. ausgesetzt sein: Geeignete Handschuhe tragen. Jede Person, die mit dem Werkzeug umgeht, muss in der Lage sein, mit Größe, Gewicht und Leistung des Werkzeugs umzugehen. Seien Sie immer auf normale/abnormale Bewegungen/Kräfte vorbereitet, die vom Werkzeug erzeugt werden. Halten Sie Ihren Körper im Gleichgewicht, stehen Sie sicher auf Ihren Füße sicher. Bei Unterbrechung der Luftzufuhr den Hebel/Abzug loslassen.
  • Page 78 Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Handbuchs oder durch unsachgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Reparaturen verursacht wurden, werden niemals von unserer Garantie abgedeckt und wir übernehmen keine Verantwortung dafür. Technische Verbesserungen behalten wir uns ohne vorherige Ankündigung vor. Dieses Werkzeug ist als Schlagschrauber ausgelegt. Die bestimmungsgemäße Verwendung umfasst das Installieren/ Festziehen oder Entfernen/Lösen von Befestigungselementen mit Gewinde bzw.
  • Page 79 KIT DE LLAVE DE TRINQUETE Antes de conectar los accesorios, verifique que el compresor está apagado. ACCESORIOS Utilice solo accesorios y consumibles diseñados para ser utilizados con esta herramienta. Seleccione los mejores accesorios/consumibles insertados/montados disponibles para reducir al máximo el nivel de ruido y la vibración.
  • Page 80 Siempre debe estar preparado ante los esfuerzos/movimientos normales/anómalos que pueda generar la herramienta. Mantenga el cuerpo equilibrado, coloque los pies de forma segura. En caso de interrupción del suministro de aire, suelte la palanca/gatillo. Al utilizar una herramienta eléctrica, es posible que note incomodidad en manos, brazos, hombros, cuello y otras partes del cuerpo.
  • Page 81 ellos. Nos reservamos el derecho a realizar mejoras técnicas sin notificación previa. Esta herramienta está diseñada como llave. El uso previsto incluye el montaje/apriete o la extracción/aflojamiento de sujeciones roscadas y/o pernos pequeños. Para un uso distinto debe realizarse una evaluación de riesgos por parte del empleador/usuario.
  • Page 82 KIT CHAVE DE CATRACA Antes de ligar os acessórios, certifique-se de que o compressor se encontra desligado. ACESSÓRIOS Utilize apenas acessórios e consumíveis concebidos para a utilização com esta ferramenta. Selecione os melhores acessórios/consumíveis introduzidos/montados disponíveis para o menor nível de ruído e vibração possível.
  • Page 83 Qualquer pessoa que utilize a ferramenta tem de ser capaz de lidar com o tamanho, o peso e a potência da ferramenta. Esteja sempre preparado para movimentos/forças normais/anormais gerados(as) pela ferramenta. Mantenha o corpo equilibrado e coloque os pés em segurança. Em caso de interrupção do fornecimento de ar, solte a alavanca/o dispositivo de ativação.
  • Page 84 nunca serão cobertos pela nossa garantia, nem assumiremos qualquer responsabilidade pelos mesmos. Reservamo- nos o direito de realizar aperfeiçoamentos técnicos, sem aviso prévio. Esta ferramenta foi projetada como uma chave. A utilização prevista inclui a instalação/aperto ou remoção/ afrouxamento dos fechos roscados e/ou parafusos pequenos.
  • Page 85 ΚΙΤ ΚΑΣΤΑΝΙΑΣ ΓΙΑ ΚΑΡΥΔΑΚΙΑ Πριν συνδέσετε τα εξαρτήματα, βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι σβηστός. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για χρήση με αυτό το εργαλείο. Επιλέξτε τα καλύτερα διαθέσιμα εξαρτήματα εισαγωγής/συναρμολόγησης/αναλώσιμα για το χαμηλότερο δυνατό επίπεδο θορύβου και κραδασμούς. Αντικαταστήστε τα σε περίπτωση αυξημένου θορύβου ή/και δόνησης. Βεβαιωθείτε...
  • Page 86 Κάθε άτομο που χειρίζεται το εργαλείο πρέπει να μπορεί να χειρίζεται το μέγεθος, το βάρος και την ισχύ του εργαλείου. Να είστε πάντοτε προετοιμασμένοι για κανονικές/μη κανονικές κινήσεις/δυνάμεις που παράγονται από το εργαλείο. Κρατήστε το σώμα σας σε ισορροπία, τοποθετήστε τα πόδια σε ασφαλή θέση. Σε...
  • Page 87 λανθασμένων επισκευών, δεν καλύπτονται ποτέ από την εγγύηση μας και δεν θα έχουμε καμία ευθύνη γι ‘αυτό. Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών βελτιώσεων χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Αυτό το εργαλείο έχει σχεδιαστεί ως κλειδί. Η χρήση για την οποία προορίζεται περιλαμβάνει τοποθέτηση/σύσφιξη ή αφαίρεση/χαλάρωση...
  • Page 88 CIRCIR ANAHTAR KİTİ Aksesuarları bağlamadan önce, kompresörün kapatıldığından emin olun. AKSESUARLAR Sadece bu aletle kullanılmak üzere tasarlanmış aksesuarları ve sarf malzemelerini kullanın. Mümkün olan en düşük gürültü seviyesi ve titreşim için, takılan/monte edilen tipteki mevcut aksesuarlardan/sarf malzemelerinden en iyi olanlarını seçin. Gürültü seviyesi ve/veya titreşimin artması durumunda bunları değiştirin. Takılan/monte edilen alet/aksesuarın, tespit elemanı...
  • Page 89 Vücudunuzu dengede tutun, ayaklarınızı güvenli ve sağlam bir şekilde basın. Hava beslemesinin kesilmesi durumunda, kolu/tetiği bırakın. Bir elektrikli alet kullanırken, ellerinizde, kollarınızda, omuzlarınızda, boynunuzda ve vücudunuzun diğer kısımlarında rahatsızlık hissedebilirsiniz. Kalıcı veya sürekli rahatsızlık, ağrı, zonklama, sızlama, karıncalanma, uyuşma, yanma hissi veya sertlik gibi semptomlar yaşarsanız: Bu uyarı...
  • Page 90 OLASI ARIZALAR Olağan dışı gürültüler duyarsanız veya ani bir güç düşüşü meydana gelirse, ekipmanı derhal kapatın. Pnömatik aleti ve basınçlı hava besleme sistemini kontrol edin. Pnömatik alet yetersiz yağlama aşınmış, kullanım için uygun olmayan veya arızalı alet/aksesuar Basınçlı hava besleme sistemi kompresör basıncı...
  • Page 91 RATELSLEUTELKIT Controleer voordat u accessoires aansluit of de compressor is uitgeschakeld. ACCESSOIRES Gebruik alleen accessoires en verbruiksartikelen die zijn ontworpen voor gebruik met dit gereedschap. Selecteer de best beschikbare geplaatste/gemonteerde accessoires/verbruiksartikelen voor het laagst mogelijke geluids- en trillingsniveau. Vervang ze als het lawaai en/of de trillingen toenemen. Zorg ervoor dat het geplaatste/gemonteerde gereedschap/accessoire goed wordt vastgehouden door de houder en zorg ervoor dat de houder in goede staat verkeert.
  • Page 92 Wees altijd voorbereid op normale/abnormale bewegingen/krachten die door het gereedschap worden gegenereerd. Houd uw lichaam in balans, plaats uw voeten stevig op de grond. Laat de hendel/trekker los als de luchttoevoer wordt onderbroken. Wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt, kunt u ongemak ervaren in uw handen, armen, schouders, nek en andere delen van uw lichaam.
  • Page 93 bevestigingen met schroefdraad en/of kleine bouten. Indien anders gebruikt, moet een risicobeoordeling door de werkgever/gebruiker worden uitgevoerd. MOGELIJKE PROBLEMEN Schakel het apparaat onmiddellijk uit als u ongewone geluiden hoort of als er plotseling een afname van vermogen optreedt. Controleer het pneumatisch gereedschap en het persluchttoevoersysteem. Pneumatisch gereedschap de smering is onvoldoende versleten gereedschap/accessoire, niet geschikt voor gebruik of defect...
  • Page 94 SKRALDENØGLESÆT Før du tilslutter tilbehør, skal du sikre, at kompressoren er slukket. TILBEHØR Brug kun tilbehør og forbrugsartikler, som er beregnet til brug med dette værktøj. Vælg det bedste tilgængelige/isatte/monterede tilbehør/forbrugsartikel til det lavest mulige støjniveau og den lavest mulige vibration. Udskift dem i tilfælde af øget støjniveau og/eller vibration. Sørg for, at det isatte/monterede værktøj/tilbehør holdes korrekt i holderen, og sørg for, at holderen er i god stand.
  • Page 95 Slip håndtaget/udløseren i tilfælde af afbrydelse af luftforsyningen. Når du bruger et elværktøj, kan du opleve ubehag i hænder, arme, skuldre, nakke og andre dele af kroppen. Hvis du oplever symptomer som vedvarende eller tilbagevendende ubehag, smerte, banken, ømhed, snurren, følelsesløshed, brændende fornemmelse eller stivhed: Ignorér ikke disse advarselstegn.
  • Page 96 MULIGE FEJL Sluk øjeblikkeligt udstyret, hvis du hører usædvanlig støj, eller hvis der sker et pludseligt krafttab. Kontrollér trykluftsværktøjet og trykluftsforsyningssystemet. Trykluftsværktøj smøring er utilstrækkelig slidt værktøj/tilbehør, der ikke er egnet til brug eller er defekt Trykluftsforsyningssystem kompressortrykket er utilstrækkeligt trykregulatoren er ikke indstillet til det korrekte trykniveau, som passer til det værktøj, der bruges.
  • Page 97 SKRALLENØKKELSETT Før tilbehøret kobles til må kompressoren stenges ned. TILBEHØR Bare bruk tilbehør og forbruksvarer som er utformet for bruk av dette verktøyet. Velg det beste tilgjengelige innsatte/monterte tilbehøret/forbruksvarene for lavest mulig støynivå og vibrasjon. Bytt dem ut hvis støy- og/eller vibrasjonsnivået øker. Pass på...
  • Page 98 Hvis lufttilførselen forstyrres, slipp spaken/utløseren. Når du bruker et elektroverktøy kan du oppleve ubehag i hender, armer, skuldre, nakke og andre deler av kroppen. Hvis du oppdager symptomer som vedvarende eller tilbakevendende ubehag, smerte, banking, verking, kribling, følelsesløshet, brennende følelse eller stivhet: Ikke ignorer disse faresignalene. Stopp å bruke verktøyet, snakk med arbeidsgiveren din og konsulter med kvalifisert helsepersonell.
  • Page 99 MULIGE FEIL Steng umiddelbart ned utstyret hvis du hører uvanlige lyder, eller hvis kraften plutselig faller. Kontroller trykkluftverktøyet og tilførselssystemet for trykkluften. Trykkluftverktøy – smøring er utilstrekkelig – slitt verktøy/tilbehør, uegnet for bruk eller defekt Tilførselssystem for trykkluft – kompressortrykk er utilstrekkelig –...
  • Page 100 HYLSNYCKELSATS Kontrollera att kompressorn är avstängd före anslutning av tillbehör. TILLBEHÖR Använd endast tillbehör och förbrukningsmaterial som är konstruerade för användning med detta verktyg. Välj de bästa tillgängliga infogade/monterade tillbehören/förbrukningsmaterialen för lägsta möjliga ljudnivå och vibration. Byt ut dem vid ökad ljudnivå och/eller vibration. Se till att det infogade/monterade verktyget/tillbehöret hålls i ordentligt av hållaren och se till att hållaren är i gott skick.
  • Page 101 När du använder ett elverktyg kan du uppleva obehag i dina händer, armar, axlar, nacke och andra kroppsdelar. Om du upplever ihärdiga eller återkommande symtom som obehag, smärta, bankande, värk, stickningar, domningar, brännande känsla eller stelhet: Ignorera inte dessa varningstecken. Sluta använda verktyget, berätta för din arbetsgivare och kontakta kvalificerad sjukvårdspersonal.
  • Page 102 MÖJLIGA FEL Stäng omedelbart av utrustningen om du hör ovanligt buller, eller om ett plötsligt strömavbrott inträffar. Kontrollera det pneumatiska verktyget och försörjningssystemet för tryckluft. Pneumatiskt verktyg smörjningen är otillräcklig slitet verktyg/tillbehör, inte lämpligt för användning, eller felaktigt Försörjningssystemet för tryckluft kompressortrycket är otillräckligt tryckregulatorn är inte inställd på...
  • Page 103 RÄIKKÄAVAINSARJA Varmista ennen lisävarusteiden kytkemistä, että kompressori on sammutettu. LISÄVARUSTEET Käytä ainoastaan tämän työkalun kanssa käytettäviksi suunniteltuja lisävarusteita ja kulutusosia. Valitse parhaat saatavilla olevat integroitavat/asennettavat lisävarusteet/kulutusosat, jotta melu- ja tärinätasot olisivat mahdollisimman matalat. Vaihda osat, jos melu- ja/tai tärinätaso kohoaa. Varmista, että...
  • Page 104 Kun käytät työkalua, voit tuntea epämukavuutta käsissä, käsivarsissa, olkapäissä, kaulassa ja muissa kehon osissa. Jos kärsit jatkuvista tai toistuvista oireista kuten epämukavuus, kipu, tykytys, särky, kihelmöinti, tunnottomuus, polttava tunne tai jäykkyys: Huomioi nämä varoitusmerkit. Keskeytä työkalun käyttö, kerro asiasta työnantajallesi ja kysy neuvoa pätevältä...
  • Page 105 Paineilmatyökalu voitelu ei ole riittävä kulunut työkalu/lisävaruste, ei sovellu käyttöön tai viallinen Paineilmajärjestelmä kompressorin paine ei ole riittävä paineensäädintä ei ole asetettu oikeaan arvoon, käytössä olevalle työkalulle soveltuvalle painetasolle. liitäntäletkussa tai liitännöissä on vuoto (käytä teflonnauhaa tai tiivistemassaa) paineilmajärjestelmän vuodot suodatin tai voitelulaite tukossa letku murskautunut, puhjennut tai liian pitkä...
  • Page 106 SADA ROHATKOVÝCH UTAHOVÁKŮ Před připojením příslušenství zkontrolujte, že kompresor je vypnutý. PŘÍSLUŠENSTVÍ Používejte jedině příslušenství a spotřební materiály, které jsou určeny pro použití s tímto nářadím. Vyberte nejlépe dostupné příslušenství / spotřební materiály, které se vkládají/montují, podle nejnižšího možného hluku a vibrací. V případě, že bude zjištěna zvýšená hladina hluku nebo vibrací, proveďte jejich výměnu. Ujistěte se, že vložený/namontovaný...
  • Page 107 Když pracujete s elektrickým nářadím, můžete pocítit nepohodlí v rukou, pažích, ramenou, krku a dalších částech těla. Jestliže se u vás vyskytnou příznaky, jako je například přetrvávající nebo opakující se nepohodlí, bolest, pulzující bolest, bodavá bolest, pocit brnění, znecitlivění, pocit pálení nebo ztuhlost: Tyto varovné příznaky neignorujte. Přestaňte nářadí...
  • Page 108 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ V  případě, že zaznamenáte neobvyklé zvuky, nebo pokud zjistíte výpadek výkonu, nářadí okamžitě vypněte. Zkontrolujte jak pneumatické nářadí, tak i systém dodávky stlačeného vzduchu. Pneumatické nářadí mazání je nedostatečné; opotřebené nářadí/příslušenství, nevhodné pro dané použití nebo je pokažené. Systém dodávky stlačeného vzduchu tlak vzduchu kompresoru je nedostatečný;...
  • Page 109 KLUCZ Z GRZECHOTKĄ — ZESTAW Przed podłączeniem wyposażenia dodatkowego upewnić się, że sprężarka jest wyłączona. WYPOSAŻENIE DODATKOWE Używać tylko wyposażenia dodatkowe i materiały eksploatacyjne przeznaczone do użycia z tym narzędziem. Wybierać najlepsze dostępne wyposażenia dodatkowe / materiały eksploatacyjne, aby uzyskać najniższy możliwy poziom hałasu i wibracji.
  • Page 110 Każda osoba obsługująca narzędzie musi być fizycznie w stanie poradzić sobie z rozmiarem, ciężarem i mocą narzędzia. Zawsze być przygotowanym na normalne / nietypowe ruchy / siły generowane przez narzędzie. Zachować równowagę ciała, stawiać stopy bezpieczne i pewnie. W przypadku przerwania dopływu powietrza, zwolnić dźwignię / wyzwalacz. Podczas używania elektronarzędzia, można odczuwać...
  • Page 111 odpowiadać. Zastrzegamy sobie prawo do ulepszeń technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. narzędzie zostało zaprojektowane jako klucz. Przeznaczenie obejmuje instalację/dokręcenie wymontowywanie/poluzowywanie gwintowanych części złącznych i/lub małych śrub. Jeśli jest używane w inny sposób, pracodawca / użytkownik musi przeprowadzić ocenę ryzyka. MOŻLIWE USTERKI Natychmiast wyłączyć...
  • Page 112 KOMPLET VIJAČNIKA Z RAGLJO Pred priključitvijo pribora se prepričajte, da je kompresor izklopljen. PRIBOR Uporabljajte samo pribor in potrošni material, ki je namenjen za uporabo s tem orodjem. Izberite najboljši možni vstavljeni/nameščeni pribor/potrošni material, da bo raven hrupa in tresljajev čim nižja. Zamenjajte jih, če se raven hrupa in/ali tresljajev zviša.
  • Page 113 Med uporabo električnega orodja lahko začutite bolečine v dlaneh, rokah, ramenih, vratu in drugih delih telesa. Če opazite znake, kot so trajno ali ponavljajoče se neugodje, močnejše bolečine, močan utrip, bolečine, mravljince, omrtvičenost, pekoče občutke ali togost: Ne prezrite teh opozorilnih znakov. Prenehajte z uporabo orodja, obvestite delodajalca in se posvetujte z izšolanim zdravstvenim delavcem.
  • Page 114 MOŽNE OKVARE Nemudoma izklopite opremo, če zaslišite nenavadne šume ali če se moč nenadoma zmanjša. Preverite pnevmatsko orodje in sistem za dovod stisnjenega zraka. Pnevmatsko orodje mazanje ni zadostno izrabljeno orodje/pribor, neprimerno za uporabo ali v okvari Sistem za dovod stisnjenega zraka tlak kompresorja je nezadosten regulator tlaka ni nastavljen na pravilno raven tlaka, primerno za uporabljeno orodje.
  • Page 115 SÚPRAVA RAČŇOVÉHO KĽÚČA Pred pripojením príslušenstva skontrolujte, či je kompresor vypnutý. PRÍSLUŠENSTVO Používajte výhradne príslušenstvo a spotrebný materiál určené na použitie s týmto náradím. Zvoľte najlepšie dostupné vložené/nasadené príslušenstvo/spotrebný materiál s  ohľadom na najnižšiu možnú hladinu hluku a najnižšie možné vibrácie. V prípade zvýšeného hluku a/alebo zvýšených vibrácií vykonajte výmenu. Dbajte, aby bolo vložené/nasadené...
  • Page 116 V prípade prerušenia prívodu vzduchu uvoľnite páčku/spúšť. Pri používaní náradia môžete zaznamenať diskomfort v rukách, ramenách, pleciach, krku a iných častiach tela. Ak zaznamenáte symptómy, ako napr. pretrvávajúcu alebo navracajúcu sa nepohodu, bolesť, pulzovanie, tupú bolesť, pichanie, necitlivosť, pocit pálenia alebo stŕpnutosť, neignorujte tieto varovné signály. Prestaňte používať náradie, informujte o týchto príznakoch zamestnávateľa a obráťte sa na kvalifikovaného zdravotníka.
  • Page 117 MOŽNÉ PORUCHY Ak zaznamenáte neobvyklý hluk alebo náhly pokles výkonu, okamžite vypnite náradie. Skontrolujte pneumatické náradie a systém prívodu tlakového vzduchu. Pneumatické náradie nedostatočné mazanie opotrebované náradie/príslušenstvo, nevhodné na používanie alebo poškodené Systém prívodu tlakového vzduchu tlak kompresora nie je dostatočný regulátor tlaku nie je nastavený...
  • Page 118 REKETINIŲ RAKTŲ RIKINYS Prieš prijungdami priedus įsitikinkite, kad kompresorius išjungtas. PRIEDAI Naudokite tik tuos priedus ir naudojimo reikmenis, kurie yra skirti naudoti su šiuo įrankiu. Pasirinkite geriausius įstatomus / tvirtinamus priedus / naudojimo reikmenis, užtikrinančius mažiausią triukšmo lygį ir vibraciją. Pakeiskite juos, jei padidėjo triukšmo lygis ir (arba) vibracija. Įsitikinkite, kad įstatomas / tvirtinamas įrankis / priedas yra tinkamai įtvirtintas fiksatoriumi, bei įsitikinkite, kad fiksatorius yra geros būklės.
  • Page 119 Naudodami pneumatinį įrankį galite justi diskomfortą riešuose, rankose, pečiuose, kakle ir kitose kūno dalyse. Jei jaučiate tokius simptomus kaip nuolatinis ar pasikartojantis diskomfortas, skausmas, tvinkčiojimas, maudimas, dilgčiojimas, užtirpimas, deginimo pojūtis ar sustingimas: neignoruokite šių įspėjamųjų požymių. Nebenaudokite įrankio, pasakykite apie tai savo darbdaviui ir pasikonsultuokite su kvalifikuotu sveikatos specialistu. REKETINIO RAKTO NAUDOJIMAS Prieš...
  • Page 120 GALIMI GEDIMAI Iškart išjunkite įrangą, jei išgirdote neįprastą triukšmą arba jei staiga sumažėjo galia. Patikrinkite pneumatinį įrankį ir suspausto oro tiekimo sistemą. Pneumatinis įrankis nepakankamas tepimas susidėvėjęs įrankis / priedas, netinkamas naudoti arba sugadintas Suspausto oro tiekimo sistema nepakankamas kompresoriaus slėgis slėgio reguliatoriumi nėra nustatytas teisingas slėgio lygis, tinkamas naudojamam įrankiui.
  • Page 121 НАБОР КЛЮЧ-ТРАШЧОТКА Перад падключэннем насадак пераканайцеся, што кампрэсар выключаны. НАСАДКІ Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі і расходнікі, якія прызначаны для выкарыстання з гэтым інструментам. Абярыце найлепшыя з даступных ўстаўных/умацавальных насадак/расходнікаў для мінімальна магчымага ўзроўню шуму і вібрацыі. Замяніце іх у выпадку падвышэння ўзроўня шуму і/або вібрацыі. Пераканайцеся, што...
  • Page 122 Заўсёды будзьце падрыхтаванымі да нармальных/анармальных рухаў/сілаў, выкліканых інструментам. Трымайце цела ў раўнавазе, пастаўце ногі надзейна ды бяспечна. У выпадку перапынення падачы паветра адпусціце рычаг/спускавы кручок. Пры выкарыстанні электраінструмента вы можаце адчуваць дыскамфорт у руках, плячах, руках, шыі і іншых частках цела. Калі...
  • Page 123 Гэты інструмент распрацаваны як гайкавёрт. Мэтавае выкарыстанне ўключае ў сябе ўстаноўку/зацягванне або выкручванне/паслабленне разьбовых крапежных дэталяў і/або невялікіх балтоў. Пры выкарыстанні інструмента іншым чынам, ацэнка рызыкі павінна быць зроблена працадаўцам/карыстальнікам. МАГЧЫМЫЯ НЯСПРАЎНАСЦІ Неадкладна адключыце абсталяванне ў выпадку, калі вы пачуеце нехарактэрныя гукі або ў выпадку раптоўнай страты...
  • Page 124 КОМПЛЕКТ ТРЕЩЕТОЧНОГО ГАЙКОВЕРТА Перед подсоединением насадок убедитесь в том, что компрессор выключен. НАСАДКИ Используйте только те насадки и расходные материалы, которые предназначены для использования с этим инструментом. Выберите наиболее приемлемые вставные или навесные насадки или расходные материалы для сведения к минимуму...
  • Page 125 Человек, работающий с инструментом, должен быть в состоянии обращаться с изделием такого размера, массы и мощности. Будьте постоянно готовы к нормальным и аномальным перемещениям и усилиям, создаваемым инструментом. Поддерживайте равновесие тела, твердо и уверенно стоя на ногах. В случае прерывания подачи воздуха отпустите рычаг или пусковую кнопку. При...
  • Page 126 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Пользователь или работодатель пользователя должен оценить условия эксплуатации, характерные для конкретной области применения изделия. Ни в коем случае не используйте инструмент иначе, чем по его прямому назначению и в соответствии с приведенным в настоящем руководстве описанием. На повреждения, вызванные несоблюдением требований настоящего руководства, ненадлежащим использованием или...
  • Page 127 RACSNIS CSAVAROZÓ KÉSZLET A tartozékok csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a kompresszor le van kapcsolva. TARTOZÉKOK Csak olyan tartozékot és fogyóanyagot használjon, amelyet ehhez a szerszámhoz szántak. A lehető legkisebb zajszint és rezgés érdekében válassza a lehető legjobb betét-/felszerelt tartozékot/kiegészítőt. Ha megnő a zajszint, illetve a rezgés, akkor cserélje ki azokat. Győződjön meg arról, hogy a behelyezett/felszerelt szerszámot/tartozékot a befogó...
  • Page 128 A légellátás megszakítása esetén engedje el a kart/ravaszt. A nagy teljesítményű szerszám használata esetén kezében, karjában, vállaiban, nyakában és más testrészében kényelmetlenséget érezhet. Ha állandó vagy visszatérő kényelmetlenséget, fájdalmat, lüktetést, bizsergést, zsibbadást, égető érzést vagy merevséget érez, ne hagyja figyelmen kívül ezeket a jelzéseket. Állítsa le a szerszámot, értesítse a munkáltatót és kérje ki egészségügyi szakember véleményét.
  • Page 129 LEHETSÉGES MEGHIBÁSODÁSOK Szokatlan zaj vagy hirtelen teljesítményesés esetén azonnal állítsa le a berendezést. Ellenőrizze a pneumatikus szerszámot és a sűrítettlevegő-ellátó rendszert. Pneumatikus szerszám a kenés nem elegendő elhasználódott, a célnak nem megfelelő vagy meghibásodott szerszám/tartozék Sűrítettlevegő-ellátó rendszer a kompresszor nyomása túl alacsony a nyomásszabályozó...
  • Page 130 KIT CHEIE CU CLICHET Înainte de a conecta accesoriile, asiguraţi-vă că compresorul este oprit. ACCESORII Utilizaţi numai accesorii și consumabile care sunt concepute pentru utilizarea cu această sculă. Selectaţi cele mai bune accesorii/consumabile disponibile montate/introduse pentru cel mai mic nivel posibil de zgomot și de vibraţii.
  • Page 131 Menţineţi echilibrul corpului, ţineţi picioarele într-o poziţie stabilă și sigură. În cazul întreruperii alimentării cu aer, eliberaţi maneta/declanșatorul. Când utilizaţi o sculă electrică, este posibil să simţiţi disconfort în mâini, braţe, umeri, gât și alte părţi ale corpului dumneavoastră. Dacă aveţi simptome cum ar fi disconfort persistent sau recurent, durere intensă, tremur, durere surdă, furnicături, amorţeală, senzaţie de arsură...
  • Page 132 filetate și/sau a șuruburilor mici. În cazul utilizării în mod diferit, trebuie făcută o evaluare a riscului de către angajator/utilizator. DEFECŢIUNI POSIBILE Opriţi imediat echipamentul în cazul în care auziţi zgomote neobișnuite sau dacă are loc o scădere bruscă a puterii. Verificaţi scula pneumatică...
  • Page 133 KOMPLET RAČNE Prije spajanja pribora uvjerite se da je kompresor isključen. PRIBOR Koristite samo pribor i potrošni materijal koji su namijenjeni za upotrebu s ovim alatom. Odaberite najbolji dostupan pribor/potrošni materijal za postavljanje/montažu za najmanju moguću razinu buke i vibracija. Zamijenite ih u slučaju povećane buke i/ili vibracija. Uvjerite se da zadržač...
  • Page 134 Kad koristite pogonski alat, možete osjetiti nelagodu u šakama, rukama, ramenima, vratu i drugim dijelovima tijela. Ako osjetite simptome kao što su stalna ili ponavljajuća nelagoda, bol, kucanje, zujanje, umrtvljenost, osjećaj pečenja ili ukočenost: Nemojte zanemariti te znakove upozorenja. Prestanite koristiti alat, obratite se svom poslodavcu i zatražite savjet liječnika.
  • Page 135 Pneumatski alat podmazivanje je nedostatno istrošeni alat/pribor, nije prikladan za upotrebu ili je neispravan Sustav za dovod komprimiranog zraka tlak kompresora je nedostatan regulator tlaka nije postavljen na ispravnu razinu tlaka, odgovarajuću za alat koji se koristi. došlo je do propuštanja iz spojnog crijeva ili spojeva (upotrijebite teflon traku ili pastu za brtvljenje) propuštanje u pneumatskom sustavu začepljen filtar ili nauljivač...
  • Page 136 SPRŪDRATA ATSLĒGAS KOMPLEKTS Pirms piederumu pievienošanas pārbaudiet, vai kompresors ir izslēgts. PIEDERUMI Izmantojiet tikai šim darbarīkam piemērotus piederumus un materiālus. Izvēlieties labākos pieejamos ievietojamos/uzstādāmos piederumus/materiālus, lai panāktu zemāko iespējamo trokšņa un vibrācijas līmeni. Nomainiet tos, ja trokšņa un/vai vibrācijas līmenis palielinās. Pārliecinieties, ka ievietoto/uzstādīto darbarīku/piederumu droši notur fiksators, un pārbaudiet, vai fiksators ir labā...
  • Page 137 Gaisa apgādes pārtraukuma gadījumā atlaidiet sviru/mēlīti. Izmantojot mehanizētu darbarīku, var tikt ietekmētas plaukstas, rokas, pleci, kakls un citas ķermeņa daļas. Ja konstatējat šādus simptomus: pastāvīgu vai neregulāru diskomfortu, sāpes, pulsāciju, tirpas, nejutīgumu, dedzināšanas sajūtu vai stīvumu: Neignorējiet šīs brīdinājuma pazīmes. Pārtrauciet lietot darbarīku un sazinieties ar darba devēju un kvalificētu veselības aprūpes darbinieku.
  • Page 138 IESPĒJAMIE TRAUCĒJUMI Nekavējoties izslēdziet aprīkojumu, ja konstatējat neparastus trokšņus vai arī ja pēkšņi samazinās jauda. Pārbaudiet pneimatisko darbarīku un saspiestā gaisa apgādes sistēmu. Pneimatiskais darbarīks nepietiekama eļļošana nolietojies darbarīks/piederums; nav piemērots lietošanai vai nedarbojas pareizi Saspiestā gaisa apgādes sistēma nepietiekams kompresora spiediens spiediena regulators nav iestatīts pareiza spiediena līmenī, kas piemērots izmantojamajam darbarīkam savienojuma šļūtenē...
  • Page 139 PÕRKMEHHANISMIGA MUTRIVÕTME KOMPLEKT Enne tarvikute ühendamist veenduge, et kompressor on välja lülitatud. TARVIKUD Kasutage ainult tarvikuid ja seadmeid, mis on mõeldud kasutamiseks selle tööriistaga. Valige parim võimalik sisestatud/paigaldatud lisaseadmed/tarvikud madalaima võimaliku mürataseme ja vibratsiooni saavutamiseks. Asendage need müra ja/või vibratsiooni suurenemise korral. Veenduge, et sisestatud/paigaldatud tööriist/tarvik on kinnitusseadmega korralikult kinnitatud ja veenduge, et kinnitus oleks heas seisukorras.
  • Page 140 Hoidke oma keha tasakaalus, asetage oma jalad turvaliselt ja kindlalt maha. Õhuvarustuse katkemise korral vabastage hoob/päästik. Elektritööriista kasutamisel võib teil tekkida ebamugavustunne kätes, käsivärtes, õlgades, kaelas ja teistes kehaosades. Kui teil esineb selliseid sümptomeid nagu püsiv või korduv ebamugavustunne, valu, puperdus, valulikkus, kihelus, tuimus, põletustunne või jäikus: Ärge eirake neid hoiatusmärke.
  • Page 141 VÕIMALIKUD RIKKED Kui te kuulete ebatavalisi müra või tekib ootamatu võimsuse langus, lülitage seade koheselt välja. Kontrollige pneumaatilist tööriista ja suruõhusüsteemi. Pneumaatiline tööriist ebapiisav määrdetaste kulunud tööriist/tarvik, mis ei sobi kasutamiseks või on rikutud Suruõhu õhutarne süsteem kompressori surve on ebapiisav rõhuregulaator ei ole seadistatud õigele rõhutasemele, mis sobiks kasutatava tööriistaga.
  • Page 142 КОМПЛЕКТ ГАЕЧЕН КЛЮЧ С ХРАПОВИК Преди инсталиране на принадлежности се убедете, че компресорът е изключен. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Използвайте само принадлежности, предназначени за работа с този инструмент. Изберете най-добрите инсталирани/зареждани принадлежности/консумативи за осигуряване на най-ниското възможно ниво на шума и вибрациите. Сменяйте ги при увеличаване на нивото на шума и/или вибрациите. Следете...
  • Page 143 Поддържайте стабилна стойка на тялото, стъпвайте само на безопасни и надеждни места. При прекъсване на захранването със сгъстен въздух отпуснете лоста/спусъка. При използване на мощни инструменти може да усетите дискомфорт в дланите, ръцете, рамената, врата и други части на тялото. Ако...
  • Page 144 да извършваме технически подобрения. Този инструмент е проектиран като гаечен ключ. Замислената употреба включва инсталиране/затягане или сваляне/разхлабване на фиксатори с резба и/или малки болтове. При използване с друга цел работодателят/потребителят трябва да извърши анализ и оценка на риска. ВЪЗМОЖНИ НЕИЗПРАВНОСТИ Незабавно...
  • Page 145 KOMPLET GEDORA KLJUČEVA Pre povezivanja pribora vodite proverite da li je kompresor isključen. PRIBOR Koristite isključivo pribor i potrošne materijale koji su namenjeni za korišćenje sa ovim alatom. Izaberite najbolji raspoloživi umetnuti/montirani pribor/potrošni materijal za najniži moguć nivo buke i vibracije. Zamenite ih u slučaju povećanog nivoa buke i/ili vibracija.
  • Page 146 Prilikom korišćenja električnog alata, možete da osetite nelagodnost u šakama, rukama, ramenima, vratu i drugim delovima tela. Ako imate simptome poput trajne ili periodične nelagodnosti, probadanja, pulsiranja, bola, trnjenja, obamrlosti, peckanja ili ukočenosti: Nemojte zanemarivati ove znake upozorenja. Prestanite sa korišćenjem alata, saopštite poslodavcu i obratite se kvalifikovanom zdravstvenom radniku.
  • Page 147 MOGUĆE GREŠKE Ako čujete neuobičajenu buku ili ako dođe do naglog pada snage, odmah isključite opremu. Proverite pneumatski alat i sistem za dovod komprimovanog vazduha. Pneumatski alat podmazivanje je nedovoljno alat/pribor je pohaban, nije podesan za upotrebu ili je u kvaru Sistem za dovod komprimovanog vazduha pritisak kompresora je nedovoljan regulator pritiska nije podešen na odgovarajući nivo pritiska, koji je podesan za alat koji se koristi.

Ce manuel est également adapté pour:

G-190Ratchet wrench kitG-2252809913252G-425G-911