Télécharger Imprimer la page

Team Losi Racing 8IGHT-T E 3.0 Mode D'emploi page 36

Publicité

E-1
1. Clean the 2-56 x 1/4" Button Head Screw and apply TLR-LOK adhesive to the threads.
2. Install the larger shock piston washer on each shock shaft before the piston is
installed, then install the Shock Piston on the front shock shaft and the shock piston
on the rear shock shaft. After installing the pistons, install the smaller of the two
washers on top of the piston. Then install the 2-56 x 1/4" Button Screw into the
Shock Shaft with a .050" Allen Wrench.
3. Place a drop of Shock Oil into the bottom of the Shock Body to lubricate
the Shock Seals.
4. Thread the Shock Shaft into the Shock End using pliers. Use caution when threading
the Shock Ends onto the Shafts. Avoid gouging or scratching the Shock Shaft while
gripping the Shock Shaft with pliers by placing the edge of a towel over the shaft,
then gripping the portion of the shaft covered by the towel. This method
will work very well to protect the Shock Shafts from damage.
5. Ensure the Shaft is fully extended when fi lling the shock.
6. Fill the Front Shock Body with 37.5 wt Shock Oil and the Rear Shock Body
with 37.5 wt until the oil is to the top of the body.
7. "Work" the Shock Shaft up and down 8 times. This will release the air bubbles
trapped beneath the piston. Place the fi lled shock, in the upright position,
1. Reinigen Sie die 2-56 x 1/4"Inbusschraube und geben TLR-LOK auf das Gewinde.
2. Setzen Sie die größere Unterlegscheibe vor der Montage des Kolbens auf die
Kolbenstange. Montieren Sie dann den Kolben an der Vorderseite (Oberseite) der
Kolbenstange. Setzen Sie danach die kleinere der beiden Unterlegscheiben auf die
Oberseite des Kolbens. Schrauben Sie dann die 2-56 x 1/4 Inbusschraube mit einem
.050 Inbusschlüssel fest.
3. Geben Sie einen Tropfen Stoßdämpferöl unten in das Dämpfergehäuse um die
Dämpfderdichtungen zu schmieren.
4. Drehen Sie mit einer Zange die Kugelendpfanne auf den Kolben. Achten Sie bitte
dabei darauf mit der Zange die Kugelendpfanne nicht zu beschädigen. Wickeln Sie
den Kolben dazu in ein Taschentuch und halten dieses beim drehen fest. Diese
Methode schützt den Kolben sehr gut vor Kratzer und Beschädigungen.
5. Achten Sie darauf, dass der Kolben vollständig ausgefahren ist wenn Sie den
Stoßdämpfer füllen.
6. Füllen Sie die vorderen Stoßdämpfergehäuse mit 37.5wt Öl und die hinteren mit
37.5wt Öl bis zur Oberkante auf.
7. Bewegen Sie den Kolben 8 Mal rauf und runter. Damit lösen Sie Luftblasen die sich
am Kolben festgesetzt haben. Stellen Sie den gefüllten Stoßdämpfer aufrecht hin.
1. Nettoyez la vis BTR 2-56 x 1/4" et appliquez du frein fi let TLR-LOK sur les fi lets.
2. Installez la rondelle la plus large sur chaque tige d'amortisseur avant d'installer le
piston, puis installez les pistons de sur les tiges des amortisseurs avant et les
pistons de sur les tiges des amortisseurs arrière. Après avoir installé les pistons,
veuillez poser les rondelles dessus, puis serrez les vis à tête bombées 2-56 x 1/4"
dans les tiges d'amortisseurs en utilisant une clé BTR 0.050".
3. Placez une goutte d'huile à amortisseur dans le bas du corps d'amortisseur pour
lubrifi er les joints.
4. Vissez les tiges d'amortisseur dans les chapes en utilisant une pince. Evitez de rayer
ou de marquer les tiges d'amortisseurs quand vous les maintenez avec la pince.
Placez un chiffon sur la tige et maintenez-la à cet endroit avec la pince, cette méthode
permet de protéger les tiges.
5. Contrôlez que la tige est sortie au maximum quand vous remplissez les amortisseurs.
6. Remplissez les corps des amortisseurs avant avec de l'huile 37.5wt et les arrières avec
de l'huile 37.5wt, les corps doivent être remplis jusqu'en haut.
7. Faites coulissez 8 fois les tiges de haut en bas. Cela permet d'évacuer les bulles
d'air coincées sous les pistons. Laissez reposer les amortisseurs en position
verticale jusqu'à ce que toutes les bulles d'air se soient échappées de l'huile.
36
36
EN
Shock Assembly
DE
Stossdämpfer
FR
Assemblage des amortisseurs
IT
Assemblaggio ammortizzatore
off to the side for a few minutes until the air bubbles escape from the oil.
8. Once all the air bubbles are out of the oil, gently place the Shock Bladder
onto the shock as shown. Some oil should "bleed" from the shock.
9. Screw the Shock Cap onto the Body until some resistance is felt.
10. Slowly push the Shock Shaft up. This will bleed excess oil from the shock.
11. Tighten the cap all the way down using the shock tools included in your vehicle.
12. Move the Shock Shaft up and down. The shaft should be easy to push up into the
body of the shock. If increased pressure is felt towards the top, there is too much oil in
the shock. Loosen the Shock Cap and "bleed" the shock as done previously.
13. Make sure each pair (front/rear) Shocks have the same rebound and compression. This
is checked by holding one shock in each hand horizontally and pushing them together
by the Shock End. Watch carefully to ensure that both compress evenly. Now release
both shocks and again watch carefully as they should rebound
the same.
14. Install the Shock Adjustment Nut O-ring into the Shock Adjustment Nut
before installing the Nut onto the Shock Body.
8. Sind alle Blasen aus dem Öl ausgetreten, setzen Sie vorsichtig die
Volumenausgleichskappe auf. Dabei wird etwas Öl austreten.
9. Schrauben Sie die Stoßdämpferendkappe auf das Gehäuse bis sie etwas
Wiederstand spüren.
10. Bewegen Sie den Kolben vorsichtig nach oben. Das läßt überschüssiges Öl austreten.
11. Ziehen Sie die Stoßdämpferkappe mit dem Werkzeug aus dem Lieferumfang fest.
Der Kolben sollte dabei in unterster Position sein.
12. Bewegen Sie den Kolben rauf und runter, der Kolben sollte sich leicht bewegen.
Sollte der Kolben sehr schwer nach oben gehen befi ndet sich zuviel Öl im
Stoßdämpfer. Lösen Sie dann die Stoßdämpferkappe und lassen etwas
Öl austreten wie vorher schon getan.
13. Stellen Sie bitte sicher, dass jedes Paar den gleichen Wiederstand / Kompression hat.
Dieses können Sie einfach überprüfen in dem Sie je einen Stoßdämpfer in die Hand
nehmen und beide Kolben gleichzeitig herunterdrücken. Achten Sie darauf ob
beide Kolben die gleiche Kompression benötigen und die gleiche Zeit um
wieder auszufahren.
14. Setzen Sie den O-Ring in die Einstellmutter ein bevor Sie diese auf das
Dämpfergehäuse aufdrehen.
8. Une fois que les bulles sont évacuées, placez les membranes comme sur l'illustration.
Une petite quantité d'huile va s'échapper de l'amortisseur.
9. Vissez les bouchons sur les amortisseurs jusqu'à sentir de la résistance.
10. Rentrez lentement la tige dans l'amortisseur pour évacuer l'excès d'huile.
11. Serrez les bouchons d'amortisseurs avec les outils fournis.
12. Déplacez la tige de haut en bas. La tige doit rentrer facilement dans l'amortisseur.
Si la pression augmente quand vous poussez la tige, cela signifi e qu'il y a trop d'huile
dans l'amortisseur. Desserrez le bouchon et purgez-le comme précédemment.
13. Contrôlez que chaque paire d'amortisseurs (avant/arrière) ont le même rebond et la
même compression. Cela se vérifi e en tenant horizontalement un amortisseur dans
chaque main et en les appuyant l'un contre l'autre par leurs chapes. Contrôlez qu'ils
se compressent de la même façon. Maintenant relâchez la pression et contrôlez que
le rebond est identique entre les deux amortisseurs.
14. Installez le joint torique dans les bagues de réglage des amortisseurs avant
de les visser sur les corps des amortisseurs.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Tlr04006