oticon miniRITE R Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour miniRITE R:

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
SmartCharger
miniRITE R
miniBTE R
Oticon More™
Oticon Zircon™
Oticon Play PX
Oticon CROS PX

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour oticon miniRITE R

  • Page 1 Mode d'emploi SmartCharger miniRITE R miniBTE R Oticon More™ Oticon Zircon™ Oticon Play PX Oticon CROS PX...
  • Page 2 Introduction de ce mode d'emploi Ce mode d’emploi vous guide dans l’utilisation et l’entretien de votre nouvel Oticon SmartCharger. Veillez à lire attentivement ce mode d'emploi, y compris la section Avertissements. Il décrit comment utiliser au mieux votre chargeur. Si vous avez des questions supplémentaires relatives à l'utilisation de votre chargeur, veuillez contacter votre audioprothésiste.
  • Page 3 Usage prévu Usage prévu Le chargeur est conçu pour recharger les aides auditives et les émetteurs CROS pourvus de batteries rechargeables. Le produit est conçu pour être utilisé avec une solution auditive déterminée. Instructions Il n’existe aucune instruction d’utilisation (diagnostic) pour le d’utilisation chargeur à...
  • Page 4: Table Des Matières

    Sommaire À propos de Contenu de la boîte Chargeur Conditions de température Pour bien commencer Préparation du chargeur Recharger les aides auditives Utilisation quotidienne Temps de charge Recharger le chargeur Fonction batterie externe Alimenter et recharger via d’autres sources Sécher vos aides auditives Entretien de votre chargeur...
  • Page 5 Avertissements Avertissements généraux Plus d’informations Dépannage Conditions d’utilisation Garantie Déclarations de conformité...
  • Page 6: À Propos De

    La boîte d’emballage contient les accessoires suivants : Prise murale (varie d'un pays à l'autre) Chargeur Instructions for use Instructions for use SmartCharger SmartCharger miniRITE R miniRITE R miniBTE R miniBTE R Oticon More™ Oticon More™ Oticon CROS PX™ Oticon CROS PX™ Oticon Zircon™...
  • Page 8: Chargeur

    Chargeur Description et fonction Câble USB Prise murale Insérer dans Pour prise électrique la prise murale Indicateur de batterie Affiche l’état de charge de la Ports de charge batterie externe/le niveau de charge de la batterie Pour les aides auditives lors de la charge externe À...
  • Page 9: Conditions De Température

    Conditions de température Température Condition de charge En-dessous de +5°C Pas de charge en raison de la basse température. (+41°F) +10°C à +35°C Condition optimale de charge. La charge des aides auditives (+50°F à +95°F) peut prendre jusqu’à 3 heures. +5°C à...
  • Page 10: Préparation Du Chargeur

    Préparation du chargeur Connecter à la source d'alimentation Étape 1 Étape 2 Étape 3 Insérez le connecteur Insérez l'autre Insérez la fiche USB dans la fiche extrémité du câble électrique dans une électrique. USB à l’arrière du prise murale. chargeur. Le chargeur s’allume automatiquement et commence à...
  • Page 11 Le chargeur est allumé Lorsque le chargeur est connecté à l’alimentation, l’état de charge de la batterie externe du chargeur est affiché. Première utilisation - Recharger la batterie externe Lorsque vous utilisez votre chargeur pour la première fois, il est important de recharger complètement la batterie intégrée du chargeur.
  • Page 12: Recharger Les Aides Auditives

    Recharger les aides auditives Placez les aides auditives dans État de charge le chargeur Placez les aides auditives dans les Les voyants LED des aides auditives ports de charge comme indiqué sur s’allument lorsque les aides auditives l’image et fermez le couvercle. sont placées correctement dans le chargeur.
  • Page 14: Utilisation Quotidienne

    Cela vous permet de commencer votre journée avec des aides auditives complètement chargées. Si votre aide auditive est complètement déchargée, le temps de chargement normal est de : miniRITE R Entièrement chargée Chargée à 50% Chargée à 25% 3 heures 1 heure 0.5 heure...
  • Page 15 Le couvercle du chargeur sert de protection et de stockage pour vos aides auditives. Pendant la charge, lorsque vous ouvrez le couvercle, les voyants lumineux (LED) de vos aides auditives s’allument pour indiquer leur état de charge. Remarque Si vous n’avez pas utilisé votre aide auditive depuis longtemps et que vous essayez de la recharger, 30 secondes peuvent s’écouler avant le début du chargement de l’aide auditive.
  • Page 16: Recharger Le Chargeur

    Recharger le chargeur Votre SmartCharger contient une batterie intégrée Lithium-ion rechargeable qui fait également office de batterie externe. Cela vous permet de recharger une paire d’aides auditives au moins trois fois sur une batterie externe complètement chargée lorsque vous êtes en déplacement. Lorsque le chargeur est branché...
  • Page 17 Lorsque le chargeur est connecté à une source d’alimentation, les voyants lumineux (LED) sur votre chargeur indiquent l’état de charge de la batterie externe. Les voyants lumineux (LED) s’éteignent brièvement une fois la batterie externe complètement chargée. Charge (batterie trop faible pour recharger les aides auditives) Charge Entièrement chargé...
  • Page 18: Fonction Batterie Externe

    Fonction batterie externe Lorsque le chargeur est déconnecté de l’alimentation, les voyants lumineux (LED) de votre chargeur indiquent le niveau de charge de la batterie externe. Vous pouvez vérifier le niveau de batterie restant en ouvrant le couvercle du chargeur. Trois cycles de recharge complète de deux aides auditives Deux cycles de recharge complète de deux aides auditives Un cycle de recharge complète de deux aides auditives...
  • Page 19: Alimenter Et Recharger Via D'autres Sources

    Alimenter et recharger via d’autres sources Vous pouvez alimenter et charger la batterie du chargeur depuis d’autres sources qu’une prise électrique murale. Cela peut être réalisé à l’aide du câble USB du chargeur. Assurez-vous que la source d’alimentation est compatible USB 2.0, sortie minimale de 500 mA.
  • Page 20: Sécher Vos Aides Auditives

    Sécher vos aides auditives Le SmartCharger utilise la chaleur de la charge inductive pour sécher vos aides auditives lorsque vous les placez dans les ports de charge. Le séchage de vos aides auditives est activé lorsque vous les placez dans les ports de charge et que le chargement commence.
  • Page 21: Entretien De Votre Chargeur

    Entretien de votre chargeur Veillez toujours à ce que le chargeur soit sec et propre avant de l’utiliser. Nettoyez les ports de charge en utilisant un chiffon sec. N’utilisez pas d’eau ou de liquide de nettoyage pour nettoyer les ports de charge. Rangez votre chargeur dans un endroit sec, par exemple dans la chambre.
  • Page 22 Avertissements généraux Pour votre sécurité personnelle et pour Risque d’étouffement garantir une utilisation correcte de votre Le chargeur, les aides auditives et leurs chargeur, vous devez bien vous familiariser composants doivent être tenus hors de avec les avertissements d'ordre général portée des enfants et de toute autre suivants avant de l'utiliser.
  • Page 23 Explosifs peut provoquer une irritation de la peau Le chargeur peut être utilisé en toute à cause de l’acide fuyant de la batterie. Si sécurité dans des conditions normales votre peau a été en contact avec l’acide d'utilisation. Le chargeur n’a pas été d’une batterie qui fuit, utilisez un chiffon sec pour l’essuyer et assurez-vous qu’il testé...
  • Page 24 Avertissements généraux source extérieure des signaux. Lorsque le Effets secondaires possibles chargeur est connecté à un équipement Bien que les matières utilisées pour externe branché à une prise murale, cet fabriquer votre chargeur soient équipement doit être conforme aux normes hypoallergéniques, dans des cas très rares, de sécurité...
  • Page 25 humain. Les valeurs d’exposition sont Charge bien en dessous des limites de sécurité Pour éviter que la batterie ne se détériore acceptées internationalement pour le SAR, pendant le stockage, chargez votre l’alimentation électromagnétique induite et chargeur tous les 12 mois. les tensions dans le corps humain définies Utilisation d’accessoires d’autres dans les normes pour la santé...
  • Page 26 Dépannage Symptôme Causes possibles Les aides auditives ne Le chargeur n’a pas eu le temps d’allumer les aides auditives avant s’allument pas après avoir qu’elles ne soient retirées du chargeur été retirées du chargeur Deux voyants lumineux (LED) du L’aide auditive ou le chargeur sont trop froids ou trop chauds chargeur émettent des clignotements ORANGE Trois voyants lumineux...
  • Page 27 Solutions Placez les aides auditives dans les ports de charge et essayez à nouveau, ou utilisez le bouton-poussoir pour allumer les aides auditives manuellement Déplacez l’aide auditive et le chargeur à un endroit où la température se situe entre +5 °C et +38 °C (+41°F et +100°F) Contactez votre audioprothésiste Vérifiez si la prise murale est connectée correctement Assurez-vous que la source d’alimentation fournit suffisamment de puissance pour votre chargeur...
  • Page 28 Dépannage Symptôme Causes possibles Le voyant lumineux (LED) de l’aide auditive clignote en VERT lorsque l’aide L’aide auditive n’a pas été utilisée pendant une longue période auditive est placée dans le chargeur Le chargeur n’est pas branché La LED de l’aide auditive L’aide auditive ou le chargeur sont trop chauds ou trop froids reste éteinte lorsque l’aide auditive est placée...
  • Page 29 Solutions Selon le niveau d’énergie de la pile de l’aide auditive, celle-ci reprendra une charge normale après un délai allant jusqu’à 10 minutes. Veillez à laisser l’aide auditive dans le chargeur au cours de ce processus. Vérifiez si la prise murale du chargeur est connectée correctement ou si la batterie externe est suffisamment chargée Déplacez l’aide auditive et le chargeur à...
  • Page 30 Conditions d’utilisation Conditions Température : +5°C à +38°C (+41°F à +100°F) de fonctionnement Humidité : 5 % à 93 %, sans condensation Pression atmosphérique : 700 hPa à 1 060 hPa Transport et conditions La température et l'humidité ne doivent pas excéder de stockage les limites ci-dessous pendant des périodes prolon- gées lors du transport et du stockage :...
  • Page 31 Garantie internationale Votre appareil bénéficie d’une garantie peut-être, de par les législations internationale, assurée par le fabricant. nationales régissant la vente des biens Cette garantie internationale couvre les de consommation du pays dans lequel défauts de fabrication et matériels de vous avez acheté...
  • Page 32 Garantie Certificat Nom de l’utilisateur : ___________________________________________________ Audioprothésiste : _____________________________________________________ Adresse de l’audioprothésiste : ___________________________________________ Téléphone de l’audioprothésiste : _________________________________________ Date d’achat : _________________________________________________________ Période de garantie : ____________ Mois : _________________________________ Modèle : ______________________ N° de série : ____________________________ À propos de Pour bien commencer Utilisation quotidienne Avertissements Plus d'informations...
  • Page 33 Description des symboles et des abréviations utilisés dans ce mode d’emploi Avertissements Les textes marqués d’un symbole d’avertissement doivent être lus avant d’utiliser l’appareil. Fabricant L’appareil est produit par le fabricant dont le nom et l'adresse sont mentionnés à côté du symbole.
  • Page 34 Description des symboles supplémentaires utilisés sur les étiquettes Garder au sec Indique un dispositif médical qui doit être protégé de l'humidité. Symbole de prudence Consultez le mode d'emploi pour les avertissements et les précautions. Numéro de référence Indique le numéro de référence du fabricant afin que le dispositif médical puisse être identifié.
  • Page 35 Limite d’humidité Indique le taux d’humidité auquel le dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Version du firmware utilisée dans l'appareil.
  • Page 36 Déclarations de conformité Informations pour les utilisateurs Cependant, il n'est pas garanti que des Cet équipement a été testé et s'est avéré interférences ne se produisent pas conforme aux limites relatives à la partie dans une installation particulière. Si cet 18 des règles FCC.
  • Page 37 Cet appareil médical est conforme La déclaration de conformité est au Règlement relatif aux dispositifs disponible auprès du siège social. médicaux (UE) 2017/745. Oticon A/S Kongebakken 9 DK-2765 Smørum Denmark www.oticon.global/doc Durée de disponibilité garantie des pièces détachées : 5 ans après la date d’achat. Décret 2014-1482 / Article L111-3 du code de la consommation.
  • Page 38 Life-changing technology signifie 0000023973800001 Des technologies qui changent la vie.

Ce manuel est également adapté pour:

Minibte r

Table des Matières