Masquer les pouces Voir aussi pour HR83:
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
Moisture Analyzer HR83 et HR83-P

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mettler Toledo HR83

  • Page 1 Mode d’emploi Moisture Analyzer HR83 et HR83-P...
  • Page 2: Vue D'ensemble De L'halogen Moisture Analyzer Hr83

    Vue d'ensemble de l'Halogen Moisture Analyzer HR83 28 29 62 62 53 52...
  • Page 3: Eléments D'affichage, De Commande Et De Raccordement Du Hr83

    Eléments d'affichage, de commande et de raccordement du HR83 N°. Désignation Info.: v. N°. Désignation Info.: v. Chapitre Chapitre 32 Symbole de mesure d'essai Affichage tous 4.11/4.12 33 Indicateur d'état (“User Guide”) Clavier tous 34 Touche «On/Off» (Mise sous/Hors tension) 2.6 Pare-brise 35 Touche de fonction «Critère d'arrêt» Tiroir automatique Support du porte-échantillon 36 Touche de fonction «Programme de dessiccation» Module de chauffage 37 Touche de fonction «Mode d'affichage»...
  • Page 4: Table Des Matières

    Sommaire Sommaire Présentation du Moisture Analyzer ......................6 1.1 Introduction ............................6 1.2 A quoi sert l'Halogen Moisture Analyzer? ....................6 1.3 Priorité à la sécurité ..........................7 1.4 Elimination ............................9 1.5 Remarques importantes sur ce mode d'emploi ..................10 La première mesure en peu de temps ....................11 2.1 Déballage et contrôle de l'équipement fourni ...................11 2.2 Choix de l'emplacement ........................12 2.3 Mise en place, réglage de l'horizontalité, raccordement au secteur ............12 2.4 Préparation de l'imprimante ........................15 2.5 Réglage de la date et de l'heure ......................16 2.6 La première mesure ..........................18 Comment obtenir les meilleurs résultats .....................22 3.1...
  • Page 5 6.18 Définition de la fréquence d'impression libre ...................86 6.19 Activation/désactivation des fonctions Statistique et Journal ..............87 6.20 Effacement sélectif de lignes de commentaire ..................87 6.21 Définition du poids test .........................88 6.22 Tolérance pour le test de la balance .......................88 6.23 Sélection de la langue de dialogue......................89 6.24 Vue d'ensemble du menu HR83 ......................90 Maintenance et remplacement des pièces ...................91 7.1 Nettoyage ............................91 7.2 Remplacement du papier et du ruban encreur de l'imprimante ..............92 7.3 Remplacement des fusibles principaux ....................93 7.4 Test de l'imprimante ..........................94 7.5 Montage de l'imprimante intégrée ......................94 7.6 Démontage et remplacement de du module de chauffage .................94 En cas de problèmes ..........................96...
  • Page 6: Présentation Du Moisture Analyzer

    Présentation du Moisture Analyzer Présentation du Moisture Analyzer Veuillez lire attentivement ce chapitre, il contient des informations importantes pour un emploi fiable et économique du “Moisture Analyzer”. Introduction Nous vous remercions d'avoir opté pour un Halogen Moisture Analyzer de METTLER TOLEDO – Vous avez fait le bon choix. Votre Moisture Analyzer travaille avec rapidité et fiabilité. Il dispose d'un confort d'utilisation élevé et de fonctions utiles qui vous facilitent la détermination du taux d'humidité de vos échantillons. Derrière votre instrument se trouve METTLER TOLEDO, un leader dans la fabrication des balances de laboratoire ainsi que de production, de même que dans la fabrication des instruments de mesure analytiques. Un réseau de service clients présent dans le monde entier et composé d'un personnel très qualifié se tient à votre entière disposition, que ce soit pour le choix des accessoires ou pour un conseil particulier à l'application, pour une utilisation optimale de votre instrument. Nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d'emploi afin que vous puissiez exploiter toutes les possi- bilités de votre Moisture Analyzer. A quoi sert l'Halogen Moisture Analyzer? Votre Halogen Moisture Analyzer sert à la détermination du taux d'humidité de presque n'importe quelle subs- tance. L'instrument travaille selon le principe thermogravimétrique: Au début de la mesure, le Moisture Analyzer détermine le poids de l'échantillon, puis l'échantillon est rapidement échauffé et l'humidité s'évapore. Pendant la dessiccation, l'instrument détermine continuellement le poids de l'échantillon et indique la diminution de l'hu- midité. A la fin de la dessiccation, le taux d'humidité ou le taux en matière sèche de votre échantillon est affiché en tant que résultat final. La rapidité du chauffage est très importante dans la pratique ainsi que le chauffage uniforme de la surface de l’échantillon. Le module de chauffage halogène de l'instrument ne prend qu'un temps très court, par rapport au chauffage infrarouge traditionnel ou à la méthode de l'étuve, pour atteindre la puissance maximale de chauffage. Le module de chauffage halogène permet de plus d'atteindre de hautes températures, ce qui raccourcit encore la durée du séchage. Le chauffage uniforme de l'échantillon garantit une bonne répétabilité du résultat de la dessiccation et permet d'utiliser de plus petites quantités d'échantillon ce qui contribue également à augmenter la vitesse de détermination et à améliorer la productivité de l'analyse. Tous les paramètres d'une mesure (température de séchage, durée du séchage, etc.) peuvent être présélectionnés. Le Moisture Analyzer offre cependant de nombreuses autres possibilités. Pour ne pas sortir du cadre de cette introduction, nous n'en mentionnerons ici que quelques unes: – 40 méthodes différentes, dans la base de données méthodes, sont optimisables individuellement en fonction de vos échantillons et peuvent être activées sur simple pression d'une touche.
  • Page 7: Priorité À La Sécurité

    Présentation du Moisture Analyzer – Par mesure, peuvent être entrées jusqu'à 4 lignes de commentaire (utilisation facultative d'un lecteur de code à barres). – Les données importantes sont conservées même lors d'une coupure de courant grâce à l'accu intégré. L'utilisation du Moisture Analyzer est très simple malgré la multitude de fonctions. L'affichage d'état (“User Guide”) vous guide, étape par étape, dans le cycle de mesure. Vous savez ainsi en permanence à quel niveau de la mesure se trouve momentanément l'instrument et quelle est la prochaine étape de commande. Pour éviter toute erreur de manipulation lors de travaux de routine, il est possible de bloquer le clavier (protection par mot de passe à 3 niveaux), de sorte que seules les fonctions élémentaires soient accessibles. Le tiroir à échantillons automatique entraîné par un moteur offre le même confort d'utilisation que vous connaissez de par les lecteurs de Compact Disc (CD). De plus, le tiroir à échantillons motorisé offre de nouvelles possibilités pour une exploitation automatisée de l'instrument (chargement à l'aide d'un robot) en utilisant l'interface universelle LocalCAN intégrée. Mais outre tout aspect de confort d'utilisation, comme toujours c'est avant tout la qualité des résultats de mesure qui compte. La cellule de pesée intégrée correspond au standard élevé qui a mené METTLER TOLEDO au rang de leader mondial dans le secteur des balances de précision à haute résolution. Un bref mot sur les normes, les directives et les procédés pour l'assurance qualité: Le Moisture Analyzer corres- pond aux standards et aux directives usuels. Il est conforme aux directives, techniques de travail et protocoles requis par tous les Systèmes d'assurance qualité, par exemple GLP (Good Laboratory Practice: bonne pratique de laboratoire), GMP (Good Manufacturing Practice: norme de bonne fabrication). L'instrument possède une déclaration de conformité CE et METTLER TOLEDO est certifié, en tant que fabricant, selon ISO 9001 et ISO 14001. Ceci vous apporte la garantie que votre investissement est assuré à long terme par une haute qualité du produit et par une offre de prestations complète (réparation, entretien, maintenance, service de calibrage). Vous trouverez de plus amples informations dans les différents chapitres de ce mode d'emploi. Veuillez lire atten- tivement ces informations afin que vous puissiez utiliser votre instrument de façon optimale et fiable. Priorité à la sécurité Le Moisture Analyzer correspond au dernier état de la technique et aux exigences actuelles sur la fiabilité des appareils. Il existe toutefois des risques d'accidents corporels et matériels en cas d'utilisation non conforme aux règles. Veuillez observer les remarques suivantes pour un emploi sûr et fiable de l'appareil: – Le Moisture Analyzer permet de déterminer le taux d'humidité des échantillons. Utiliser l'ins- trument exclusivement dans cet objectif. Toute autre utilisation peut entraîner des accidents corporels ou des dommages sur l'instrument ou d'autres objets. – Le Moisture Analyzer ne doit pas être utilisé dans une atmosphère à risque d'explosion, mais uniquement dans les conditions ambiantes mentionnées dans ce mode d'emploi.
  • Page 8 Présentation du Moisture Analyzer L'Halogen Moisture Analyzer fonctionne à des températures élevées! – Veiller à ce que la place libre autour de l'instrument soit suffisante afin d'éviter une ac- cumulation de chaleur et une surchauffe de l'appareil (espace d'environ 1 m autour de l'instrument). – La fenêtre d'évacuation de la chaleur au-dessus de l'échantillon ne doit jamais être recou- verte, obstruée, fermée par ruban adhésif ou altérée d'autre façon. – Ne jamais placer de matériaux combustibles sur, sous ou directement à côté de l'appareil tant qu'il est raccordé au secteur, car l'espace autour du module de chauffage s'échauffe. – Etre très prudent en retirant l'échantillon: L'échantillon lui-même, le tiroir automatique de même que les porte-échantillons employés peuvent être encore très chauds. – Ne pas ouvrir le module de chauffage pendant le fonctionnement car la température de le module de chauffage annulaire ou sa vitre de protection peut atteindre 400 °C! S'il est toutefois nécessaire d'ouvrir le module de chauffage, déconnecter l'instrument du secteur et attendre que le module de chauffage soit refroidi. – Il est interdit de faire des modifications au sein de le module de chauffage. Il est en particulier dangereux de déformer des pièces, de les enlever ou de les altérer de toute autre façon. Certains échantillons requièrent des précautions particulières! Des risques d'accidents corporels ou matériels existent pour certains types d'échantillons: Feu ou explosion: – Substances inflammables ou explosives – Matières contenant des solvants – Matières dégageant lors de la dessiccation des gaz ou des vapeurs inflammables ou ex-...
  • Page 9: Elimination

    Les applications de détermination du taux de matière sèche doivent être optimisées et validées par l'utilisateur en fonction des prescriptions locales. Les données d'application spécifiques fournies par METTLER TOLEDO sont communiquées à titre de référence. Les données spécifiques aux applications mises à disposition par METTLER TOLEDO n'ont qu'une valeur indicative.
  • Page 10: Remarques Importantes Sur Ce Mode D'emploi

    Présentation du Moisture Analyzer Remarques importantes sur ce mode d'emploi Ce mode d'emploi vous guide, étape par étape, dans l'utilisation du Moisture Analyzer. Les deux premiers cha- pitres expliquent comment mettre l'instrument en service rapidement, sûrement et conformément aux règles et comment effectuer la première mesure. Les chapitres 3 à 6 décrivent en détails les nombreuses fonctions du Moisture Analyzer. La table des matières ainsi que l'index exhaustif du chapitre 10 seront d'une aide précieuse au cours de cette phase d'apprentissage. Les chapitres 7 et 9 contiennent des informations complémentaires sur l'entretien de l'instrument, sur la recherche des erreurs ainsi que sur les options disponibles. Dès que vous êtes familiarisés avec votre Moisture Analyzer, les figures des premières pages de ce mode d'emploi ainsi que les renvois indiqués pour un accès rapide (dans la légende) pourront être utiles. Les repères suivants sont employés dans ce mode d'emploi: – Les désignations des touches sont mentionnées entre guillemets «». Les touches avec texte sont indiquées avec leur inscription effective (par exemple: «On/Off» ou «Start»). Pour toutes les touches avec symboles, des désignations correspondant à la fonction de la touche seront employées dans le texte («Impression», «Saisie de l'entrée» ou «Défilement vers le bas»). – Ce symbole indique les remarques sur la sécurité et sur les risques, la non observation de ces remarques peut conduire à des accidents corporels, à des dommages sur l'instrument ou d'autres objets, ainsi qu'à un mauvais fonctionnement de l'appareil. – Ce symbole indique des informations et remarques complémentaires, qui facilitent l'utilisation de l'instrument et contribuent à un emploi rentable et conforme aux règles. Ce mode d'emploi est également disponible dans d'autres langues. S'il vous faut un mode d'emploi dans une autre langue, veuillez vous adresser à votre agence commerciale METTLER TOLEDO. L'adresse de votre agence se trouve dans la brochure jointe “Déclaration de conformité 11780294”.
  • Page 11: La Première Mesure En Peu De Temps

    La première mesure en peu de temps La première mesure en peu de temps Ce chapitre vous indique comment mettre en service votre nouveau Moisture Analyzer et comment obtenir en très peu de temps les premiers résultats de mesure. Déballage et contrôle de l'équipement fourni Ouvrir l'emballage puis retirer l'instrument et les accessoires. Contrôler si l'équipement livré est complet. Les accessoires mentionnés ci-dessous font partie de l'équipement standard du nouveau Moisture Analyzer: – 80 porte-échantillons en aluminium – 1 support de porte-échantillon – 1 manipulateur de porte-échantillon – 1 exemple d'échantillon (rondelle de filtre en fibre de verre absorbante) – 1 pare-brise annulaire – 1 câble d'alimentation – 1 mode d'emploi, 1 mode d'emploi succinct – 1 brochure d'application de la détermination du taux d'humidité – 1 déclaration de conformité CE (dans une brochure séparée 11780294) – notice d'installation Retirer la housse d'emballage de l'instrument. Contrôler l'absence de dommages dus au transport. Envoyer immédiatement les éventuelles réclamations ou signaler les accessoires manquants à l'agence commerciale de METTLER TOLEDO.
  • Page 12: Choix De L'emplacement

    La première mesure en peu de temps Choix de l'emplacement Votre Moisture Analyzer est un instrument de précision. Un emplacement optimal garantit une haute précision et une grande fiabilité de l'appareil: – Support horizontal, dur, sans vibration – Endroit non exposé aux rayons directs du soleil – Endroit non exposé à de grandes différences de température – Endroit non exposé aux forts courants d'air – Environnement dans la mesure du possible sans poussière – Espace libre suffisant devant l'appareil pour permettre l'ouverture du tiroir automatique et autour de l'appareil et autour de l’appareil pour éviter les accumulations de chaleur – Distance suffisante par rapport aux matériaux sensibles à la chaleur se trouvant dans l'environnement de l'appareil. Mise en place, réglage de l'horizontalité, raccordement au secteur La répétabilité des résultats ne peut être assurée que si l'instrument est stable et parfaitement horizontal. L'horizonta- lité de l'appareil peut être réglée pour compenser de petites inégalités ou pentes (±2 %) de la surface d'appui. Le Moisture Analyzer est pourvu d'un niveau à bulle et de 3 vis de calage pour régler avec précision l'horizontalité. L'instrument est parfaitement horizontal lorsque la bulle d'air du niveau à bulle se trouve exactement au centre du réticule. Pour régler l'horizontalité, procéder de la manière suivante: Poser le Moisture Analyzer à l'endroit choisi. Tourner la vis de calage avant droite totalement vers l'intérieur (elle n'est pas nécessaire pour le réglage de l'horizontalité). L'instrument se trouve alors uniquement sur le pied avant gauche, non réglable, et sur les deux pieds arrières, réglables.
  • Page 13 La première mesure en peu de temps Si la bulle d'air se trouve par exemple en bas, à gauche, la marque indique que vous devez tourner la vis de calage droite dans le sens des aiguilles d'une montre. Tourner la vis de calage avant droite jusqu'à ce qu'elle touche la surface d'appui et que l'instrument soit stable sur les 4 pieds. Veiller à ce que la bulle d'air reste au centre du niveau à bulle. Remarque: Le réglage de l'horizontalité de l'instrument doit être effectué après chaque déplacement de l'appareil. Connecter l'instrument au secteur. Attention Si la longueur du câble d'alimentation n'est pas suffisante, utiliser exclusi- vement une rallonge à trois fiches, avec mise à la terre! Le module de chauffage halogène est dimensionnée sur une tension d'alimen- tation déterminée (110 V AC ou 230 V AC) pour des raisons techniques. Un module de chauffage réglée sur la tension d'alimentation correspondant au pays destinataire est intégrée en usine dans l'instrument. En cas de doutes sur la correspondance de la tension réglée dans le module de chauffage intégrée dans l'instrument et la tension locale d'alimentation, contrôler les indications de la tension inscrites sur le côté intérieur de du module de chauffage avant de connecter le Moisture Analyzer au secteur! La connexion à une tension d'alimentation trop élevée peut faire disjoncter les fusibles tandis qu'une connexion à une tension d'alimentation trop basse prolonge le processus de séchage. S'assurer que la sécurité de transport est retirée. Les instructions sur le retrait de la sécurité de transport se trouvent dans la notice d'emploi. Mettez l'instrument sous tension à l'aide de la touche «On/Off». On/Off Remarque: À la première mise en service, laisser l'appareil connecté au secteur pendant au moins 5 heures pour que l'accu intégré puisse se charger! Si l'appareil est ensuite déconnecté du secteur pendant quelques mois, l'accu se décharge. Ceci entraîne une perte des données. Pour recharger l'accu, connecter de nouveau l'appareil au secteur pendant au...
  • Page 14 La première mesure en peu de temps Pressez la touche «Ouverture/fermeture du tiroir», et ... … le tiroir s'ouvre automatiquement, entraîné par un moteur. Toujours veiller à ce qu'il y ait un espace libre suffisant devant l'instru- ment sinon, le tiroir pourrait en s'ouvrant renverser des objets ou les faire tomber de la table. Mettez le pare-brise annulaire en place (il ne peut être monté qu'en une seule position) puis le support du porte-échantillon. Tourner le support du porte-échantillon jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Dans la position encliquetée, le bras arrière du support du porte-échantillon se trouve exactement dans la direction de déplacement du tiroir. Pressez la touche «Ouverture/fermeture du tiroir», et ... … le tiroir s'ouvre automatiquement, entraîné par un moteur.
  • Page 15: Préparation De L'imprimante

    La première mesure en peu de temps Préparation de l'imprimante Si le Moisture Analyzer n'est pas équipé d'une imprimante intégrée, vous n’avez pas besoin de lire ce chapitre. Vous pouvez par la suite commander l'imprimante intégrable en option et l'installer vous-même. Préparer l'imprimante de la façon suivante: Déconnecter l'instrument du secteur. Rabattre le couvercle de l'imprimante vers l'arrière. Mettez la cassette du ruban encreur dans l'imprimante et la pousser vers le bas jusqu'à ce qu'elle s'encliquette. Tendre le ruban encreur en tournant dans le sens de la flèche la molette se trouvant à gauche sur la cassette.
  • Page 16: Réglage De La Date Et De L'heure

    La première mesure en peu de temps Mettez le rouleau de papier dans son logement et introduire le papier ho- rizontalement à l'arrière de l'imprimante. Connecter l'instrument au secteur et le mettez sous tension à l'aide de la On/Off touche «On/Off». Appuyer sur la touche «Avance du papier» jusqu'à ce que le papier sorte de l'imprimante, vers le haut. Fermer le couvercle de l'imprimante intégrée et introduire le papier dans la fente du couvercle. Réglage de la date et de l'heure Le Moisture Analyzer imprime sur chaque compte rendu la date et l'heure. Entrer la date et l'heure actuelles lors de la première mise en service de l'appareil. Elles restent ensuite réglées, même lorsque l'appareil est déconnecté du secteur. Dans ce chapitre, vous entrez déjà une première fois dans le menu, celui-ci sera décrit ultérieurement. Ne vous préoccupez pas du fait que vous utilisez des touches dont vous ignorez encore la fonction, suivez simplement pas à pas les instructions. Nous vous présenterons le menu en détails dans le chapitre 6. Remarque: Le dialogue avec l'instrument peut se faire en plusieurs langues, vous pouvez sélectionner dans le menu la langue de votre choix. D'autres informations sur la sélection de la langue se trouve dans le chapitre 6.23. Pressez la touche «On/Off» pour mettre l'instrument sous tension. On/Off L'instrument exécute un autotest après la mise sous tension. Attendre que l'affichage montré ci-contre apparaisse.
  • Page 17 La première mesure en peu de temps Pressez la touche «Menu». Vous vous trouvez alors dans le menu. Menu Menu P∑SEÎ Pressez à présent la touche «Menu» ou «Saisie de l'entrée», jusqu'à ce que Menu l'affichage montré ci-contre apparaisse. HEURË 1‹04 Important: N'pressez aucune autre touche car, dans certaines conditions, la configuration d'origine de l'instrument pourrait être modifiée! Régler l'heure (00:00–23:59) à l'aide des touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas». Il est possible d'accélérer le changement de l'heure en maintenant les touches appuyées. Validez l'entrée à l'aide de la Menu touche «Saisie de l'entrée». L'instrument met l'heure en mémoire. HEURË 1Æ28 L'affichage d'entrée de la date actuelle apparaît après la validation de l'heure. Menu Entrer la date dans le format “jour – mois – année” (JJ.MM.AA) à l'aide des DAÎ 2{0“03 touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas». Il est possible d'accélérer le changement de la date en maintenant les touches appuyées. Menu Validez l'entrée à l'aide de la touche «Saisie de l'entrée». L'instrument met DAÎ 0[0#0# la date en mémoire. Remarque: Le format d'entrée de la date en américain est “mois – jour – année” (MM/DD/YY). L'entrée de la date et de l'heure est terminée, quitter alors le menu en Reset actionnant la touche «Reset». Ces réglages sont mis en mémoire et sont conservés même lors d'une coupure de courant. Le Moisture Analyzer est...
  • Page 18: La Première Mesure

    La première mesure en peu de temps La première mesure Maintenant que le Moisture Analyzer a été mis en service, la première mesure peut être réalisée. Par cette pre- mière mesure, vous vous familiarisez avec l'instrument et l'affichage d'état, vous effectuez de plus un contrôle de fonctionnement. Utiliser pour la première mesure l'exemple d'échantillon fourni avec l'appareil. Cet échantillon est une rondelle de filtre en fibre de verre absorbante. L'appareil fonctionne pour cette première mesure avec la configuration d'origine. Le Moisture Analyzer est pourvu d'un indicateur d'état (“User Guide”) graphi- que, d'un tout nouveau type, présenté dans ce chapitre. L'indicateur d'état informe en permanence dans quel mode se trouve l'instrument et propose la prochaine étape de commande (clignotante). Mettez l'instrument sous tension à l'aide de la touche «On/Off». On/Off Etat initial lorsque le tiroir est fermé Pressez la touche «Ouverture/fermeture du tiroir», et … … le tiroir s'ouvre automatiquement, entraîné par un moteur. Toujours veiller à ce qu'il y ait un espace libre suffisant devant l'instru- ment sinon, le tiroir pourrait, en s'ouvrant, renverser des objets ou les faire tomber de la table. Etat: Prêt pour le tarage L'indicateur d'état clignotant demande de poser le porte-échantillon vide et de le tarer.
  • Page 19 La première mesure en peu de temps Mettez le porte-échantillon vide dans le manipulateur du porte-échantillon (ceci est possible sans basculer le porte-échantillon si celui-ci est introduit dans le manipulateur du porte-échantillon par le côté, directement sous l'anneau). Poser le manipulateur du porte-échantillon dans le tiroir. Veiller à ce que la languette du manipulateur se trouve exactement dans l'évidement du pare-brise annulaire. Le porte-échantillon doit être bien positionné dans le support du porte-échantillon. Remarque: Nous vous conseillons de toujours travailler avec le manipulateur du porte-échantillon. Le manipulateur est ergonomique, sûr et protège des brûlures dues à un porte-échantillon chaud. Pressez la touche «Tarage (mise à zéro)». La balance intégrée dans le Moisture Analyzer est alors mise à zéro. Le tiroir se ferme brièvement pour le tarage puis s'ouvre de nouveau. Etat: Prêt à la pesée L'indicateur d'état clignotant vous demande après le tarage de mettre l'échantillon dans le porte-échantillon. Mettez l'exemple d'échantillon dans le porte-échantillon. Humidifier l'échantillon de quelques gouttes d'eau. Etat: Prêt à démarrer L'indicateur d'état clignotant demande de démarrer le processus de des- siccation.
  • Page 20 La première mesure en peu de temps Pressez la touche «Start», et … Start … le tiroir se ferme automatiquement, entraîné par un moteur. L'instrument commence la dessiccation et la mesure. Etat: Séchage et mesure Vous pouvez suivre le déroulement de la dessiccation et de la mesure sur l'affichage: – L'indicateur d'état symbolise le processus de séchage par une montée de bulles – La température actuelle dans le module de chauffage ainsi que la durée de dessiccation écoulée et la valeur actuelle du taux d'humidité sont ≠30 également visualisées. -|84 – Des informations sur la configuration sélectionnée sont de plus affichées. De plus amples informations sur la signification des affichages ainsi que sur les différentes possibilités de réglage se trouvent dans le chapitre 4. Si l'appareil est équipé de l'imprimante intégrée, les résultats de mesure sont imprimés au fur et à mesure (toutes les 30 secondes). Un signal sonore indique la fin de la durée de dessiccation et le tiroir s'ouvre automatiquement. Attention: Le porte-échantillon et l'échantillon sont encore chauds! Vous pouvez à présent lire sur l'affichage le taux d'humidité de votre échantillon.
  • Page 21 La première mesure en peu de temps Retirez avec précaution le manipulateur du porte-échantillon du tiroir. Attention: Le porte-échantillon et l'échantillon peuvent être encore très chauds! Les laisser refroidir avant de retirez le porte-échantillon du manipulateur! Pour retirez le porte-échantillon du manipulateur, soulever légèrement le porte-échantillon par le bas et le retirez du manipulateur par le côté (si l'échantillon et le porte-échantillon ne sont plus utiles, incliner légèrement le manipulateur jusqu'à ce que le porte-échantillon glisse hors du mani- pulateur. Pressez la touche «Reset» pour effacer le résultat de mesure de l'affichage. Reset L'instrument est à présent prêt pour la prochaine mesure. Si aucune autre mesure ne doit être effectuée, pressez la touche «Ouverture/fermeture du tiroir». Le tiroir se ferme automatiquement. Félicitations! Vous avez effectué la première mesure avec le Moisture Analyzer. Vous trou- verez dans le chapitre suivant des informations importantes sur le principe de fonctionnement de l'instrument, sur le calibrage et sur la préparation optimale des échantillons. Remarque sur le tiroir automatique: – Un signal acoustique se fait entendre avant chaque fermeture automatique du tiroir.
  • Page 22: Comment Obtenir Les Meilleurs Résultats

    Les applications de détermination du taux de matière sèche doivent être optimisées et validées par l'utilisateur en fonction des prescriptions locales. Les données d'application spécifiques fournies par METTLER TOLEDO sont commniquées à titre de référence. METTLER TOLEDO décline toute responsabilité en cas d'utilisation de ces données.
  • Page 23: Instructions De Réglage De La Balance Et De Du Module De Chauffage

    Comment obtenir des résultats optimaux Instructions de réglage de la balance et de du module de chauffage Vous devriez procéder régulièrement à un réglage (p. ex. semestriel) de votre Moisture Analyzer, si ceci est prescrit par votre système d'assurance qualité (p. ex. BPL, BPF, ISO 9001). Le module de chauffage intégré dans votre instrument et la balance peuvent être réglés en utilisant les accessoi- res adéquats (chapitre 9.9). De plus, il est possible de tester le module de chauffage et la balance (contrôle du réglage). Pour cet essai, l'utilisateur peut définir un poids d'essai ou la température d'essai et leurs tolérances admissibles. Un compte rendu d'essai portant la remarque “Réussi” ou “Non réussi” (voir chapitre 6.3 et 6.5). Par le réglage du module de chauffage, la possibilité de comparaison avec les résultats d'autres instruments du même type est assurée. Pour cela, l'utilisation d'un thermomètre approprié qui se trouve à disposition sous forme d'un jeu de réglage de la température avec certificat d'étalonnage (chapitre 9.9) est déterminante. Ce jeu de réglage est basé sur une plaque noire pourvue d'un thermomètre, ce qui permet un réglage reproductible du module de chauffage. Typiquement est utilisé un Moisture Analyzer en tant que substitut ou que complément de la méthode de l'étuve. Dans une étuve, la transmission de l'énergie thermique est réalisée par la circulation d'air, processus au cours duquel s'établit un équilibre entre la température de l'échantillon et la température ambiante. Ceci n'est pas le cas dans un Moisture Analyzer. La température effective de l'échantillon dépend avant tout des propriétés d'absorption spécifiques de l'échantillon (échauffement plus important d'échantillons “sombres”) qui peuvent varier au cours de la mesure. De plus, il peut y avoir des différences entre la température à la surface de l'échantillon et la tem- pérature à l'intérieur de l'échantillon. La puissance de chauffage ne dépend donc pas de la température effective de l'échantillon, mais elle régulée par un capteur de température situé sous le module de chauffage halogène. Pour les raisons décrites ci-dessus, la température réglée au niveau de l'instrument de différer pas à la tempéra- ture effective de l'échantillon. Par un réglage régulier du module de chauffage, vous assurez une puissance de chauffage constante et reproductible durant toute la durée de vie de votre appareil. Remarque: METTLER TOLEDO propose une prestation de réglage – renseignez-vous auprès de votre agence commerciale locale.
  • Page 24: Préparation Optimale Des Échantillons

    Les applications de détermination du taux de matière sèche doivent être optimisées et validées par l'utilisateur en fonction des prescriptions locales. Les données d'application spécifiques fournies par METTLER TOLEDO sont communiquées à titre de référence. Les données spécifiques aux applications mises à disposition par METTLER TOLEDO n'ont...
  • Page 25: Utilisation Du Moisture Analyzer

    Utilisation du Moisture Analyzer Utilisation du Moisture Analyzer Nous présentons dans ce chapitre les multiples possibilités de configuration du Moisture Analyzer. Nous citons également remarques et conseils pour la définition optimale des paramètres. Le concept de commande Vous avez déjà effectué une première mesure dans le chapitre 2. Cette mesure a été effectuée avec la configura- tion d'origine. L'instrument offre cependant une multitude de possibilités de configuration pour adapter la mesure à vos besoins spécifiques. Vous pouvez ainsi régler entre autres la température de dessiccation, sélectionner le mode d'affichage des résultats, etc. Les réglages sont effectués à l'aide des touches de fonction. Ces touches se trouvent en haut du clavier, directement sous l'affichage. La valeur sé- lectionnée est visualisée sur l'affichage directement au dessus de la touche correspondante. Les différentes possibilités de réglage ainsi que les touches de fonction sont expliquées en détails dans les chapitres 4.2 et suivants. Il est de plus expliqué comment régler la température et la durée de dessiccation et comment travailler avec le guide de pesée. Tout à fait à la fin, est décrite la marche à suivre d'une mesure complète avec la configuration spécifique...
  • Page 26: Sélection Du Programme De Dessiccation

    Utilisation du Moisture Analyzer Dès que la valeur souhaitée a été entrée, pressez la touche «Saisie de l'entrée». La valeur est alors mise en mémoire. Une information préalable sur la méthode: Tous les paramètres définis pour un échantillon, expliqués dans les chapitres 4.2 et suivants, sont regroupés en une “méthode”. 40 méthodes sont disponibles. Vous avez ainsi la possibilité de définir une méthode pour un échantillon déterminé, que vous pouvez appeler à tout moment. Ceci facilite notablement le travail, car il n'est pas nécessaire de reprendre tous les réglages à chaque changement de type d'échantillon. Les méthodes restent en mémoire lorsque l'instrument est hors tension. Les informations sur l'établissement et l'utilisation des méthodes se trouvent dans le chapitre 5. Sélection du programme de dessiccation Cette touche de fonction permet de choisir parmi quatre programmes de dessiccation pour adapter de façon optimale les caractéristiques de dessiccation à l'échantillon employé. A chaque pression de touche apparaît le programme suivant. Le premier programme est de nouveau visualisé après le quatrième et dernier. Dès que vous avez sélectionné le programme souhaité, l'option est active, il n'est donc pas nécessaire de la validez ou de la mettez en mémoire. Dessiccation standard Ce programme de dessiccation est configuré en usine et est adapté à la plupart des échantillons. L'échantillon est chauffé à la température de des- siccation (température de consigne) et est maintenu à cette température.
  • Page 27: Réglage De La Température De Dessiccation

    Utilisation du Moisture Analyzer Dessiccation par paliers Ce programme est adapté à la dessiccation de substances constituées de plusieurs composants s'évaporant à différentes températures (par ex.: Huiles essentielles, etc.). Dans ce programme, la dessiccation a lieu par paliers, c.-à-d., l'échantillon est préchauffé jusqu'à une température déterminée (1er palier) et maintenu à cette température pendant une durée présélectionnée (temps de séjour). La température est ensuite régulée sur la prochaine valeur (2ème palier) et de nouveau maintenue pendant une durée donnée. La température est enfin augmentée jusqu'à la température de dessiccation présélectionnée (température de consigne) puis maintenue constante jusqu'à la fin de la dessiccation. Les températures et les durées de chaque palier peuvent être sélectionnées dans ce programme. Ces réglages sont décrits dans le chapitre 4.3. Si un seul palier est nécessaire, régler la durée du palier 2 sur 0. La dessiccation par paliers peut être également très intéressante pour la détermination rapide de substances avec taux d'humidité élevé. La tem- pérature du premier palier est alors réglée sur une valeur supérieure à celle de la température finale pour compenser les pertes par évaporation.
  • Page 28 Utilisation du Moisture Analyzer Sélection de la température de la dessiccation modérée Pour ce programme de dessiccation, tout d'abord définir la “rampe”, c.-à-d. Température la durée entre le début de la dessiccation et le moment où la température finale finale doit être atteinte. Sélectionner ensuite la température de dessiccation (température finale). La rampe est démarrée lorsque 50 °C sont atteints. Durée de la rampe Début de la dessiccation Pressez la touche «Température de dessiccation». Entrée de la durée de la rampe: L'instrument demande de définir la durée de la rampe. La durée de la rampe RAMPË ‹00 par défaut a été fixée à 3 minutes. Entrer la valeur souhaitée. RAMPË ⁄30 Pressez la touche «Saisie de l'entrée». Entrée de la température de dessiccation: L'instrument demande à présent d'entrer la température de dessiccation (tem- pérature finale). Entrer la température souhaitée (125 °C par exemple).
  • Page 29 Utilisation du Moisture Analyzer Entrée de la température de dessiccation et de la durée du premier palier: L'instrument demande de définir la température du premier palier. Entrer la TEMπ∞ 100 température souhaitée. Pressez la touche «Saisie de l'entrée». L'instrument demande à présent d'entrer la durée du premier palier. Entrer DURE™∞ ⁄30 la durée souhaitée. Pressez la touche «Saisie de l'entrée». Entrée de la température de dessiccation et de la durée du deuxième palier: L'instrument demande à présent l'entrée de la température du deuxième TEMπ” 125 palier. Entrer la température souhaitée.
  • Page 30: Sélection Du Critère D'arrêt

    Utilisation du Moisture Analyzer Limitation de la température Pour les hautes températures, plusieurs mesures de protection indépendantes °C ont été mises en place: – Une limitation de temps est activée aux températures supérieures à 160 °C. Plus la température est élevée, plus court est le temps avant lequel l'appareil commence à diminuer la température (enveloppante, t (min.) voir figure ci-contre). Remarque: Si besoin est, cette diminution de la Début température, en fonction du temps, peut être désactivée dans le menu Méthode (chapitre 5.4). De la sorte, des températures entre 160 °C et 200 °C sont disponibles sans limitation dans le temps. – Un contrôleur de température indépendant du capteur de température normal, noir, au dessus de l'échantillon (voir chapitre 7.1), est activé lorsque l'appareil détecte des températures anormalement élevées, ce qui peut arriver par exemple lors de la combustion d'un échantillon ou en cas de mauvais réglage du module de chauffage. Dans ce cas, le module de chauffage est arrêté par un commutateur mécanique et l'appareil ne peut pas être redémarré. Pour remédier au défaut, veuillez consulter le...
  • Page 31 Utilisation du Moisture Analyzer Les 5 réglages suivants sont possibles: Ce réglage est adapté aux échantillons séchant très rapidement (humidité superficielle) ou à des mesures rapides de tendance (relativement impré- cises). Ce réglage est adapté aux échantillons séchant rapidement. Ce réglage est le réglage d'origine. Il est adapté à la majorité des échan- tillons. Ce réglage est adapté aux échantillons séchant relativement rapidement. Ce réglage est adapté aux échantillons séchant très lentement (humidité emprisonnée, formation d'une pellicule superficielle). Remarque: Si le comportement d'un échantillon n'est pas connu, effectuer une mesure d'essai pour déterminer le critère d'arrêt adapté. La procédure est décrite ultérieurement dans ce chapitre sous le titre “Mesure d'essai”. Critère d'arrêt libre Cette option n'est disponible que si elle est activée dans le menu Méthodes (chapitre 5.4). 1 critère d'arrêt libre est disponible par méthode. Le critère d'arrêt libre est fondé sur une perte de poids moyenne par unité de temps, définie par l'utilisateur. Les informations sur l'activation et la définition particulière du critère d'arrêt se trouvent dans le chapitre 5.4.1 et dans le chapitre 9.5. Remarque: Le critère d'arrêt libre peut être déterminé automatiquement à l'aide d'AutoMet (chapitre 4.12). Manuel Avec ce critère d'arrêt, la mesure dure jusqu'à ce que vous l'arrêtiez à l'aide de la touche «Stop». L'indication du temps sur l'affichage vous informe sur la durée actuelle de la mesure.
  • Page 32 Utilisation du Moisture Analyzer Arrêt commandé dans le temps La mesure dure, avec ce critère d'arrêt, jusqu'à ce que la durée de dessiccation fixée soit écoulée (l'affichage du temps indique continuellement la durée de la dessiccation). Si vous avez choisi ce critère, vous devez entrer la durée de dessiccation de la manière suivante: Pressez la touche «Durée de dessiccation». Entrer la durée de dessiccation souhaitée. ⁄30 Pressez la touche «Saisie de l'entrée». Mesure d'essai La sélection de “t” permet la réalisation d'une mesure d'essai qui vous aide lors de la détermination de critères d'arrêt appropriés (chapitre 4.11). En gagnant surtout du temps et en concordance optimale avec votre valeur de référence (valeur cible), vous déterminez une méthode Halogen Moisture Analyzer en utilisant la mesure d'essai AutoMet (chapitre 4.12).
  • Page 33: Sélection Du Mode D'affichage

    Utilisation du Moisture Analyzer Sélection du mode d'affichage Cette touche de fonction permet de sélectionner le mode d'affichage des résultats. Elle permet également de définir les valeurs qui seront imprimées dans le compte rendu. Les différents modes d'affichage possibles sont les suivants: Taux d'humidité Le taux d'humidité de l'échantillon est visualisé (et imprimé) en pour-cent du poids à l'état humide (= PH = poids initial = 100 %). C'est le réglage d'origine. Le taux d'humidité est désigné par “%MC” (Moisture Content) lors de l'impression (par ex.: –11.35 %MC) et est édité en valeurs négatives. Poids à l'état humide PH – Poids à l'état sec PS 100% 100% MC [0…100%] = – * Poids à l'état humide PH La valeur de mesure actuelle est continuellement affichée en pour-cent au cours de la dessiccation. Avant la Après la des- dessiccation siccation Taux de matière sèche Le taux de matière sèche de l'échantillon est visualisé (et imprimé) en pour- cent du poids à l'état humide (= PH = poids initial = 100 %).
  • Page 34 Utilisation du Moisture Analyzer Taux d'humidité ATRO Le taux d'humidité de l'échantillon en pour-cent du poids à l'état sec (= PS = poids final = 100 %) est visualisé (et imprimé). Le taux d'humidité ATRO est désigné par “%AM” (ATRO Moisture Content) lors de l'impression (par ex.: –255.33 %AM) et est édité en valeurs né- gatives. Poids à l'état humide PH – Poids à l'état sec PS 100% AM [0…-1000%] = – * 100% Poids à l'état sec PS Avant la Après la des- La valeur actuelle est continuellement affichée en pour-cent au cours de dessiccation siccation la dessiccation. Taux de matière sèche ATRO (Poids à l'état humide) Le taux de matière sèche de l'échantillon en pour-cent du poids à l'état sec (= PS = poids final = 100 %) est visualisé (et imprimé). Le taux de matière sèche ATRO est désigné par “%AD” (ATRO Dry Content) lors de l'impression (par ex.: 312.56 %AD). Poids à l'état humide PH 100% AD [100…1000%] = * 100% Poids à l'état sec PS Avant la Après la dessiccation...
  • Page 35: Définition De La Fréquence D'impression

    Utilisation du Moisture Analyzer Définition de la fréquence d'impression Tout d'abord une remarque: Cette option n'est disponible que si l'imprimante intégrée a été activée dans le menu (voir chapitre 6.15). La fréquence d'impression détermine à quelle fréquence les résultats intermédiaires d'une mesure en cours sont imprimés. Cette touche de fonction permet les configurations suivantes: Fréquence de l'impression Ces 6 possibilités permettent d'imprimer les résultats intermédiaires à une fréquence présélectionnée. Vous pouvez ainsi suivre le processus de dessiccation à l'aide du compte rendu imprimé. Choix des fréquences d'impression: – Une impression toutes les 5 secondes – Une impression toutes les 10 secondes – Une impression toutes les 30 secondes (réglage d'origine) – Une impression toutes les minutes...
  • Page 36: Utilisation Du Guide De Pesée

    Utilisation du Moisture Analyzer Utilisation du guide de pesée Le guide de pesée peut être défini par méthode et facilite la pesée de l'échantillon à une valeur présélectionnée (valeur de consigne). Ceci est particulièrement utile si vous voulez travailler avec des échantillons toujours de même poids afin d'augmenter la reproductibilité des résultats de mesure. Le guide de pesée peut en outre être configuré de manière à empêcher le démarrage de la dessiccation si le poids d'échantillon ne se situe pas dans la plage de poids prédéfinie. Dans ce cas, il équivaut à une obligation de pesée “guide de pesée actif”. Le guide de pesée, situé dans le coin inférieur droit de l'affichage, comprend Poids de consigne deux barres opposées et deux triangles avec les signes moins ou plus. Limite supérieure Limite inférieure du du poids poids Le guide de pesée n'est disponible que s'il est activé. Le guide de pesée est activé lorsque les signes moins et plus sont visualisés après le tarage. Poids trop petit Poids trop élevé Si vous voulez activer le guide de pesée, actionnez la touche «Poids de consigne (guide de pesée)». GUIDË Le guide de pesée est désactivé dans la configuration d'origine (“NON”).
  • Page 37 Utilisation du Moisture Analyzer Fixer à présent les tolérances de pesée dans la plage de 1 % à 25 % à l'aide des touches «Défilement vers le bas» et «Défilement vers le haut» LIMITË 10 (ou via le pavé numérique). Les tolérances de pesée (Réglage d'origine: 10 %) définissent les limites supérieure et inférieure de la pesée. Validez la sélection à l'aide de la touche «Saisie de l'entrée». Les symboles du guide de pesée apparaissent sur l'affichage après le tarage. Mode de fonctionnement du guide de pesée Avant le début de la pesée (état initial) Début de la pesée (poids de l'échantillon trop faible) Limite inférieure de pour la pesée atteinte (poids de l'échantillon dans la plage de tolérance). L'indicateur d'état (User Guide) signale par des bulles clignotantes que l'appareil est prêt au démarrage. Poids de consigne atteint (poids de l'échantillon dans la plage de tolérance). L'indicateur d'état (User Guide) signale par des bulles clignotantes que l'appareil est prêt au démarrage.
  • Page 38: Lignes De Commentaire

    Utilisation du Moisture Analyzer Lignes de commentaire Vous avez la possibilité de compléter vos comptes rendus de mesure par un maximum de 4 commentaires librement sélecrionnables, p. ex. pour entrer différentes identifications d'échantillons. Ces lignes de commentaire ont une désignation fixe allant de C1 à C4 (voir chapitre 6.20). Les lignes de commentaire alphanumériques peuvent compter au maximum 20 caractères et sont spécifiques à la méthode. Pour entrer un commentaire, procéder de la manière suivante: Pressez la touche «Code». La zone de saisie pour le commentaire de l'en-tête MESURE HUMIDITE --- Code de compte rendu apparaît. La désignation fixe des lignes de commentaire METTLER TOLEDO Halogen MoistureAnalyzer (C1 à C4) est visible sur l'afficheur en mode d'entrée. Type: HR83 SNR: 1234567890 Si un commentaire a déjà été inséré auparavant, celui-ci apparaît alors à 2.01 l'écran. La procédure de modification d'un commentaire existant est décrite Méthode: ultérieurement. Si vous voulez saisir un nouveau commentaire ou écraser POUDRE DE CAFE CONTROLE QUALITE entièrement un ancien commentaire, procédez comme suit:...
  • Page 39 Utilisation du Moisture Analyzer Modification d'une ligne de commentaire Si vous voulez modifier un commentaire existant (par exemple augmenter le numéro d'échantillon, inscrire un numéro courant), procédez comme suit: Pressez la touche «Code». Le commentaire mémorisé en dernier sera affiché (dans la mesure où il n'a pas été effacé automatiquement, voir Code chapitre 6.20). Pressez la touche «Effacement». Un trait de soulignage clignotant apparaît derrière le dernier chiffre et signale que l'appareil est prêt à recevoir une entrée. Avec les touches «A…Z» ou avec une touche numérique sur le pavé numé- A...Z rique, vous pouvez ensuite directement accoler d'autres caractères. En pressant de nouveau la touche «Effacement» vous pouvez effacer le dernier caractère. L'avant-dernier caractère clignote et peut être modifié...
  • Page 40: Informations Sur Le Compte Rendu De Mesure

    La constitution du compte rendu de mesure de longueur normale Sur le compte rendu de mesure de longueur normale sont mentionnées les données suivantes (du haut vers le bas): A Titre du compte rendu A --- MESURE HUMIDITE --- B Texte de la raison sociale (voir chapitre 6.16) B CAFE SA C Texte du nom du service (voir chapitre 6.16) C PRODUCTION XY D Fabricant et désignation de l'instrument D METTLER TOLEDO Halogen MoistureAnalyzer E Type de l'instrument E Type: HR83 F Numéro de série de l'instrument F SNR: 1234567890 G SW: 2.01 G Numéro de la version du logiciel...
  • Page 41 A Identification (numéro courant) du réglage de la balance, elle permet --- MESURE HUMIDITE --- l'affectation du compte rendu de mesure au compte rendu de réglage correspondant CAFE SA PRODUCTION XY B Identification (numéro courant) du réglage du module de chauffage, elle permet l'affectation du compte rendu de mesure au compte rendu METTLER TOLEDO Halogen MoistureAnalyzer de réglage correspondant Type: HR83 SNR: 1234567890 C Numéro courant de la mesure (correspondant à la taille de l'échantillon- 2.01 nage ou au nombre de résultats de mesure dans la statistique) A Réglage balance B Régl.
  • Page 42: Réalisation D'une Mesure

    Utilisation du Moisture Analyzer La touche «Reset» a été actionnée. Le processus de dessiccation Reset a été interrompu et le résultat de mesure au moment de l'arrêt 007:30 min -24.73 %MC n'est pas exploité car il pourrait être erroné. 008:00 min -24.55 %MC >>>>>>>>> ARRET <<<<<<<< ----30.06.03---15:26---- Le processus de dessiccation a été arrêté manuellement à Stop l'aide de la touche «Stop». La durée de dessiccation déjà écou- Durée totale 8:47 min lée et le résultat de mesure au moment de l'arrêt est imprimé. Poid sèche 1.916 g Veuillez noter que lors d'un arrêt manuel, le résultat final met Rés.final -24.67 %MC en évidence le taux d'humidité seulement après la durée totale >>>>>>>>...
  • Page 43 Utilisation du Moisture Analyzer L'indicateur d'état (“User Guide”) demande alors de poser le porte-échan- tillon vide et de le tarer. Poser le porte-échantillon vide dans le manipulateur du porte-échantillon. Poser le manipulateur du porte-échantillon dans le tiroir. Veiller à ce que la languette du manipulateur du porte-échantillon se trouve exactement dans l'évidement du pare-brise annulaire. Le porte-échantillon doit être correctement positionné dans le support du porte-échantillon. Remarque: Nous vous conseillons de toujours travailler avec le manipulateur du porte-échantillon. Le manipulateur est ergonomique, sûr et protège des brûlures dues à un porte-échantillon chaud. Pressez la touche «Tarage (mise à zéro)». La balance intégrée est alors mise à zéro. Le tiroir se ferme brièvement pour le tarage puis s'ouvre de nouveau. L'indicateur d'état demande après le tarage de mettez l'échantillon dans le porte-échantillon. Mettez l'échantillon dans le porte-échantillon. Si le guide de pesée est activé, peser l'échantillon (poids minimal: 0,1 g) à l'aide de l'affichage des barres selon les indications du chapitre 4.7. L'indicateur de statut demande ensuite de démarrer le processus de des- siccation. Pressez la touche «Start» et … Start...
  • Page 44 Utilisation du Moisture Analyzer … le tiroir se ferme automatiquement, entraîné par un moteur. L'instrument commence la dessiccation et la mesure. Vous pouvez suivre le déroulement de la mesure sur l'affichage: L'indicateur d'état symbolise le séchage par une ascension de bulles, les paramètres indiqués ci-dessous sont continuellement actualisés et visualisés: – Température actuelle dans le module de chauffage Remarque: La touche «Température de dessiccation» permet de visua- liser pendant 2 secondes la température de dessiccation programmée (température actuelle de consigne). – Temps écoulé depuis le début de la mesure ≠30 Remarque: Si le critère d'arrêt “arrêt commandé dans le temps” a été -|84 sélectionné, la durée de dessiccation écoulée est visualisée. La touche «Durée de dessiccation» permet de visualiser pendant 2 secondes la durée de dessiccation programmée. – Résultat actuel dans le mode d'affichage sélectionné. Il est à tout moment possible de sélectionner au cours de la mesure un autre mode d'affichage à l'aide de la touche de fonction. Si l'instrument est équipé d'une imprimante intégrée et si celle-ci est ac- tivée, les valeurs de mesure sont imprimées à la fréquence sélectionnée. Le résultat intermédiaire actuel peut être à tout moment imprimé à l'aide de la touche «Impression». L'unité du résultat intermédiaire correspond au mode d'affichage programmé et peut par conséquent être modifiée au cours de l'opération de dessiccation en actionnant la touche de fonction «Mode d'affichage». Des informations sur les comptes rendus de mesure se trouvent dans le chapitre 4.9.
  • Page 45 Utilisation du Moisture Analyzer Remarque: Vous pouvez arrêter de façon anticipée, manuellement et à Stop tout moment, le cycle de mesure à l'aide de la touche «Stop». Dès que la durée de mesure dépasse 30 secondes, le résultat sera inscrit dans le journal au moment de l’arrêt (voir chapitre 5.6) et pris en compte dans la statistique (voir chapitre 5.7). Si vous arrêtez une mesure plus tôt ou l’interrompez par la touche «Reset», le résultat de la mesure ne sera pas affiché et n’apparaîtra ni dans le journal ni dans la statistique. Le résultat de mesure est visualisé sur l'affichage. Des indications sur l'interprétation des résultats de mesure se trouvent dans le chapitre 9.1. Le résultat et l'affichage de la durée restent sur les valeurs finales, alors que ‹10 la température est toujours actualisée. FI˙ -1Ç52 Retirez avec précaution du tiroir le manipulateur du porte-échantillon. Pressez la touche «Reset» pour effacer le résultat final et l'affichage de la Reset durée. L'affichage peut également être effacé à l'aide de la touche «Tarage (mise à zéro)». Ceci permet de poursuivre rationnellement les mesures si le prochain porte-échantillon vide a été auparavant mis en place. Si aucune autre mesure ne doit être effectuée, mettez l'appareil hors tension On/Off à l'aide de la touche «On/Off». Le tiroir se ferme automatiquement à la mise hors tension.
  • Page 46: Mesure D'essai

    Utilisation du Moisture Analyzer 4.11 Mesure d'essai Cette fonction ne peut être utilisée que si l'instrument est équipé d'une imprimante! Si vous désirez travailler avec le critère d'arrêt “perte de poids par unité de -- SERIE MESURES TEST -- temps” et si vous ne connaissez pas le comportement d'un échantillon, METTLER TOLEDO la mesure d'essai vous permet de définir la configuration appropriée. Halogen MoistureAnalyzer Type: HR83 Le diagramme ci-dessous indique un exemple du déroulement d'une SNR: 1234567890 dessiccation. Les points pour lesquels les différents critères d'arrêt (1–5) 2.01 ont été atteints sont repérés. Méthode: POUDRE DE CAFE MC (%) CONTROLE QUALITE AVANT REMPLISSAGE CHARGE 4711 HANS MUSTER Critère d'arrêt...
  • Page 47: Mesure D'essai Automet

    Utilisation du Moisture Analyzer 4.12 Mesure d'essai AutoMet La mesure d'essai AutoMet vous permet de gagner du temps lors du Déroulement: -- SERIE MESURES TEST -- développement de méthode. De plus, vous pouvez de cette manière METTLER TOLEDO obtenir avec votre Moisture Analyzer un résultat qui concorde de manière Halogen MoistureAnalyzer optimale avec la valeur de référence pour la température et la quantité Type: HR83 SNR: 1234567890 d'échantillon à chaque fois sélectionnées. 2.01 Lors de la mesure d'essai AutoMet, vous entrez pour l'instrument via la Méthode: touche «Target» une valeur de référence. Dès que cette valeur est atteinte, POUDRE DE CAFE l'instrument détermine automatiquement un critère d'arrêt approprié qui...
  • Page 48 Utilisation du Moisture Analyzer Pour l'édition des résultats AutoMet, on peut distinguer trois cas: Cas n° 1: Critère d'arrêt F à l'intérieur de 1 mg / 20 – 180 secondes Dès que la valeur cible a été atteinte, la “cible” apparaît sur l'afficheur et est est affichée jusqu'à la fin de la mesure. Cible La mesure d'essai AutoMet ne propose un critère d'arrêt F que si le tracé de la dessiccation laisse espérer une détermination précise du taux d'humidité. Pour cette raison, la plage pour le critère d'arrêt F pouvant être déterminé ************************ avec AutoMet est limitée à 1 mg / 20 secondes jusqu'à 1 mg / 180 se- AutoMet: Cible atteinte condes. AutoMet facilite la détermination de la méthode particulièrement Durée 8:22 min pour les échantillons pour lesquels la courbe de dessiccation se termine Critère d'arrêt en douceur. Ce comportement est typique pour les échantillons organiques 1 mg /00075 sec ************************ et est représenté par l'exemple la fleur de farine, illustration A (à la fin de ce chapitre).
  • Page 49 Utilisation du Moisture Analyzer Cas n° 2: Critère d'arrêt F en dehors de 1 mg / 20 – 180 secondes Si la valeur cible est atteinte, mais si aucun critère d'arrêt n'a pu être déter- miné à l'intérieur de la plage autorisée, une “cible vide” apparaît comme symbole sur l'afficheur. Cible vide La valeur cible a été atteinte, mais les paramètres de méthode n'ont pas été sélectionnés de façon optimale. La reproductibilité d'une détermination ************************ du taux d'humidité avec des critères d'arrêt de “1 mg / < 20 secondes” AutoMet: Cible atteinte est faible. Dans la mesure où le taux d'humidité effectif a été entré comme Durée 3:11 min valeur cible, il est recommandé, lors de l'apparition de ce message, de Critère d'arrêt 1 mg /00<20 sec réduire pour la plupart des échantillons la température de dessiccation. ************************ La valeur cible a été atteinte, mais avec 1 mg / > 180 secondes, le critère d'arrêt déterminé se trouve en dehors de la plage autorisée. Dans la plupart...
  • Page 50 Utilisation du Moisture Analyzer Illustration A Déroulement de dessiccation d'une mesure d'essai avec 2,5 g de fleur de farine (dessiccation standard, 100 °C). Sont représentés les critères d'arrêt fixes 1 à 5 ainsi que le critère d'arrêt F (1 mg / 35 secondes) déterminé par AutoMet, avec lequel la valeur cible (11,48 %) est très précisément atteinte. Illustration B Déroulement de dessiccation d'une mesure d'essai avec 2,5 g de solution de chlorure de potassium à 90 % (w/w) (dessiccation standard, 160 °C). Les critères d'arrêt fixes 1 à 5 sont représentés. Après l'atteinte du cri- tère d'arrêt 2, le résultat ne change plus que très faiblement. Pour l'atteinte de la valeur cible (90 %), AutoMet propose le critère d'arrêt 3. La mesure d'essai AutoMet vous permet de déterminer des paramètres de méthode en gagnant du temps. L'aptitude des critères d'arrêt et d'autres paramètres de méthode doit toutefois être vérifiée par vous personnellement pour la finalité à chaque fois envisagée (p. ex. par l'analyse d'échantillons avec différents taux d'humidité). Remarque: Les mesures d'essai ne sont pas inscrites dans le journal ni prises en compte dans la statistique (chapitres 5.6 et 5.7).
  • Page 51: Les Méthodes: Travail Facilité

    Les méthodes: travail facilité Les méthodes: Travail facilité Les méthodes facilitent et accélèrent votre travail journalier. Ce chapitre indique comment établir les méthodes, les imprimer, les modifier et les utiliser. La fonction journal ainsi que la fonction statistique y sont également expliquées. Vous trouvez dans le chapitre 5.4 une vue d'ensemble graphique de toutes les options de menu. Qu'est-ce qu'une méthode? Rappel: Tous les paramètres et toutes les possibilités de configuration, avec lesquels le Moisture Analyzer peut être adapté à une mesure déterminée, sont décrits dans le chapitre 4. Si les types d'échantillon changent souvent, les méthodes évitent la répétition de l'entrée des paramètres et empêchent les réglages erronés. Les méthodes facilitent ainsi les changements de configuration entre les différents types d'échantillons. Une méthode comprend l'ensemble des paramètres définis pour un échantillon donné. Elle peut être appelée sur simple pression de touche, l'instrument travaille alors aussitôt avec la configuration correspondante. Vous disposez de 40 méthodes. Les paramètres cités ci-dessous, déjà expliqués dans le chapitre 4, font partie intégrante d'une méthode: Méthodes – Programme de dessiccation – Température de dessiccation – Critère d'arrêt – Durée de dessiccation (fonction du critère d'arrêt) – Mode d'affichage – Fréquence d'impression – Poids de consigne pour le guide de pesée – Réglages dans le menu Méthode (chapitre 5.4)
  • Page 52: Appel D'une Méthode

    Les méthodes: travail facilité Appel d'une méthode Pour activer l'ensemble de la configuration pour un échantillon donné, il suffit d'appeler la méthode adéquate. Tous les paramètres correspondants sont immédiatement activés après l'appel de la méthode. Pour appeler une méthode existante (les informations sur l'établissement des méthodes se trouvent dans le chapitre 5.3), procéder de la manière suivante: Pressez la touche «Method». Sur l'affichage apparaît en clignotant le numéro de méthode fixe (01-40) et la désignation de la méthode momentanément Method activée. MARGARINE Sélectionner la méthode souhaitée à l'aide des touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas». Pressez ensuite la touche «Saisie de l'entrée». Mais vous pouvez aussi entrer directement votre numéro de méthode via le pavé numérique. SAVON Tous les paramètres définis dans la méthode sélectionnée sont alors actifs et la mesure peut être effectuée. Durant la mesure, le numéro de la méthode activée (exemple: Numéro de méthode 02) est affiché. Le numéro de la méthode et la désignation de la Ò10 méthode sont imprimés sur le compte rendu de mesure. 02 -|48 Si vous pressez la touche «Method» durant la mesure, le nom de la mé- Method thode activée est affiché.Si le nom est constitué de plus de 10 caractères, Ò10 la partie située à l'arrière du nom peut être affichée en pressant encore une...
  • Page 53 Les méthodes: travail facilité Sélection de la méthode Method Pressez la touche «Method». MARGARINE Sélectionner à l'aide des touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas» la méthode pour la nommer, l'établir ou la modifier. Les figures indiquent la marche à suivre pour nommer et établir une nouvelle méthode COLLE TYPE B ayant pour nom: “Colle type B”. La sélection de la méthode peut aussi être effectuée à l'aide des touches du pavé numérique. Désignation d'une méthode Pour nommer une méthode pressez la touche «A…Z». Un “A” clignotant apparaît à la première position d'entrée, complètement à gauche, et signale A...Z que l'instrument est prêt pour les entrées. La démarche pour modifier un nom de méthode, sans le retaper en entier, est décrite plus bas. Sélectionner la première lettre (uniquement majuscule) de la désignation ou un symbole (+, –, etc.) à l'aide des touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas». Validez le choix à l'aide de la touche «A…Z». Le “A” clignotant apparaît de A...Z nouveau en deuxième position. Entrer les autres caractères du nom souhaité de la méthode comme indiqué ci-dessus. Remarque – L'espace est symbolisé par un trait de soulignage “_”. – Les caractères ou les chiffres erronés peuvent être effacés à l'aide de la touche «Effacement» et l'entrée corrigée. – Entrez les chiffres directement via le pavé numérique. Après une entrée via le pavé numérique, l'instrument reste en mode d'entrée numérique, et au lieu du “A” clignotant apparaît un trait clignotant à la position d'insertion suivante. Pour revenir en mode texte, actionner de nouveau la touche «A...Z».
  • Page 54 Les méthodes: travail facilité Pressez la touche «Effacement» (activation du mode Edition). Un trait de soulignage clignotant apparaît derrière le dernier chiffre et signale que l'appareil est prêt à recevoir une entrée. Avec la touche «A…Z» ou avec une touche numérique sur le pavé numérique, A...Z vous pouvez ensuite directement ajouter d'autres caractères. En pressant de nouveau la touche «Effacement» vous pouvez effacer le dernier caractère. L'avant-dernier caractère clignote et peut être modifié par entrée numérique ou à l'aide des touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas» ou par confirmation à l'aide de la touche «A…Z». Vous pouvez ensuite ajouter d'autres caractères comme décrit plus haut. Dès que le commentaire complet est entré, actionner la touche «Saisie de l'entrée» pour quitter le mode d'entrée (le caractère clignotant est également COLLE TYPE B saisi). Sélection de la configuration La méthode sélectionnée est à présent prête pour l'entrée ou la modification des paramètres. Définir, en fonction de la mesure, les paramètres mentionnés ci-après à l'aide des touches correspondantes: – Programme de dessiccation – Température de dessiccation – Critère d'arrêt...
  • Page 55: Menu Méthode

    Les méthodes: travail facilité 5.4 Menu Méthode Si après la touche «Method» la touche «Menu» est pressée, le menu Méthode apparaît (vous trouverez des indi- cations sur l'utilisatiion du menu dans le chapitre 6). Les réglages suivants peuvent être définis: Critère d'arrêt libre, Facteur libre -MC, Facteur libre F.L.G, association de méthodes, Résolution élevée (avec température de veille) et température de dessiccation jusqu'à...
  • Page 56: 5.4.1 Critère D'arrêt Librement Sélectionnable

    Les méthodes: travail facilité 5.4.1 Critère d'arrêt librement sélectionnable Le critère d'arrêt libre (= Critère d'arrêt F) est basé sur le principe de la perte de poids moyenne par unité de temps. Dès que celle-ci passe en dessous de la valeur préréglée, la mesure est automatiquement arrêtée. Le critère d'arrêt libre peut aussi être déterminé automatiquement avec la fonction AutoMet et être enregistré de façon spécifique à la méthode, voir chapitre 4.12 Mesure d'essai AutoMet. Si après la touche «Method», vous pressez la touche «Menu», vous êtes Menu dans le menu Méthode. Method D'origine, le critère d'arrêt libre est désactivé (“NON”). CC-‡ NON Si vous voulez définir un critère d'arrêt libre, sélectionnez “OUI” avec les touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas» et validez CC-‡ OUI avec la touche «Enter (Saisie de l'entrée)». Sur l'affichage apparaît maintenant un 1 clignotant. Avec les touches «Dé- filement vers le haut» et «Défilement vers le bas» ou via le pavé numérique ' πM‚ entrez maintenant la perte de poids (1 mg à 10 mg) par pas de 1 mg. Validez votre entrée avec la touche «Enter (Saisie de l'entrée)». Entrez maintenant la durée dans le champ clignotant. Avec les touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas», vous pouvez main- ' SEé 100 tenant modifier la valeur par pas de 5 sec. ou via le pavé numérique, entrer une valeur quelconque en secondes comprise entre 5 et 180. Validez votre entrée avec la touche «Enter (Saisie de l'entrée)».
  • Page 57: Facteur Libre (-Mc)

    Les méthodes: travail facilité 5.4.2 Facteur libre (-MC) Le facteur libre F.L.-MC (0,500 à 2,000) peut être défini dans le menu Méthode pour le taux d'humidité (%MC) et sert pour le calcul d'un résultat final corrigé (p. ex. pour compenser des écarts systématiques par rapport au résultat de référence). Si après la touche «Method», vous pressez la touche «Menu», vous êtes Menu Method dans le menu Méthode. D'origine, le facteur libre (-MC) est désactivé (“NON”). ƒ¬-Mé NON Si vous voulez définir le facteur libre F.L.-MC, sélectionnez “OUI” avec les ƒ¬-Mé touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas» et confirmez cela avec la touche «Enter (Saisie de l'entrée)». Entrez maintenant le facteur dans le champ clignotant. Avec les touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas», vous pouvez main- ƒ¬-Mé ±000 tenant effectuer la modification ou via le pavé numérique, entrer un facteur quelconque compris entre 0,500 et 2,000. Validez votre entrée avec la touche «Enter (Saisie de l'entrée)». Vous pouvez définir si le facteur doit avoir un signe positif (“POS”) ou négatif (“NEG”).
  • Page 58: Facteur Libre (G)

    Les méthodes: travail facilité 5.4.3 Facteur libre (g) Le facteur libre F.L.G (1 à 100) peut être défini indépendamment du réglage du mode d'affichage %MC, %DC, %AM, %AD ou g. Si après la touche «Method», vous pressez la touche «Menu», vous êtes Menu dans le menu Méthode. Method D'origine, le facteur libre F.L.G est désactivé (“NON”). ƒ¬‚ NON Si vous voulez définir le facteur libre F.L.G, sélectionnez “OUI” avec les touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas» et confirmez ƒ¬‚ OUI cela avec la touche «Enter (Saisie de l'entrée)». Entrez maintenant le facteur dans le champ clignotant. Avec les touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas», vous pouvez main- ƒ¬‚ tenant effectuer la modification ou via le pavé numérique, entrer un facteur quelconque compris entre 1 et 100. Validez votre entrée avec la touche «Enter (Saisie de l'entrée)».
  • Page 59 Les méthodes: travail facilité Dans le compte rendu ci-contre, vous voyez comment p. ex. la méthode --- MESURE HUMIDITE --- 04 (résine-50) est associée à la méthode 05 (résine-120). A la fin de la mesure, la première méthode (Résine-50) est de nouveau active. METTLER TOLEDO Halogen MoistureAnalyzer Remarque: Des associations multiples ne sont pas effectuées et aucune Type: HR83 SNR: 1234567890 association n'est effectuée avec elle-même. 2.01 Méthode: RESINE-50 MATIERE PREMIERE CHARGE 125 INSTALLATION B H.MUSTER Critère d'arrêt...
  • Page 60: 5.4.5 Résolution Élevée

    Les méthodes: travail facilité 5.4.5 Résolution élevée Le Moisture Analyzer est habituellement utilisé avec une résolution de jusqu'à 0,01 %. Le réglage suivant vous permet d'utiliser la résolution 10 fois supérieure de la balance d'analyse intégrée (poids 0,1 mg / humidité 0,001 %) pour la détermination du taux d'humidité. La résolution élevée convient spécialement pour les échan- tillons ayant une faible teneur en humidité, qui en plus de l'eau, ne contiennent pas d'autres substances très volatiles. Pour de tels échantillons, une préparation minutieuse de l'échantillon est très importante! Remarque: Dans les types d'affichage “Taux d'humidité ATRO” et “Taux de matière sèche ATRO” (chapitre 4.5), la résolution élevée n'est pas disponible. Après activation de la résolution élevée, d'autres réglages optionnels sont à votre disposition: Vous pouvez activer la température de veille et définir ses paramètres (température, durée et heure de coupure). Si après la touche «Méthode», la touche «Menu» est pressée, vous accé- Menu dez au menu Méthode. Par la pression répétée de la touche «Menu», vous Method accédez au point de menu “RESOL: STD”. La résolution standard est activée d'origine (“STD”). RESOˆ...
  • Page 61 Les méthodes: travail facilité Remarques: Des températures de veille élevées peuvent entraîner de pos- sibles pertes d'humidité lors de la pesée. La température de veille ne peut pas être choisie supérieure à la température finale de dessiccation, sinon apparaît le message “Erreur 10” (chapitre 8.2). Avec le réglage de la durée de veille, vous définissez si après une mesure, l'appareil est maintenu en permanence ou uniquement pour une durée déterminée à la température de veille. D'origine, la durée de veille est réglée de telle sorte que l'appareil soit maintenu en permanence à la température de veille (“PER”). ∂VEIˆ...
  • Page 62: 5.4.5.2 Documentation Des Réglages

    Tempér. veille 50 °C METTLER-TOLEDO dans les comptes rendus. La figure gauche Durée 60 min Halogen MoistureAnalyzer Heure arrêt 18:00 montre un extrait du compte rendu de mesure Type: HR83 SNR: 1113000000 d'une détermination d'humidité, la figure droite 2.10 montre un compte rendu du réglage de méthode Affichage Méthode: (voir aussi le chapitre 5.5). Les indications >>Temps veille 11 min Poid initial 4.9989 g...
  • Page 63: 5.4.6 Température De Dessiccation Jusqu'à 200 °C Sans Limitation Dans Le Temps

    Les méthodes: travail facilité 5.4.6 Température de dessiccation jusqu'à 200 °C sans limitation dans le temps Dans le réglage standard de votre Moisture Analyzer, des températures de dessiccation dans la plage de 160 °C à 200 °C sont possibles pour un intervalle de temps limité, après écoulement duquel la température est ramenée à 160 °C (cette fonction est décrite dans le chapitre 4.3.). Pour des raisons de rétrocompatibilité avec des mé- thodes déjà développées, cette limitation dans le temps est toujours le réglage standard de l'appareil. Si besoin est, le réglage Extension de température est disponible dans le menu Méthode. Celui-ci permet des températures de dessiccation jusqu'à 200 °C sans limitation dans le temps. Si après la touche «Method», la touche «Menu» est pressée, vous êtes dans Menu Method le menu Méthode. D'origine, l'extension de température est désactivée (“NON”). EX†Î Si vous voulez activer l'extension de température, sélectionnez à l'aide des touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas» le réglage EX†Î OUI “OUI” et confirmez ceci à l'aide de la touche «Saisie de l'entrée» (valider l'entrée).
  • Page 64 Les méthodes: travail facilité Pressez la touche «Impression». La liste des désignations de toutes les -- LISTE DES METHODES -- méthodes est imprimée. METTLER TOLEDO Halogen MoistureAnalyzer Type: HR83 SNR: 1234567890 2.01 MARGARINE MARGARINE-LIGHT-105 KETCHUP JUS D'ORANGE ----30.06.03---15:48---- Pressez après l'impression de la liste la touche «Reset», l'instrument retourne Reset au menu de base. Impression des paramètres d'une méthode donnée: Appeler la méthode souhaitée (si elle n'est pas déjà activée): Method Pressez la touche «Method» et sélectionner la méthode à l'aide des touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas». Valider la sélection à l'aide de la touche «Saisie de l'entrée». MARGARINE Pressez la touche «Impression». Une liste de tous les paramètres de la -- PARAMETRES METHODE -- méthode sélectionnée est imprimée. Les informations sur la signification...
  • Page 65: Journal Des Valeurs De Mesure

    – l'unité d'affichage sélectionnée, celle-ci pouvant être modifiée. Le poids à l'état sec est visualisé si “gramme” a été choisi comme unité d'affi- chage. Les données des autres mesures saisies peuvent être visualisées les unes après les autres, à l'aide des touches «Défilement vers le haut» et «Défile- ment vers le bas». Remarque: Vous pouvez interrompre l'affichage du journal des valeurs de Reset mesure à l'aide de la touche «Reset». (Les valeurs de mesure ne sont pas effacées). Si l'instrument est équipé d'une imprimante intégrée, l'ensemble du journal ------- JOURNAL ------- peut être imprimé à l'aide de la touche «Impression». En complément des METTLER TOLEDO données sur l'affichage, la date de chaque mesure est également impri- Halogen MoistureAnalyzer Type: HR83 mée. SNR: 1234567890 2.01 Méthode: MARGARINE 10.08.02 / 12:46 99.28 %DC 10.08.02 / 13:03 99.28 %DC 30.06.03 / 13:38...
  • Page 66: Statistique Des Valeurs De Mesure

    Les méthodes: travail facilité Après que la touche «Saisie de l'entrée» a été actionnée, l'appareil demande si le journal de mesure doit être effacé. EFFAé La réponse proposée est “NON”. Si vous ne souhaitez pas effacer le journal, pressez la touche «Saisie de l'entrée» pour validez votre choix et quitter l'affichage du journal. La tenue du journal est alors poursuivie avec les valeurs de mesure déjà saisies. Pour effacer le journal, sélectionner la réponse “OUI” à l'aide des touches «Défilement vers le haut» ou «Défilement vers le bas». EFFAé Pressez ensuite la touche «Saisie de l'entrée» pour validez le choix. Le journal existant est effacé et un nouveau journal créé. Remarque: Si un enregistrement de données de mesure dans l'instrument n'est pas souhaité, la fonction journal peut être désactivée dans le menu (voir chapitre 6.19). Statistique des valeurs de mesure Le Moisture Analyzer établit pour chacune des 40 méthodes la statistique des valeurs de mesure. Les résultats de mesure de chaque méthode sont continuellement saisis et enregistrés dans la statistique. La statistique est poursuivie jusqu'à ce qu'elle soit effacée. Une nouvelle statistique est établie après l'effacement. Sélectionnez la méthode pour laquelle vous aimeriez voir la statistique. Method MARGARINE Validez la sélection à l'aide de la touche «Saisie de l'entrée». Pressez la touche «Stat.» et ... Stat.
  • Page 67 – Différence absolue entre la plus grande et la plus petite valeur de me- Stat. sure. DIF‡ ≠33 Remarque: La visualisation de la statistique des valeurs de mesure peut Reset être interrompue à tout moment à l'aide de la touche «Reset» (les valeurs de mesure ne sont pas effacées). Toutes les données statistiques de la méthode actuelle peuvent être impri- ----- STATISTIQUE ----- mées à l'aide de la touche «Impression» si l'instrument est équipé d'une METTLER TOLEDO imprimante intégrée. Halogen MoistureAnalyzer Type: HR83 SNR: 1234567890 2.01 Méthode: MARGARINE 1.N nombre 2.X val. moy. 67.51 %DC 3.S écart type 36.04 %DC 4.X min...
  • Page 68 Les méthodes: travail facilité Lorsque la touche «Saisie de l'entrée» a été actionnée, l'instrument demande si la statistique doit être effacée. Les touches «Défilement vers le haut» ou «Défilement vers le bas» permettent la sélection d'une des options suivantes: – “NON”: La statistique des valeurs de mesure n'est pas effacée mais établie avec les valeurs déjà saisies. EFFAé – “Valeur”: La dernière valeur de mesure saisie dans la statistique est effacée et la statistique établie avec les valeurs restantes. Ceci permet EFFAéVALEUR d'effacer une mesure erronée. La valeur doit être effacée avant la saisie de la prochaine valeur, car seule la dernière valeur est effacée! – “OUI”: La statistique des valeurs de mesure existante est complètement effacée et une nouvelle statistique est créée. EFFAé Sélectionner l'option souhaitée et pressez la touche «Saisie de l'entrée» pour validez la sélection et quitter l'affichage de la statistique.
  • Page 69: Le Menu (Configuration De Base De L'instrument)

    Le menu (configuration de base de l'instrument) Le menu (configuration de base de l'instrument) Ce chapitre explique comment définir dans le menu les paramètres avec lesquels l'instrument fonctionne. Par ailleurs, vous apprenez comment régler la balance intégrée et le module de chauffage. Le menu est une liste d'options possibles avec lesquelles vous pouvez définir la configuration de base de l'instrument. Le menu comprend différentes options (une représentation graphique de toutes les options du menu se trouve dans les chapitres 6.24). Outre la définition des paramètres (numérotés pour plus de clarté), certaines fonctions (par exemple, le réglage de la balance et le réglage du module de chauffage) peuvent être effectuées. L'ensemble de la configuration est conservée même lors d'une coupure de courant. L'utilisation du menu est simple: Pressez la touche «Menu» pour appeler le menu. Comme premier point de Menu Menu menu, apparaît la possibilité de la définition du mot de passe (chapitre 6.1). DEƒM∏ Vous atteignez tous les autres points de menu par une pression répétée de la touche «Menu» ou «Saisie de l'entrée». Les touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas» permet- Menu tent de commuter entre les différentes options possibles du menu actuel DEƒM∏...
  • Page 70: Protection Par Mot De Passe

    Le menu (configuration de base de l'instrument) Protection par mot de passe Dans cette option de menu, vous pouvez protéger les réglages de menu, de méthodes et le changement de méthode de votre instrument de modifications involontaires par un mot de passe à trois niveaux (pour la protection des réglages de méthodes sans mot de passe, voir chapitre 6.13). Autorisation d'accès PW-1 avec mot de passe PW-1, PW-2, PW-3 PW-2 PW-3 Domaine protégé Réglages de Réglages de Sélection de méthodes menu méthode Journal/Statistique Remarque: La protection par mot de passe est limitée aux entrées via le clavier (pas de protection via l'interface universelle LocalCAN). Défintion et activation d'un mot de passe Protection par mot de passe DEƒM∏...
  • Page 71 Le menu (configuration de base de l'instrument) Mot de passe MP-2 MP-2 permet de protéger toutes les fonctions de menu non spécifiques aux Fonctions / Réglages (ex- Menu méthodes et les réglages de menu, ainsi que les fonctions Statistiques et cepté MP) Journal contre un accès non autorisé. MP-2 est demandé (E.PW2:) lors de l'accès au menu, ainsi que lorsque les touches Stat. ou Journal Journal Stat. sont pressées. MP-2 peut être réinitialisé par l'entrée correcte de MP-1 ou MP-2.
  • Page 72 Le menu (configuration de base de l'instrument) Désactivation du mot de passe (Exemple: MP-1) Lorsque comme dans cet exemple, le mot de passe (MP) doit être désactivé Menu ou modifié, pressez la touche «Menu» et sélectionnez “OUI” avec les touches DEƒM∏ «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas». Validez votre entrée avec la touche «Saisie de l'entrée». Menu DEƒM∏ OUI Avec les touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas» sé- Menu lectionnez “NON”. Validez votre entrée avec la touche «Saisie de l'entrée». MP-∞ Entrez le mot de passe et pressez la touche «Saisie de l'entrée» Menu MP-∞ Menu MP-∞ ****** Après avoir pressé la touche «Saisie de l'entrée» apparaît l'interrogation “AN- Menu NULER?” ou “EFFACER?”. Sélectionnez “EFFACER?” et validez avec la touche ANNULER? «Saisie de l'entrée». Pressez la touche «Reset» pour quitter le menu. Menu EFFACER?
  • Page 73: Réglage De La Balance

    Le menu (configuration de base de l'instrument) Réglage de la balance La balance de l'instrument peut être réglée dans cette option de menu. Il est indiqué dans le chapitre 3.2 quand le réglage est nécessaire. S'assurer avant la sélection de la fonction de réglage que le porte-échantillon est en place. Attendre au moins 30 minutes après une dessiccation avant d'effectuer le réglage. La configuration d'origine de cette option de menu est “NON” (pas de Menu réglage de la balance). CA¬∏ Remarque: Le nombre inscrit au dessus de “NON” indique le nombre de réglages effectués auparavant. Pour régler la balance intégrée, sélectionner “OUI” (à l'aide des touches Menu «Défilement vers le haut» ou «Défilement vers le bas»). CA¬∏ Pressez la touche «Saisie de l'entrée» pour démarrer le réglage. Le tiroir s'ouvre automatiquement. L'affichage clignotant demande alors le poids de réglage nécessaire (50 g). CA¬∏...
  • Page 74 Le menu (configuration de base de l'instrument) Si l'instrument est équipé d'une imprimante intégrée, et si celle-ci est active A --- REGLAGE BALANCE --- (voir chapitre 6.15), un compte rendu est automatiquement imprimé à la B 30.06.2003 14:48 fin du réglage de la balance. Il comporte les données suivantes: C METTLER TOLEDO A Titre du compte rendu Halogen MoistureAnalyzer D Type: HR83 B Date et Heure de l'impression du compte rendu du réglage de la ba- E SNR: 1234567890 F SW: 2.01 lance G Réglage balance C Fabricant et désignation de l'instrument H Poids ID: D Type de l'instrument ......
  • Page 75: Réglage Du Module De Chauffage

    Le menu (configuration de base de l'instrument) Sur l'affichage vous voyez maintenant la valeur de poids déterminée. CA¬∏ 5≠001g Le compte rendu de test est automatiquement imprimé. Le compte rendu de test de la balance contient les informations suivan- A ----- TEST BALANCE ----- tes. B 30.06.2003 14:48 A Titre du compte rendu C METTLER TOLEDO Halogen MoistureAnalyzer B Date et Heure de l'impression du compte rendu du test de la balance D Type: HR83 C Fabricant et désignation de l'instrument E SNR: 1234567890 F SW: 2.01 D Type de l'instrument G Poids ID: E Numéro de série de l'instrument...
  • Page 76 Le menu (configuration de base de l'instrument) Pressez la touche «Saisie de l'entrée» pour démarrer le réglage. Le tiroir s'ouvre automatiquement, l'instrument demande de mettez le kit de réglage de la température. Remarque: Le kit de réglage de la température est disponible en tant qu'ac- cessoire (voir chapitre 9.9). Enlever le support du porte-échantillon du tiroir. Placer le kit de réglage de la température (avec le manipulateur du porte- échantillon) dans le tiroir. Remarque: Veiller à ce que votre instrument soit installé à un emplacement correct (voir chapitre 2.2). Pressez la touche «Start» pour démarrer le réglage. Le tiroir se ferme et le Start réglage de du module de chauffage commence. Le module de chauffage est chauffé à 100 °C. Le processus peut être suivi sur l'affichage. L'appareil attend 15 minutes, jusqu'à ce que le kit de réglage de la température indique la température correcte. Lorsque ce temps est ⁄30 passé, un signal sonore prolongé retentit. CA¬Î 100 Lire dans la fenêtre de contrôle du module de chauffage la valeur de tem- pérature sur le kit de réglage de la température et entrez la température lue CA¬Î avec les touches «Défilement vers le haut» et «Défilement vers le bas» (ou via le pavé numérique) (Veuillez noter: 1 graduation = 2 °C). Pressez après l'entrée la touche «Saisie de l'entrée». La température doit être entrée dans les 10 minutes après le signal sonore sinon, le réglage est interrompu et un message d'erreur est visualisé. Comme il s'agit d'un réglage à deux points (le réglage de la température est défini par deux points, à savoir 100 °C et 160 °C), le module de chauf- fage chauffe maintenant pour atteindre la deuxième température (160 °C). Procéder de la même manière que pour la première température. Lorsque l'entrée a été validée à l'aide de la touche «Saisie de l'entrée», le réglage CA¬Î est terminé. Après réglage, le tiroir porte-échantillon sort automatiquement et vous pouvez retirer le manipulateur du porte-échantillon avec le kit de réglage de la température.
  • Page 77 Laissez-le d'abord refroidir, avant de le retirer du manipulateur du porte- échantillon. A la fin du réglage du module de chauffage, l'instrument retourne automa- tiquement au menu de base. Il est prêt pour d'autres mesures. Le compte rendu de réglage est automatiquement imprimé: A Titre du compte rendu A - REGL. MODULE CHAUF. - B 30.06.2003 14:50 B Date et Heure de l'impression du compte rendu de réglage du module de chauffage C METTLER TOLEDO Halogen MoistureAnalyzer C Fabricant et désignation de l'instrument D Type: HR83 E SNR: 1234567890 D Type de l'instrument F SW: 2.01 E Numéro de série de l'instrument G Régl. module chauf.
  • Page 78 à deux points commence. Procédez maintenant comme pour le réglage normal du module de chauffage à deux points. Le compte rendu de test est automatiquement imprimé. Le compte rendu de test du module de chauffage contient les infomations suivantes: A Titre du compte rendu A - TEST MODULE CHAUF. - B 30.06.2003 14:48 B Date et Heure de l'impression du compte rendu du test du module de chauffage C METTLER TOLEDO Halogen MoistureAnalyzer C Fabricant et désignation de l'instrument D Type: HR83 E SNR: 1234567890 D Type de l'instrument F SW: 2.01 E Numéro de série de l'instrument G ID kit de réglage: F Numéro de la version du logiciel...
  • Page 79 La température effective peut être entrée pendant un laps de temps de 10 minutes au maximum. Pour cela, lisez à travers la fenêtre de contrôle du module de chauffage la valeur de température sur le kit de réglage de la température et entrez la température lue avec les touches «Défilement vers le haut» et «Défilement A - TEST-1 MODULE CHAUF. - vers le bas» (ou via le pavé numérique) (Veuillez noter: 1 graduation = B 30.06.2003 14:48 2 °C). Actionner après votre entrée la touche «Enter (Saisie de l'entrée». La C METTLER TOLEDO température doit être entrée dans les 10 minutes suivant le signal sonore, Halogen MoistureAnalyzer sinon le réglage est interrompu et un message d'erreur est visualisé. D Type: HR83 E SNR: 1234567890 Le compte rendu du Test-1est automatiquement imprimé. F SW: 2.01...
  • Page 80: Réinitialisation De La Configuration D'origine

    Le menu (configuration de base de l'instrument) H Température de consigne du réglage test I Température effective du réglage test J Tolérance (cette indication permet d'apprécier le test par “Réussi” ou “Non réussi”) K Indication du résultat du test “Réussi” ou “Non réussi” L Champ pour la signature de la personne qui a effectué le test du module de chauffage Lorsque vous êtes dans le menu “CAL.T:”, vous pouvez à tout moment imprimer à chaque fois le dernier compte rendu de test en pressant la tou- che «Impression». L'impression de l'original (avec zone pour signature) ne s'effectue toutefois qu'une seule fois. L'impression ultérieure du compte rendu de test ne s'effectue que si le Test-1 du module de chauffage a été effectué après le dernier réglage du module de chauffage. Réinitialisation de la configuration d'origine Cette option de menu permet de réinitialiser la configuration de base de l'instrument sur la configuration d'ori- gine. Attention! Toutes les configurations définies par l'utilisateur (mémoire des méthodes incluse), à...
  • Page 81: Effacement De La Mémoire Des Méthodes

    Le menu (configuration de base de l'instrument) Effacement de la mémoire des méthodes La mémoire des méthodes comprend les différents paramètres de mesure (critère d'arrêt, mode d'affichage, fréquence d'impression, etc.) que vous avez définis ainsi que les résultats de mesure (statistique, journal). Cette option de menu permet l'effacement de la mémoire des méthodes. Les configurations que vous avez définies sont remplacées par la configuration d'origine, la statistique ainsi que le journal sont effacés. Attention! Toutes les configurations que vous avez définies sont perdues lors de l'effacement de la mémoire des méthodes, à l'exception de la configuration dans le menu! La sélection par défaut de cette option de menu est “NON”. Si vous Menu...
  • Page 82: Entrée De La Date

    Le menu (configuration de base de l'instrument) Entrée de la date La date actuelle est entrée dans cette option de menu. Cette entrée est nécessaire lors de la première mise en service de l'instrument et lors de corrections éventuelles. Entrer à l'aide des touches «Défilement vers le bas» et «Défilement vers Menu le haut» (ou via le pavé numérique) la date dans le format “jour – mois DAÎ 2{0“03 – année” (JJ.MM.AA). Validez l'entrée à l'aide de la touche «Saisie de l'entrée», l'instrument met la date en mémoire. Menu DAÎ 0[0#03 Remarque: Si la langue de dialogue est l'américain, la date est entrée dans le format “mois – jour – année” (MM/DD/YY). 6.10 Réglage de l'adaptateur de vibration L'adaptateur de vibration permet d'adapter l'instrument aux conditions ambiantes du lieu d'installation. Les réglages suivants sont possibles: Réglage pour des conditions ambiantes très stables. L'instrument fonctionne Menu rapidement mais est très sensible aux vibrations.
  • Page 83: Sélection Du Mode De Fonctionnement Du Tiroir Porte-Échantillon

    Le menu (configuration de base de l'instrument) 6.11 Sélection du mode de fonctionnement du tiroir porte-échantillon Cette option de menu permet de choisir entre les modes de fonctionnement automatique et manuel du tiroir porte- échantillon. L'instrument est réglé en usine sur le mode de fonctionnement automatique. Le mode de fonction- nement manuel est conseillé pour les échantillons contenant des substances volatiles. Contrairement au mode de fonctionnement automatique, le tiroir ne se ferme pas automatiquement, en mode manuel, après la pression de la touche «Start». Le poids initial, important pour la détermination de la teneur en humidité (poids humide) est néanmoins saisi. En mode manuel, vous avez plus de temps pour la préparation de l'échantillon (par ex.: Mélange avec du sable siliceux, répartition de l'échantillon) car les pertes de poids dues à l'évaporation pendant le temps de préparation sont déjà saisies. Dès que l'échantillon est prêt pour la dessiccation, pressez la touche «Ouverture/fermeture du tiroir». Le tiroir se ferme et la dessiccation commence. En mode manuel, vous pouvez ouvrir le tiroir, même pendant une mesure p. ex. en mode veille (chapitre 5.4.5). Contrairement au mode automatique, la dessiccation n'est pas interrompue mais seulement arrêtée jusqu'à ce que le tiroir soit de nouveau fermé. Le réglage d'origine de cette option est “AUTO.” (mode de fonctionnement Menu automatique). Pour commuter sur le mode de fonctionnement manuel, DE∏ AUTø...
  • Page 84: Protection De La Configuration Contre Les Modifications

    Le menu (configuration de base de l'instrument) 6.13 Protection de la configuration contre les modifications Vous pouvez protéger les définitions des paramètres de travail (par exemple, le critère d'arrêt, la température de dessiccation, etc., voir chapitre 4) ainsi que les réglages dans le menu Méthode (chapitre 5.4) contre les modifications en bloquant les touches d'entrée correspondantes. La statistique et le journal sont ainsi également protégés contre l'effacement. Mais vous pouvez aussi travailler avec un mot de passe qui, en cas d'une réinitia- lisation à la configuration d'origine (voir chapitre 6.1), protège vos réglages de méthodes. L'instrument est réglé en usine de sorte que les paramètres puissent Menu être modifiés (“PROTEC.: NON”). PROTEé NON Pour protéger la configuration contre les modifications, sélectionner “PRO- Menu TEC.: OUI” et validez à l'aide de la touche «Saisie de l'entrée». PROTEé OUI Lorsque le symbole du cadenas est visualisé sur l'écran, les paramètres indiqués ci-dessous ne peuvent plus être modifiés: – Critère d'arrêt – Programme de dessiccation – Mode d'affichage – Fréquence d'impression – Température de dessiccation...
  • Page 85: Activation Et Désactivation De L'imprimante

    Le menu (configuration de base de l'instrument) 6.15 Activation et désactivation de l'imprimante Cette option de menu permet d'activer ou de désactiver l'imprimante intégrée. Cette option est activée dans la configuration d'origine (“OUI”). Menu IMPRI˚ OUI Pour désactiver l'imprimante, sélectionner “NON” et validez la sélection à Menu l'aide de la touche «Saisie de l'entrée». IMPRI˚ NON 6.16 Entrée du nom de la société dans le compte rendu imprimé Cette option de menu permet de définir si le nom de la société ou un autre texte, par ex. la désignation du service) doit toujours être imprimé en en-tête du compte rendu. Deux lignes sont disponibles. Cette option est désactivée dans la configuration d'origine (“NON”). Menu SOCIETË NON Pour faire imprimer le nom de la société, sélectionner “OUI” et validez la...
  • Page 86: Sélection Du Type De Compte Rendu

    Le menu (configuration de base de l'instrument) – Vous pouvez entrer les chiffres directement via le pavé numérique. Après une entrée via le pavé numérique, l'instrument reste en mode d'entrée numérique et au lieu du “A” cligntant, apparaît un trait clignotant à la position d'insertion suivante. Pour revenir en mode texte, actionner de nouveau la touche «A...Z». Dès que vous avez entièrement entré le nom pour la première ligne, pressez la touche «Saisie de l'entrée». SPECIMEN SA Dans une seconde ligne, vous pouvez entrer en option p. ex. le nom d'un service, pressez la touche «Saisie de l'entrée». LABO®CENTRAL Le nom apparaît alors sur chaque compte rendu, à condition que le compte rendu long ait été sélectionné (voir chapitre ci-après). 6.17 Sélection du type de compte rendu Cette option de menu permet de choisir la longueur et donc l'exhaustivité du compte rendu de mesure. Dans la configuration d'origine (“NORM.”) sont imprimés les comptes Menu rendus normaux. Des informations sur la forme des comptes rendus se ©È NORµ trouvent dans le chapitre 4.9. Pour un compte rendu détaillé, sélectionner “LONG” et validez la sélection Menu à l'aide de la touche «Saisie de l'entrée».
  • Page 87: Activation/Désactivation Des Fonctions Statistique Et Journal

    Le menu (configuration de base de l'instrument) 6.19 Activation/désactivation des fonctions Statistique et Journal Si vous ne voulez pas travailler avec les fonctions Statistique et Journal (voir chapitre 5), vous pouvez désactiver les fonctions Statistique et Journal dans la présente option de menu. Cela simplifie le maniement de l'instrument, si vous ne travaillez qu'avec un seul type d'échantillon et qu'ultérieurement vous n'avez pas besoin des possibilités offertes par les fonctions Statistique et Journal. Les fonctions Statistique et Journal sont activées d'origine (“ST/JOU: Menu OUI”). ST/JOÙ OUI Pour désactiver les fonctions Statistique et Journal, sélectionnez “ST/JOU: Menu NON” et validez avec la touche «Saisie de l'entrée». ST/JOÙ NON Après avoir pressé la touche «Saisie de l'entrée», la demande “ANNULER?” Menu ou “EFFACER?” apparaît. Sélectionnez “EFFACER?” et validez avec la touche ANNULER? «Enter (Saisie de l'entrée)». Menu A présent, les possibilités des fonctions Statistique et Journal ne sont plus disponibles. EFFACER? 6.20 Effacement sélectif de lignes de commentaire Dans ce menu, vous pouvez effacer les lignes de commentaire existantes (voir chapitre 4.8). Dans l'utilisation de routine, il est courant que des lignes de commentaires individuelles ne sont pas à modifier pour plusieurs mesures.
  • Page 88: Définition Du Poids Test

    Le menu (configuration de base de l'instrument) 6.21 Définition du poids test Le contrôle du réglage de la balance vous a été présenté dans le chapitre 6.4. Dans ce point de menu, vous définissez le poids de consigne pour le test. Le réglage d'origine dans cette option de menu est “50.000 g”. Menu πTESÎ5≠000g Pour définir un poids test, sélectionnez le point de menu 14. A présent, vous pouvez définir un nouveau poids test entre 0,100 g et 80,000 g via le pavé numérique et valider avec la touche «Saisie de l'entrée». 6.22 Tolérance pour le test de la balance Dans cette option de menu, vous définissez la plage de tolérance. Cette indication permet de calculer si le test de la balance est “Réussi” ou “Non réussi” (fonction différence). Le réglage d'origine dans cette option de menu est “0.002 g”. Menu TES†Î ≠...
  • Page 89: Sélection De La Langue De Dialogue

    Le menu (configuration de base de l'instrument) 6.23 Sélection de la langue de dialogue Cette option de menu permet de définir la langue de dialogue. Sélectionner la langue de dialogue souhaitée et validez la sélection à l'aide Menu de la touche «Saisie de l'entrée». DEUTSCH Les langues suivantes peuvent être sélectionnées: Menu – Allemand (“Deutsch”) FRANCAIS – Français Menu – Italien (“Italiano”) ITALIANO – Espagnol (“Español”) Menu – Russe (“Russian”) ESPANOL – Anglais (“English EU”) – Américain (“English US”) Menu RUSSIAN Remarque: Si vous sélectionnez l'américain (“English US”) comme langue de dialogue, le format de la date est également inversé et apparaît dans tous les Menu comptes rendus dans le mode d'écriture américain (mois/jour/année). ENGLISH EU Menu ENGLISH US...
  • Page 90: Configuration

    Le menu (configuration de base de l'instrument) 6.24 Vue d'ensemble du menu HR83 Menu ▼ DEƒM∏ Protection par mot de passe ▼ MP-1 ANNULER? EFFACER? SYMBOˆ Activation/désactivation 7 MP-2 ANNULER? de l'affichage des symboles EFFACER? MP-3 ANNULER? IMPRI˚ EFFACER? Activation/désactivation 8 de l'imprimante Fonctions CA¬∏ Réglage et test de la balance (0.1 – 81.0 g)
  • Page 91: Maintenance Et Remplacement Des Pièces

    Maintenance et remplacement des pièces Maintenance et remplacement des pièces Ce chapitre indique comment maintenir le Moisture Analyzer en bon état et comment remplacer les pièces d'usure. Il comprend de plus des informations sur le contrôle de l'imprimante et sur le remplacement du papier et du ruban encreur de l'imprimante. Nettoyage Pour l'obtention de résultats de mesure précis, il est conseillé de nettoyer régulièrement le capteur de température et la vitre de protection du module de chauffage. Pour le nettoyage, veuillez observer les remarques suivantes: Déconnecter l'instrument du secteur avant le nettoyage. Ouvrir, en tirant, le tiroir porte-échantillon. Le pare-brise annulaire et le manipulateur du porte-échantillon peuvent être enlevés pour le nettoyage. Employer pour le nettoyage un chiffon non pelucheux. Nettoyer l'extérieur de l'instrument et l'enceinte de dessiccation à l'aide d'un agent de nettoyage doux. Bien que le bâti soit très robuste et résistant aux solvants, ne pas employer de produits abrasifs ni de solvants! Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'instrument. Pour le nettoyage du capteur de température et de la vitre de protection du module de chauffage, il faut d'abord ouvrir le module de chauffage, comme indiqué dans le chapitre 7.6. Enlever avec précaution tous les dépôts éventuels du capteur de tempé- rature noir.
  • Page 92: Remplacement Du Papier Et Du Ruban Encreur De L'imprimante

    Maintenance et remplacement des pièces Pour le nettoyage de la vitre de protection du module de chauffage, posez le module de chauffage démonté (pour le démontage, voir chapitre 7.6) sur une surface de travail plane et nettoyez la vitre de protection avec un produit nettoyant pour vitres usuel. Les éventuels dépôts de poussière sur l'arrivée d'air du ventilateur, à l'arrière de l'instrument, doivent être de temps à autre éliminés de l'extérieur. Après nettoyage du capteur de température et/ou de la vitre de protection, nous vous recommandons de régler le module de chauffage (chapitre 6.4). Remplacement du papier et du ruban encreur de l'imprimante L'imprimante intégrée ne demande aucune maintenance, à l'exception du remplacement du papier et du ruban encreur. Remplacement du papier Remplacer le papier de l'imprimante de la manière suivante: Ouvrir le couvercle de l'imprimante intégrée. Enlever le cas échéant de l'imprimante le papier restant en tirant vers le haut. Poser le nouveau rouleau de papier dans son logement et introduire le papier dans la fente arrière de l'imprimante. Pressez la touche «Avance du papier» jusqu'à ce que le début du papier sorte de l'imprimante.
  • Page 93: Remplacement Des Fusibles Principaux

    Maintenance et remplacement des pièces Remplacement du ruban encreur Si la qualité d'impression diminue, remplacer le ruban encreur de la ma- nière suivante: Ouvrir le couvercle de l'imprimante intégrée et appuyer sur le bouton marqué “PUSH” à droite, sur la cassette du ruban encreur. Sortir la cassette du ruban encreur de l'instrument en la tirant vers le haut, placer ensuite la nouvelle cassette en mettant le papier entre le ruban en- creur et la cassette. Pousser complètement la cassette vers le bas jusqu'à ce que l'encliquetage se fasse entendre. Tendre le ruban encreur en tournant dans le sens de la flèche la molette située à gauche, sur la cassette. Fermer ensuite le couvercle de l'imprimante. Les rubans encreurs usagés doivent être éliminés selon les prescriptions spécifiques au client et au pays en question! Remplacement des fusibles principaux Si l'affichage de l'instrument reste “éteint” après la mise sous tension, il est fort probable que les fusibles princi- paux de l'instrument soient défectueux. Pour le remplacement des fusibles, procéder de la manière suivante: Déconnecter l'instrument du secteur.
  • Page 94: Test De L'imprimante

    Maintenance et remplacement des pièces L'emploi de fusibles d'un autre type ou de valeurs différentes de même que le court-circuitage des fusibles ne sont pas autorisés, ils pourraient nuire à la sécurité et endommager l'instrument! Test de l'imprimante L'instrument comprend une fonction pour le contrôle du fonctionnement de l'imprimante intégrée. S'assurer que l'instrument est hors tension. Pressez la touche «Avance du papier» et la maintenir appuyée en mettant On/Off l'instrument sous tension à l'aide de la touche «On/Off». L'imprimante imprime l'ensemble de son jeu de caractères.
  • Page 95 Maintenance et remplacement des pièces Basculer le module de chauffage vers le haut. Déverrouiller la charnière du module de chauffage, en tournant les deux leviers jaunes de 90 ° vers l'avant. Retirer le module de chauffage (tirer vers l'avant). Remettre le module de chauffage (neuf ou nettoyé) dans l'instrument et verrouiller la charnière à l'aide des deux leviers jaunes. Après le nettoyage ou le remplacement d'un module de chauffage, nous vous recommandons de procéder à un nouveau réglage du module de chauffage de votre Halogen Moisture Analyzer (chapitre 6.4). Les pièces défectueuses doivent être éliminées selon les prescriptions spécifiques au client et au pays en question!
  • Page 96: En Cas De Problèmes

    à droite de l'affichage. Déconnecter dans ce cas l'instrument du secteur. Reconnecter l'instrument au secteur; si l'erreur se reproduit, contacter l'agence commerciale METTLER TOLEDO pour convenir d'un rendez-vous pour le diagnostic et la réparation. Noter le numéro de...
  • Page 97: Signification Des Messages D'erreur

    En cas de problèmes Signification des messages d'erreur Tous les messages d'erreur sont indiqués dans ce chapitre: sont mentionnés le numéro de l'erreur affichée, le texte imprimé du compte rendu d'erreur, la cause du message d'erreur et les mesures à prendre pour y remédier. Affichage: Erreur: 1 ERREUÈ 1 Impression: Valeur du poids instable Cause: Instabilité lors du tarage ou du réglage Remède: Assurer des conditions ambiantes stables et chercher l'empla- cement optimal. Veiller à ce que ni l'échantillon ni le plateau de balance ne touchent le pare-brise ou le support du plateau de balance. Des substances très volatiles dans l'échantillon em- pêchent également la détection d'une valeur stable du poids. Affichage: Erreur: 2 ERREUÈ 2 Impression: Poids de réglage inconnu Cause: Poids de réglage erroné ou manquant Remède: Poser le poids de réglage requis Affichage: Erreur: 3 ERREUÈ 3 Impression: Poids hors tol. Cause: Poids d'échantillon inférieur à 100 mg ou poids d'échan- tillon sort de la plage de tolérance avec guide de pesée actif...
  • Page 98 En cas de probèmes Affichage: Erreur: 6 ERREUÈ 6 Impression: Désactivé dans le menu Cause: Le clavier a été bloqué dans le menu, l'imprimante sont dé- sactivés dans le menu Remède: Déverrouiller le clavier, activer dans le menu le guide de pesée ou l'imprimante Affichage: Erreur: 7 ERREUÈ 7 Impression: Minuteur non activé Cause: Le critère d'arrêt sélectionné ne permet pas d'entrée du temps Remède: Sélectionner le critère d'arrêt “arrêt commandé dans le temps”...
  • Page 99 En cas de problèmes Affichage: Erreur: 12 ERREUÈ 12 Impression: Protection par mot de passe MP-1 Cause: Les paramètres méthode sont protégées par un mot de passe (MP-1) Remède: Réinitialiser le mot de passe MP-1, changer les méthodes et redéfinir MP-1 Affichage: I_ _ _ _ _I £-----$ Cause: Charge insuffisante Remède: Poser le support du porte-échantillon Affichage: I¯ ¯ ¯ ¯ ¯I !-----¨ Cause: Surcharge Remède: Réduire le poids de l'échantillon Affichage: RAM LOST RAM LOST Cause: L'accumulateur intégré est déchargé (L'appareil était coupé...
  • Page 100 En cas de probèmes … le symbole du contrôle de stabilité est allumé en permanence après le démarrage? Dès que le symbole de contrôle de stabilité s'éteint, le résultat de pesée est considéré stable et est saisi comme “poids à l'état humide”. Si le symbole ne s'éteint pas, l'emplacement de l'instrument est vraisemblablement ina- dapté (vibrations, chocs, forts courants d'air, etc.). Chercher un emplacement plus approprié. Il peut arriver, avec les échantillons volatiles, que la stabilité ne soit jamais atteinte en raison de la constante évaporation. Sélectionner dans ce cas le mode manuel du tiroir porte-échantillon (voir chapitre 6.11). … l'imprimante intégrée ne fonctionne pas? S'assurer que l'imprimante est activée dans le menu (voir chapitre 6.15), s'assurer également que le papier et le ruban encreur sont installés correctement. Si l'impression n'a tout de même pas lieu, effectuer un test d'impression (voir chapitre 7.4). Si le test est négatif, contacter l'agence commerciale METTLER TOLEDO. … aucune durée de dessiccation ne peut être entrée? Une entrée de la durée de dessiccation n'est possible que si le critère d'arrêt “arrêt commandé dans le temps” a été sélectionné. Cette entrée est impossible pour tous les autres critères d'arrêt (voir chapitre 4.4). Lors d'un essai d'entrée de la durée de dessiccation, l'instrument signale l'“erreur: 7” (voir chapitre 8.2).
  • Page 101 En cas de problèmes … l'instrument ne chauffe pas après le démarrage? Il y a eu une surchauffe du module de chauffage et la protection de surcharge thermique a réagi. Par souci de sécurité, l'appareil est équipé d'une protection de surchauffe (capteur bilame) qui coupe le tube chauffant en cas de surchauffe. Après un tel incident, le commutateur doit être réactivé. Pour ce faire, procédez comme suit: Déconnectez l'instrument du secteur et laissez impérativement le module de chauffage refroidir pendant au moins 10 minutes avant de commencer à travailler. En ouvrant le tiroir porte-échantillon de 2 à 3 cm, le module de chauffage se déverrouille. Basculer le module de chauffage vers le haut. Réactiver la protection de surchauffe en pressant du doigt sur l'arrière du contrôleur de température blanc. L'appareil peut être redémarré après fermeture du couvercie et raccordement de l'appareil au secteur. Remarque: Si c'est impossible, il peut y avoir un défaut (un module de chauffage halogène défectueux par exemple). Contacter dans ce cas l'agence commerciale de METTLER TOLEDO. Après la réinitialisation du contrôleur de surchauffe ou après le remplace- ment d'un module de chauffage (chapitre 7.6), nous vous recommandons de procéder à un nouveau réglage de votre Halogen Moisture Analyzer (chapitre 6.4).
  • Page 102 En cas de probèmes … les résultats de mesure ne sont pas répétables? – Les échantillons ne sont pas homogènes, c.-à-d., ils présentent des compositions différentes. Moins l'échan- tillon est homogène, plus grande est la quantité d'échantillon nécessaire, pour obtenir un résultat répétable. – La durée de dessiccation sélectionnée est trop courte. Augmenter la durée de dessiccation ou sélectionner un critère d'arrêt approprié “perte de poids par unité de temps”. – L'échantillon n'est pas totalement sec (en raison de la formation d'une pellicule superficielle par exemple). Sécher l'échantillon à l'aide de filtres en fibres de verre (chapitre 3.3). – La température sélectionnée est trop élevée et l'échantillon s'oxyde. Réduire la température de dessiccation. – L'échantillon bout et les projections modifient le poids en permanence. Réduire la température de dessicca- tion. – Dans le menu Méthode, vous avez sélectionné la résolution élevée et réglé une température de veille mais n'avez pas attendu le temps d'attente recommandé de 15 minutes avant la première mesure (préchauffage). Attendez jusqu'à ce que le temps d'attente recommandé soit atteint. – Vous travaillez avec un échantillon très volatile, mais vous n'avez pas sélectionné le démarrage manuel. Pour de tels échantillons, sélectionnez le démarrage manuel. – L'échantillon n'a pas été préparé de manière optimale. Contrôlez la conservation de l'échantillon, le déroulement du travail dans le temps, la répartition homogène de l'échantillon sur tout le plateau à échantillon, etc. – La puissance de chauffage est insuffisante car la vitre de protection est sale. Nettoyer la vitre de protection (voir chapitre 7.1). – Le capteur de température est souillé ou défectueux. Nettoyer le capteur de température (voir chapitre 7.1) ou le faire remplacer par un technicien de maintenance. – Le support sur lequel est l'instrument n'est pas suffisamment stable. Employer un support stable.
  • Page 103: Autres Informations Utiles

    Autres informations utiles Autres informations utiles Remarques sur l'interprétation des résultats de mesure et sur le poids idéal des échantillons La précision des résultats de mesure dépend du poids à l'état humide et de l'humidité initiale de l'échantillon. La précision relative des résultats de mesure augmente avec le poids à l'état humide. L'humidité de l'échantillon est donnée, alors que le poids de l'échantillon peut souvent être fixé par l'utilisateur. Cependant, la durée de la dessiccation augmente avec le poids. Il est donc conseillé de choisir le poids de l'échantillon de sorte que la répétabilité requise soit atteinte. Le tableau ci-dessous permet de déterminer le poids idéal des échantillons. Le tableau ne tient pas compte de la dispersion due à l'échantillon lui-même et à sa préparation. Un exemple: la répétabilité attendue du résultat est de ±0,1 %. Le tableau ci-dessous indique que le poids minimal de l'échantillon doit être de 2 grammes.
  • Page 104: Lecteur De Code À Barres

    Les applications de détermination du taux de matière sèche doivent être optimisées et validées par l'utilisateur en fonction des prescriptions locales. Les données d'application spécifiques fournies par METTLER TOLEDO sont communiquées à titre de référence. Les données spécifiques aux applications mises à disposition par METTLER TOLEDO n'ont qu'une valeur indicative.
  • Page 105: Remarques Sur Le Modèle Vérifié

    Autres informations utiles Le graphique ci-dessous montre, comme exemple, le mode de fonctionnement de l'arrêt (sans échelle). Poids de l'échantillon Poids de 'échantillon même surface ∆ g = perte de poids moyenne par unité de temps ∆ t ∆g ∆t (10 s) ∆g ∆t ∆g (50 s) ∆t (140 s) Critère d'arrêt 1 Critère d'arrêt 3 Critère d'arrêt 5 Temps Légende: Critère d'arrêt 1 (obtention rapide des résultats, adapté pour une détermination de tendance) Critère d'arrêt 3 Critère d'arrêt 5 (adapté pour une mesure de précision) Remarques sur le modèle vérifié La balance intégrée est approuvée selon EN45501 (OIML R76). La balance satisfait aux conditions en vigueur pour la classe de précision 1 lorsque la partie chauffante est hors tension. Les caractéristiques métrologiques sont indiquées sur la plaque signalétique (à l'arrière de l'appareil). Réglage de la balance intégrée Un temps d'attente de 15 min. avant le réglage de la balance (après le dernier cycle de chauffage) garantit le respect des tolérances de vérification selon EN45501 (OIML R76).
  • Page 106: Caractéristiques Techniques

    Autres informations utiles Caractéristiques techniques Veuillez noter que le Moisture Analyzer est continuellement perfectionné, dans l'intérêt de l'utilisateur. METTLER TOLEDO se réserve donc le droit de modifier, à tout moment et sans notification, toutes les caractéris- tiques techniques. Unité de dessiccation Module de chauffage: source circulaire de rayonnement halogène Plage de la température: 40–200 °C Pas de réglage de la température: 1 °C Réglage du module de chauffage: avec kit de réglage HA-TC ou HA-TCC Test du module de chauffage: avec points de test variables Balance Poids minimal de l'échantillon: 0,1 g Poids maximal de l'échantillon: 81 g Réglage de la balance: avec poids externe, 50 g ± 0,1 mg Test de la balance: avec poids de test variable Unités: g, taux d'humidité en %, taux de matière sèche en %, taux d'humidité ATRO, taux de matière sèche ATRO Contrôle de stabilité: avec symbole sur l'affichage Résolution de la balance: 1 mg / 0,1 mg Précision de l'affichage du résultat: 0,01 % / 0,001 % Répétabilité (sd) pour un échantillon de 2 g: 0,05 % Répétabilité (sd) pour un échantillon de10 g: 0,01 % Données Heure, date:...
  • Page 107: Matériaux

    Autres informations utiles Exploitation Modes d'affichage: 5 modes (taux d'humidité, taux de matière sèche, poids, taux d’humidité ATRO, taux de matière sèche ATRO = MC, DC, g, AM, AD) Journal (à l'épreuve des coupures de courant): 20 derniers résultats de mesure par méthode Statistique (à l'épreuve des coupures de courant): au fur et à mesure, par méthode (enregistrement de maxi. 9999 mesures) Compte rendu: par l'imprimante intégrée (en option) Matériaux Boîtier: Aluminium moulé, peint, Polyester Chambre de dessiccation: PPS, Polyester, Acier au nickel-chrome X5CrNi18-10 Verre de protection: Vitrocéramique Lampe: Verre de quartz Réflecteur: Matière thermodurcissable dorée Matériel Signal acoustique: réglable (faible, fort, désactivé) Interface de données: interface universelle LocalCAN intégrée, RS232C en option Fenêtre de contrôle: dans le module de chauffage Réglage de l'horizontalité: 3 vis de réglage et niveau à bulle Affichage: LCD, Supertwist-LCD avec rétroéclairage Indicateur d'état (“User Guide”): intégré dans l'affichage Touche d'entrée alphanumérique: intégrée dans le clavier Touches d'entrées numériques: intégrées dans le clavier Porte-échantillon, ø:...
  • Page 108 Autres informations utiles Dimensions Min. 1m d'espace libre au-dessus de l'appareil...
  • Page 109: Instructions Et Fonctions De L'interface Mt-Sics

    Autres informations utiles Instructions et fonctions de l'interface MT-SICS De nombreux instruments mis en œuvre doivent pouvoir s’intégrer dans un système d'ordinateurs ou d'acquisition de données complexes. Afin de vous permettre d'intégrer de façon simple les instruments dans votre système et d'utiliser pleinement leurs capacités, la plupart des fonctions de pesage sont également disponibles en tant qu'instructions correspondantes via l'interface de données. Tous les nouveaux instruments METTLER TOLEDO introduits sur le marché supportent le jeu d'instructions standard MT-SICS (“METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set”). Les instructions disponibles dépendent de la fonctionnalité de l'instrument. Information de base concernant l'échange de données avec l'instrument L'instrument reçoit les instructions du système et envoie un accusé de réception au système. Formats d'instruction Les instructions envoyées à l'instrument sont constituées d'un ou de plusieurs caractères du jeu de caractères ASCII. A cet égard, il convient d'observer les points suivants: • Les instructions doivent être entrées uniquement en lettres majuscules. • Les paramètres possibles de l'instruction doivent être séparés les uns des autres et par rapport à l'instruction au moyen d'un espace (ASCII 32 déc., symbolisé par “/” dans la présente description). • L'entrée possible pour “texte” est une séquence de caractères du jeu de caractères ASCII 8 bits, compris entre 32 déc. et 255 déc. • Chaque instruction doit être clôturée par les caractères C (ASCII 13 déc., 10 déc.). Les caractères C , qui peuvent être entrés à l'aide de la touche Enter (Entrée) ou Return de la plupart des claviers, n'apparaissent pas dans la présente description, mais il est très important de les inclure pour la communication...
  • Page 110 Autres informations utiles Les instructions MT-SICS mentionnées ci-dessous représentent une sélection des instructions disponibles. Pour les instructions additionnelles et des informations complémentaires, veuillez vous reporter au Manuel de référence “MT-SICS analyseurs d'humidité à halogène HR83/HG63 11780559”, téléchargeable sur Internet à l'adresse www.mt.com/moisture. HA411 Paramètre menu: Réglage adaptateur de vibration HA412 Paramètre menu: Réglage du signal sonore Instructions et réponses MT-SICS niveau 0 HA413 Paramètre menu: Symboles visibles I0 Interrogation de la liste d'instructions MT-SICS HA414 Paramètre menu: Activer / désactiver documenter société Interrogation de l'identification du niveau MT-SICS HA415 Paramètre menu: Définir nom de société I2 Interrogation de l'identification appareil HA416 Paramètre menu: Définir nom du service I3 Interrogation de la version du logiciel et du numéro de HA417 Paramètre menu: Sélectionner longueur compte rendu définition de modèle HA418 Paramètre menu: Activer / désactiver fréquence d'impression I4 Interrogation du numéro de série libre Envoi d’une valeur pondérale stable HA419 Paramètre menu: Définir la fréquence d'impression libre SI Envoi immédiat d'une valeur...
  • Page 111: Accessoires, Fournitures Et Pièces De Rechange

    Autres informations utiles Accessoires, Fournitures et pièces de rechange Désignation Référence Remarques Accessoires Poids de réglage 50 g (classe F1) 00158650 Réglage de la balance Kit de réglage de la température, HA-TC 00214455 Réglage du module de chauffage Kit de réglage de la température étalonné, HA-TCC 00214528 Réglage du module de chauffage (avec certificat de contrôle à 50 °C, 100 °C et 160 °C) Réétalonnage de HA-TCC, HA-TCCRe 00214534 Réétalonnage avec certificat (avec certificat de contrôle bei 50 °C, 100 °C et 160 °C) Câble d'interface LC-RS25 (RS232/25 broches) 00229050 Câble d'interface LC-RS9 (RS232/9 broches) 00229065 Imprimante intégrée, HA-P43 00214456 Porte-échantillon réutilisable (en acier, hauteur: 6 mm), HA-DR1 00214462 jeu de 3 pièces Porte-échantillon réutilisable (en acier, hauteur: 15 mm) 00013954 1 pièce Mallette de transport, HA-CASE 00214515 Manipulateur de porte-échantillon, HA-PH 00214526 3 pièces...
  • Page 112: Index

    Index Index Compte rendu de mesure 39, 40, 86 Compte rendu de mesure de longueur A…Z 38, 53, 85 Échantillon 18 normale 40 Accessoires 111 Effacement 25, 38, 53, 85 Compte rendu de mesure long 41 Accu 13 Effacement sélectif 87 Compte rendu de réglage 74, 77 Accumulation 8 Elimination 9 Compte rendu de test 75, 78, 80 Activation du mode Edition 54 Emballage 11 Concept de commande 25 Adaptateur de vibration 82 Emplacement 12, 97, 100 Configuration de base 69 AddMet 59 Empoisonnement 8 Configuration d'origine 80...
  • Page 113 Index Halogen Moisture Analyzer 6 Maintenance 91 Papier pour imprimante 92, 111 Heure 16, 81 Mallette de transport 111 Paramètres 22, 54 Heure d'arrêt du mode veille 61 Manipulateur de porte-échantillon 111 Paramètres de méthode 50 Housse de protection 111 Manipulateur du porte-échantillon 19, Pare-brise 14 Humidité 6 Pare-brise annulaire 14 Mémoire des méthodes 81 Pavé numérique 25, 52, 53, 86, 88 Menu 17, 56, 69, 90 Perte de poids par unité de temps 30, Identifications d'échantillons 38 Menu Méthode 56, 70 Impression 35, 44, 64, 65, 69, 74, Message d'erreur 96, 97, 100 Pesée 36...
  • Page 114 Index Régler 12 TEST 1 79 Répétabilité 103 Test de la balance 75 Reset 17, 21, 45, 64, 65, 67, 69, Test de l'imprimante 94 72, 96, 98 Test d'impression 100 Résolution élevée 60 Test du module de chauffage 77, 78, Rouleau de papier 16, 92, 111 Ruban 15, 92 TEST-1 79 Ruban encreur 111 TEST-1 du module de chauffage 79 Tiroir 41, 100 Tiroir à échantillons 7 Saisie de l'entrée 17, 26, 52, 69, 71 Tiroir porte-échantillon 83 Séchage et mesure 20 Tolérance pour le test de la balan- Secteur 12, 13 ce 88...
  • Page 115 Leer...
  • Page 116 Pour assurer l'avenir de vos produits METTLER TOLEDO: Le service après-vente METTLER TOLEDO vous garantit pendant des années leur qualité, leur précision de mesure et le maintien de leur valeur. Demandez nous notre documentation sur les excellentes prestations proposées par le service après-vente METTLER TOLEDO.

Ce manuel est également adapté pour:

Hr83-p

Table des Matières