Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

double
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
GEBRAUCHSANLEITUNG
NÁVOD K SESTAVENÍ
SAMLINGSANVISNINGER
KOKOAMISOHJEET
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
UPUTE ZA SASTAVLJANJE
ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK
MONTAGE-INSTRUCTIES
MONTERINGSANVISNING
INSTRUKCJA MONTAŻU
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
INSTRUCȚIUNI DE ASAMBLARE
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
UPUTSTVA ZA SASTAVLJANJE
NÁVOD NA MONTÁŽ
NAVODILA ZA SESTAVO
MONTERINGSINSTRUKTIONER
MONTAJ TALİMATLARI
‫إرشادات التجمیع‬
babyjogger.com
©2019 NWL0000898160D 4/19
IMPORTANT: Read carefully and keep for future reference. Your child' s safety may be affected if you
do not follow these instructions.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Baby Jogger Cuty Tour 2 double

  • Page 1 double ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO GEBRAUCHSANLEITUNG NÁVOD K SESTAVENÍ SAMLINGSANVISNINGER KOKOAMISOHJEET ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ UPUTE ZA SASTAVLJANJE ÖSSZESZERELÉSI UTASÍTÁSOK MONTAGE-INSTRUCTIES MONTERINGSANVISNING INSTRUKCJA MONTAŻU INSTRUÇÕES DE MONTAGEM INSTRUCȚIUNI DE ASAMBLARE ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ UPUTSTVA ZA SASTAVLJANJE NÁVOD NA MONTÁŽ...
  • Page 2 Handlebar Swivel/Lock Canopy Front Wheel Canopy Extension Handlebar Fold Release Button Harness Pads and Buckle Pad Handlebar Fold Button Harness Buckle Parking Brake Rear Wheel Rear Wheel Release Button Storage Basket Front Wheel Release Button Leg Support Auto-lock Footwell...
  • Page 3 CLICK CLICK...
  • Page 4 CLICK...
  • Page 7 CLICK...
  • Page 9 • Each seat unit is suitable for one child • Accessories which are not approved by from birth up to 15 kg. Baby Jogger shall not be used. • Watch out for cars - never assume that a max 15 kg driver can see you and your child.
  • Page 10 FRAME REAR WHEELS 1 Unpack the stroller frame from the 8 Installation box and set the wheels aside. • Align the rear wheel axle with the Unlock the stroller by pulling the wheel mount on the stroller frame auto-lock lever. and insert it into the wheel mount 2 Lift the footwell and seat away until it locks into place.
  • Page 11 WARNING: Always use the crotch 29 From under the front of the stroller, strap in combination with the unfasten and unloop the two snaps. shoulder straps and waist belt. 30 Then unfasten and unwrap the 16 Slide the harness pads up to access snap in the center of the stroller to plastic guide on strap.
  • Page 12 • Do not press, iron, dry clean, tumble dry or wring the fabric. • If the seat covers need to be replaced, only use parts from a Baby Jogger Authorized Dealer. They are the only ones that are guaranteed to have been safety tested and designed to fit this seat.
  • Page 13 Baby Jogger’ s Limited Lifetime Warranty: Baby Jogger warrants that the frame is free of manufacturer defects for the lifetime of the product. Manufacturer’ s defects include but are not limited to the breaking of welds and frame tube damage. Textile or soft side materials and all other components shall be warranted for one year from the date of purchase (except for tubes and tires).
  • Page 14 Guidon Pivot/Verrou Capote Roue avant Bouton de déverrouillage de repliage Extension de capote de guidon Coussinets de harnais et coussinet de boucle 13 Bouton de repliage de guidon Boucle de harnais Frein de stationnement Roue arrière Bouton de déblocage de roue arrière Panier de rangement Bouton de déblocage de roue avant Repose-pieds...
  • Page 15 ADDITIONNELLES • Les accessoires qui ne sont pas • Chaque unité de siège convient à un approuvés par Baby Jogger ne devront enfant à partir de la naissance jusqu’à pas être utilisés. un poids de 15 kg.
  • Page 16 CADRE • Tirez délicatement sur la roue 1 Déballez le cadre de poussette du arrière pour vous assurer qu’elle est carton et mettez les roues de côté. correctement attachée. Déverrouillez la poussette en tirant sur 9 Dépose le levier d’ a uto-verrouillage. •...
  • Page 17 AVERTISSEMENT : Utilisez toujours la 28 Depuis les côtés de la poussette, sangle de l’entre-jambe en association débouclez les boutons-pression sur le avec les sangles des épaules et la panier près de l’ a vant de la poussette. ceinture. 29 Depuis le dessous de l’ a vant de la 16 Faites glisser les coussinets de harnais poussette, détachez et débouclez les vers le haut pour accéder au guide en...
  • Page 18 • Si la housse du siège a besoin d’être remplacée, utilisez uniquement des pièces d’un revendeur agréé Baby Jogger. Elles sont les seules à être garanties pour avoir été testées pour sécurité et conçues pour convenir à...
  • Page 19 GARANTIE À VIE LIMITÉE DE BABY JOGGER Baby Jogger garantit que le cadre est exempt de défauts de fabrication pour la durée de vie du produit. Les défauts de fabrication incluent, mais sans s’y limiter, la cassure des soudures et les dommages des tubes du cadre. Les matériaux en textile ou souples et tous les autres composants seront garantis pendant un an à...
  • Page 20 Manillar Capota Bloqueo antigiratorio Extensión de la capota Rueda delantera Botón de desbloqueo de plegado del Almohadillas del arnés y de la hebilla manillar Extensión de la capota Botón de plegado del manillar Rueda trasera Freno de estacionamiento Cesta de almacenamiento Botón de desbloqueo de las ruedas traseras Botón de desbloqueo de las ruedas Reposapiés...
  • Page 21 ADICIONAL • No deberán usarse accesorios que no • Cada unidad de asiento es apta para estén aprobados por Baby Jogger. un niño desde el nacimiento hasta que • Cuidado con los coches, no asuma nunca alcance un peso de 15 kg.
  • Page 22 BASTIDOR la rueda hasta que encaje en su sitio. Desembale el bastidor del carrito de la Oirá un chasquido. caja y aparte las ruedas. • Tire con suavidad de la rueda trasera Desbloquee el carrito tirando de la para asegurarse de que esté palanca de bloqueo automático.
  • Page 23 ADVERTENCIA: Utilice siempre 29 Debajo de la parte delantera del carrito, la correa de la entrepierna en desabroche y suelte los dos broches. combinación con las correas del 30 A continuación, suelte y desenrolle el hombro y el cinturón para la cintura. broche en el centro del carrito para 16 Deslice las almohadillas del arnés quitar la cesta.
  • Page 24 • Si fuera necesario sustituir las fundas de la silla utilice solo componentes de un distribuidor autorizado de Baby Jogger. Son las únicas con garantía de que cuentan con seguridad comprobada y diseñadas para ajustarse a esta silla.
  • Page 25 Garantía limitada de por vida de Baby Jogger Baby Jogger garantiza que el bastidor está libre de defectos del fabricante durante la vida útil del producto. Los defectos del fabricante incluyen, a título enunciativo, la ruptura de las soldaduras y daños al tubo del bastidor. Los materiales laterales suaves o textiles y todos los demás componentes estarán garantizados durante un año desde la fecha de compra...
  • Page 26 Manubrio Perno girevole/Blocco Capottina Ruota anteriore Pulsante di rilascio per ripiegare il Prolunga della capottina manubrio Imbottiture spallacci e imbottitura fibbia Pulsante per ripiegare il manubrio Prolunga della capottina Freno di stazionamento Ruota posteriore Pulsante di rilascio ruota posteriore Cestino portaoggetti Pulsante di rilascio ruota anteriore Il poggiapiedi Blocco automatico...
  • Page 27 15 kg piedi nel passeggino). • Utilizzare soltanto parti di ricambio fornite o approvate da Baby Jogger. • Il peso totale raccomandato per questo passeggino è 35 kg. 15 kg in ciascun sedile e 5 kg nel cestino. Un peso eccessivo potrebbe provocare una pericolosa instabilità.
  • Page 28 TELAIO finché non si blocca in posizione. Si 1 Disimballare il telaio del passeggino e sentirà uno scatto. mettere da parte le ruote. • Tirare delicatamente la ruota Sbloccare il passeggino tirando la leva posteriore per assicurarsi che sia di blocco automatico. fissata correttamente.
  • Page 29 AVVERTENZA: Utilizzare sempre la 28 Sui lati del passeggino, sganciare i fascetta delle bretelle abbinata agli fermagli sul cestino vicino alla parte spallacci e alla cintura in vita. anteriore del passeggino stesso. 16 Far scorrere verso l’ a lto l’imbottitura 29 Sotto la parte anteriore del passeggino, degli spallacci per accedere alla guida allentare e sganciare i due fermagli.
  • Page 30 • Se la copertura del sedile deve essere sostituita, utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio di un rivenditore autorizzato Baby Jogger. Sono gli unici garantiti come collaudati con sicurezza e appositamente progettati per questo sedile. Parti in plastica/metallo •...
  • Page 31 Garanzia limitata a vita di Baby Jogger Baby Jogger garantisce che il telaio è esente da difetti di produzione per l’intera durata del prodotto. I difetti di produzione includono - ma non sono limitati a - rottura delle saldature e danni delle tubazioni del telaio. I materiali laterali tessili o morbidi e tutti gli altri componenti saranno garantiti per un anno dalla data d’...
  • Page 32 Schiebergriff Vorderrad drehbar/fest Verdeck Vorderrad Verdeckverlängerung Entriegelungshebel für Schiebergriff-Faltknopf Gurtpolster und Gurtschlosspolster Schiebergriff-Faltknopf Gurtschloss Parkbremse Hinterrad Hinterrad-Freigabeknopf Aufbewahrungskorb Vorderrad-Freigabeknopf Fußstütze Automatische Verriegelung Fußraum...
  • Page 33 Gitterbett oder in ein ZUSÄTZLICHE geeignetes Bett gelegt werden. SICHERHEITSINFORMATIONEN • Es darf nur von Baby Jogger • Jeder Sitz ist für ein Kind von der Geburt zugelassenes Zubehör verwendet bis zu einem Körpergewicht von 15 kg werden.
  • Page 34 GESTELL 9 Abnehmen 1 Nehmen Sie den das Buggy-Gestell • Ziehen Sie das Hinterrad bei nach aus der Verpackung und legen Sie die unten gedrücktem Rad-Freigabeknopf Räder beiseite. sanft aus der Radhalterung. Entriegeln Sie den Buggy, indem PARKBREMSE Sie an dem automatischen 10 So stellen Sie die Bremsen fest: Verriegelungshebel ziehen.
  • Page 35 17 Halten Sie die Kunststoff-Führung und 30 Lösen Sie dann das Druckknopf-Band ziehen Sie am Gurt, um ihn enger oder in der Mitte des Buggys und wickeln weiter zu stellen. Sie es ab, um den Korb abzunehmen. GEBRAUCH DES SICHERHEITSGURTS ZUSAMMENKLAPPEN 18 Stecken Sie die Gurtschlossteile der •...
  • Page 36 WARTUNG UND PFLEGE Damit Sie lange Freude an Ihrem Buggy Pflege der Räder haben, ist es wichtig, einige einfache • Die Räder können mit einem feuchten Hinweise zur regelmäßigen Pflege zu Lappen abgewischt werden. Sie müssen beachten. Vergewissern Sie sich von mit einem weichen Handtuch oder Zeit zu Zeit, dass die Gelenke und Lappen vollständig getrocknet werden.
  • Page 37 Eingeschränkte lebenslange Garantie von Baby Jogger: Baby Jogger garantiert über die gesamte Lebensdauer des Produkts, dass der Rahmen frei von Herstellermängeln ist. Herstellermängel sind, ohne darauf beschränkt zu sein, der Bruch von Schweißnähten und Schäden an den Rohren des Rahmens. Für Textilien und weiche Materialien sowie alle anderen Komponenten gilt eine einjährige Gewährleistung...
  • Page 38 Rukojeť Aretace otočného kolečka Klenba Přední kolo Nástavec klenby Uvolňovací tlačítko složení rukojeti Polstry postroje a polstr spony Skládací tlačítko rukojeti Spona postroje Parkovací brzda Zadní kolo Tlačítko uvolnění zadního kola Úložný košík Tlačítko uvolnění předního kola Opěrky nohou Páčka auto-lock Kryt nohou...
  • Page 39 • Pasažér musí zůstat sedět (v kočárku se nestojí). • Používejte pouze náhradní díly dodané • Doporučené celkové zatížení kočárku je nebo schválené společností Baby Jogger. 35 kg. 15 kg v každé sedačce a 5 kg v košíku. Nadměrné zatížení může způsobit nebezpečí a nestabilitu.
  • Page 40 RÁM • Jemně za zadní kolo zatáhněte a 1 Vybalte rám kočárku z krabice a ujistěte, že je připevněno správně. položte kola na stranu. 9 Vyjmutí Zatažením za páčku auto-lock • Kolo vyjmete současným stlačením kočárek odemkněte. tlačítka uvolnění zadního kola a 2 Zdvihněte kryt nohou a sedátko vytažením zadního kola z držáku.
  • Page 41 16 Posuňte podložky postroje nahoru k SLOŽENÍ plastovým vodítkům na popruhu. • Vyjměte dítě ze sedačky. 17 Držte plastové vodítko a zatažením za • Sundejte veškeré příslušenství a z pásek utáhněte nebo povolte. košíku vyjměte všechny věci. POUŽÍVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍHO 31 Posuňte uvolňovací tlačítko složení POSTROJE rukojeti a přitom stlačte skládací...
  • Page 42 • Látku nemandlujte, nežehlete, nečistěte chemicky, nesušte v sušičce a neždímejte. • Pokud je potřeba potahy vyměnit, používejte pouze díly od autorizovaného prodejce Baby Jogger. Pouze na ty se poskytuje záruka, že byly testovány z hlediska bezpečnosti a navrženy tak, aby na sedák pasovaly.
  • Page 43 Omezená doživotní záruka společnosti Baby Jogger: Společnost Baby Jogger zaručuje, že rám bude po celou dobu životnosti výrobku bez výrobních vad. Výrobní vady zahrnují kromě jiného zlomení svárů a poškození trubky rámu. Textil nebo měkké materiály a všechny ostatní součásti jsou kryty zárukou po dobu jednoho roku od data nákupu (s výjimkou trubek a pneumatik).
  • Page 44 Styr Drejeled/lås Kaleche Forhjul Kalecheforlænger Foldningsudløserknap på styret Selepuder og spændepude Foldningsudløserknap på styret Selespænde Parkeringsbremse Baghjul Udløserknap til baghjul Opbevaringskurv Udløserknap til forhjul Fodstøtten Automatisk lås Fodrum...
  • Page 45 35 kg. 15 kg i hvert • Brug kun reservedele, der leveres eller sæde og 5 kg i kurven. Overvægt kan anbefales af Baby Jogger. forårsage en farlig ustabil situation. • Pakker eller tilbehørsprodukter, eller begge dele, der er anbragt på enheden,...
  • Page 46 RAMME • Træk forsigtigt på baghjulet for at 1 Tag klapvognens ramme ud af sikre, at det er korrekt fastgjort. boksen og sæt hjulene til side. 9 Fjernelse Lås klapvognen op ved at trække i • Idet du trykker ned på hjulets det automatiske låsehåndtag.
  • Page 47 16 Lad selepuderne glide op for at få 29 Løsn og tag stroppen af de to adgang til plastikindføringen på trykknapper under klapvognens front. remmen. 30 Derefter skal du løsne og 17 Hold plastikindføringen og træk i tag stroppen af trykknappen i remmen for at stramme eller løsne.
  • Page 48 PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE For at bevare din klapvogn længt muligt, er OPBEVARING det vigtigt at udføre enkel og regelmæssig • Solen kan falme sædets betræk og vedligeholdelse. Fra tid til anden skal du udtørre dækkene, så hvis du opbevarer sørge for, at leddene og foldeområder din klapvogn indendørs vil det forlænge stadig er i god stand.
  • Page 49 Baby Joggers begrænsede levetidsgaranti Baby Jogger garanterer, at rammen er fri for produktfejl i produktets levetid. Produktfejl inkluderer, men er ikke begrænset til, brud på svejsninger og skader på rammens røret. Stof eller blødt sidemateriale og alle andre komponenter skal være garanteret i et år fra købsdatoen (med undtagelse af rør og dæk).
  • Page 50 Kädensija Kääntyvä nivel/lukko Kuomu Etupyörä Kädensijan taittamisen Kuomun jatke vapautuspainike Valjaiden pehmusteet ja soljen pehmuste Kädensijan taittopainike Valjaiden solki Seisontajarru Takapyörä Takapyörän vapautuspainike Säilytyskori Etupyörän vapautuspainike Jalkatuen Automaattilukko Jalkatila...
  • Page 51 LISÄTIETOJA sopivaan koppaan tai sänkyyn. • Kumpikin istuinyksikkö on tarkoitettu • Lisävarusteita, joita Baby Jogger ei ole yhdelle lapselle syntymästä 15 kg:n hyväksynyt, ei saa käyttää. painoon asti. • Varo autoja – älä koskaan oleta, että...
  • Page 52 RUNKO että akseli lukittuu paikalleen. Kuulet 1 Ota lastenrattaiden runko laatikosta ja naksahduksen. aseta pyörät sivuun. • Vedä takapyörästä varovasti Avaa rattaiden lukitus vetämällä varmistaaksesi, että se on kunnolla automaattilukon vivusta. kiinni. 2 Nosta jalkatila ja istuin ylös rungon 9 Irrottaminen alaosasta.
  • Page 53 16 Työnnä valjaiden pehmusteita ylös, 29 Avaa ja irrota kaksi nepparia rattaiden jotta pääset käsiksi hihnassa olevaan etuosan alapuolelta käsin. muoviseen ohjaimeen. 30 Avaa ja irrota sitten rattaiden keskellä 17 Pidä kiinni muovisesta ohjaimesta ja oleva neppari, jotta voit irrottaa korin. kiristä...
  • Page 54 • Kangasta ei saa prässätä, silittää, pestä kemiallisessa pesussa, kuivata kuivausrummussa tai vääntää kuivaksi. • Jos istuimen päällinen tarvitsee vaihtaa, käytä vain valtuutetulta Baby Jogger -jälleenmyyjältä saatavia osia. Ne ovat ainoita osia, joiden turvatarkistus ja sopivuus tähän istuimeen voidaan taata.
  • Page 55 Baby Joggerin rajoitettu elinikäinen takuu Baby Jogger takaa tuotteen käyttöiän ajan, ettei rungossa ole valmistusvikoja. Valmistusvikoja voivat olla mm. hitsauksien rikkoutuminen ja rungon putkien vioitukset. Tekstiileille tai pehmeille sivumateriaaleille ja kaikille muille osille annetaan yhden vuoden takuu ostopäivästä lukien (putkia ja renkaita lukuun ottamatta). Takuuvaateen tekemiseen tarvitaan ostotosite.
  • Page 56 Χερούλι Στροφέας/ασφάλιση Κάλυμμα Μπροστινός τροχός Επέκταση καλύμματος Κουμπί ξεδιπλώματος χερουλιού Επιθέματα ζώνης και επίθεμα Κουμπί διπλώματος χερουλιού πόρπης Πόρπη ζώνης Φρένο παρκαρίσματος Πίσω τροχός Κουμπί άφεσης πίσω τροχού Καλάθι αποθήκευσης Κουμπί άφεσης πρόσθιου τροχού Ποδοστηριγματος Αυτόματη ασφάλιση Ποδοστήριγμα...
  • Page 57 • Δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε εξαρτήματα που δεν είναι εγκεκριμένα ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ από την Baby Jogger. • Το κάθε κάθισμα είναι κατάλληλο για ένα • Προσέχετε τα αυτοκίνητα – μην παιδί από τη γέννηση έως 15 κιλά. υποθέτετε ποτέ ότι ένας οδηγός μπορεί...
  • Page 58 ΠΛΑΙΣΙΟ • Τραβήξτε απαλά τον πίσω τροχό για να 1 Ξεπακετάρετε το πλαίσιο του παιδικού βεβαιωθείτε ότι έχει συνδεθεί σωστά. καροτσιού από το κουτί και βάλτε τους 9 Αφαίρεση τροχούς στην άκρη. • Ενώ πιέζετε το κουμπί άφεσης τροχού Ξεκλειδώστε το παιδικό καρότσι προς...
  • Page 59 ΔΙΠΛΩΜΑ 17 Κρατήστε τον πλαστικό οδηγό και τραβήξτε τη λωρίδα για να τη σφίξετε ή για • Βγάλτε το παιδί σας από το κάθισμα. να τη χαλαρώσετε. • Βγάλτε όλα τα προσαρτήματα και όλα τα ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ αντικείμενα από το καλάθι. 18 Εισάγετε...
  • Page 60 στραγγίζετε το ύφασμα. • Εάν τα καλύμματα του καθίσματος πρέπει να αντικατασταθούν, χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα από Εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο της Baby Jogger. Είναι τα μόνα που θα έχουν εξεταστεί ασφαλώς και σχεδιαστεί εγγυημένα για να ταιριάζουν με αυτό το κάθισμα. Πλαστικά/μεταλλικά εξαρτήματα...
  • Page 61 Περιορισμένη Εγγύηση από την Baby Jogger Η Baby Jogger εγγυάται ότι το πλαίσιο δεν φέρει ελαττώματα κατασκευής για όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Τα ελαττώματα κατασκευής περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, το σπάσιμο των συγκολλήσεων και τη ζημιά στο σωλήνα πλαισίου. Τα υφαντουργικά προϊόντα ή τα...
  • Page 62 Ručka Okretanje/blokada Pokrov Prednji kotač Nastavak krovića Gumb na ručki za rasklapanje kolica Jastučići pojasa i jastučić kopče Gumb na ručki za sklapanje kolica Kopča pojasa Parkirna kočnica Stražnji kotač Gumb za otpuštanje stražnjih kotača Košara za pohranu Gumb za otpuštanje prednjih kotača Oslonac za noge Automatska blokada Dio za noge...
  • Page 63 • Ukupno opterećenje koje se preporučuje • Upotrebljavajte samo zamjenske dijelove za ova kolica je 35 kg. 15 kg u svakom koje je isporučio ili odobrio Baby Jogger. sjedalu i 5 kg u košari. Prekomjerna težina može dovesti do opasnog i nestabilnog stanja.
  • Page 64 OKVIR STRAŽNJI KOTAČI 1 Izvadite okvir kolica iz kutije i stavite 8 Postavljanje kotače na stranu. • Poravnajte osovinu stražnjeg Odblokirajte kolica povlačenjem kotača s okvirom kotača na okviru ručice za automatsku blokadu kolica i umetnite ga u okvir kotača kolica.
  • Page 65 UPOZORENJE: Izbjegavajte ozbiljne 27 Otkopčajte kopče na košari blizu ozljede od pada ili iskliznuća. Uvijek sredine kolica. pravilno namjestite i zavežite 28 Na svakoj strani kolica otkopčajte sigurnosni pojas. kopče na košari blizu prednje strane UPOZORENJE: Uvijek kolica. upotrebljavajte pojas za prepone 29 Ispod prednje strane kolica, zajedno s ramenim pojasevima te s otkopčajte dvije utisne kopče.
  • Page 66 • Ako se navlake sjedala trebaju zamijeniti, upotrijebite samo dijelove prodavača koga je ovlastila tvrtka Baby Jogger. Oni su jedini koji mogu jamčiti da je navlaka testirana za sigurnost i osmišljena da odgovora ovom sjedalu.
  • Page 67 Ograničeno jamstvo tvrtke Baby Jogger Tvrtka Baby Jogger jamči da okvir kolica nema kvarova proizvođača tijekom radnog vijeka proizvoda. Kvarovi nastali proizvođačevom pogreškom uključuju ali se ne ograničavaju na lom zavarenih dijelova i oštećenja cijevi okvira kolica. Tekstil ili mekani materijali na šavovima i svi drugi dijelovi imat će jamstvo jednu godinu od datuma kupnje (osim cijevi...
  • Page 68 Tolókar Bolygó/zár Vászontető Első kerék Vászontető-hosszabbítás Tolókar-behajtás kioldógombja Hevederpárnák és csatpárna Tolókar behajtására szolgáló gomb Hevedercsat Parkolófék Hátsó kerék Hátsó kerék kioldógombja Tárolókosár Első kerék kioldógombja Lábtámaszt Automatikus zár Lábtartó...
  • Page 69 •Az egyes ülések egy-egy gyerek számára mózeskosárba vagy ágyba. alkalmasak születéstől 15 kg-os súlyig. • Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a Baby Jogger nem hagyott max 15 kg jóvá. • Figyeljen az autókra – ne tételezze fel, hogy az autó vezetője látja Önt vagy a •...
  • Page 70 VÁZ • A hátsó kereket gyengéden 1 Csomagolja ki a babakocsi vázát a meghúzva ellenőrizze, hogy a dobozból és tegye félre a kerekeket. helyére kattant-e. Az automatikus lezáró kar kihúzásával 9 Levétel oldja ki a babakocsit. • A kerékkioldó gomb lenyomásával 2 Emelje el a lábtartót és az ülést a váz egy időben finoman csúsztassa ki a alsó...
  • Page 71 FIGYELMEZTETÉS: Mindig a 28 A babakocsi két oldala felől oldja ki a vállszíjakkal és az öl tájékán áthaladó kosárrögzítőket a babakocsi elejénél. övvel együtt használja az elágazó 29 Kapcsolja ki és vegye le a két szíjat. kosárrögzítőt alulról a babakocsi 16 Csúsztassa a Hámpárnákat felfelé, elejénél.
  • Page 72 • Ne vasalja, vegytisztítsa, tegye szárítógépbe vagy csavarja ki a huzatot. • Ha az üléshuzatot ki kell cserélni, csak hivatalos Baby Jogger márkakereskedőtől származó termékeket használjon. Garantáltan kizárólag ezek mentek át biztonsági teszten és tervezték őket pont erre az ülésre.
  • Page 73 A Baby Jogger korlátozott élettartamra szóló jótállása A Baby Jogger a termék teljes élettartamára szavatolja, hogy a váz mentes a gyártási hibáktól. A gyári hibák a teljesség igénye nélkül a hegesztések eltörését és a csőváz sérülését jelentik. A textil és a puha oldalú anyagokra és az összes többi elemre egy éves jótállás vonatkozik a vásárlás napjától számított egy évig (a csövek és a kerékgumik...
  • Page 74 Duwstang Zwenkblokkering Voorwiel Kapverlenging Ontgrendelknop voor inklappen duwstang Gareelkussens en gespkussen Knop voor opvouwen van duwstang Harnasgesp Parkeerrem Achterwiel Ontgrendelknop achterwiel Mandje Ontgrendelknop voorwiel Voetensteun Automatische vergrendelknop Voetenplankje...
  • Page 75 15 kg. • Gebruik geen toebehoren die niet zijn goedgekeurd door Baby Jogger. max 15 kg • Kijk uit voor auto’ s – ga er nooit van uit dat een chauffeur u en uw kind kan zien.
  • Page 76 KADER • Trek voorzichtig aan het achterwiel 1 Pak het kader van de kinderwagen uit om te controleren of het goed de doos uit en plaats de wielen opzij. vastzit. Ontgrendel de kinderwagen door aan 9 Verwijdering de automatische vergrendeling te •...
  • Page 77 16 Schuif de gareelkussens omhoog om 29 Maak de twee druksluitingen en bij de plasticgeleider van de riem te bijbehorende bandjes onder voorkant komen. van de wandelwagen los. 17 Houd de plasticgeleider vast en trek 30 Maak dan de druksluiting in het aan de riem om vaster of losser te midden van de wandelwagen los en maken.
  • Page 78 • Als de stoelbedekking moet worden zoals een radiator of vuur. vervangen, gebruik dan uitsluitend onderdelen van een bevoegde verkoper van Baby Jogger. Alleen deze onderdelen zijn gegarandeerd getest op veiligheid en zijn bedoeld om op dit stoeltje te passen. Plastic-/metalen onderdelen •...
  • Page 79 Beperkte garantie over de gebruiksduur van Baby Jogger: Baby Jogger garandeert dat het kader vrij is van productiefouten over de levensduur van het product. Fabricagefouten zijn onder meer, zonder beperking, het breken van een las of schade aan kaderpijpen. Voor textiel, andere zachte materialen en alle andere componenten geldt een garantie van één jaar vanaf de aankoopdatum (uitgezonderd...
  • Page 80 Håndtak Svingledd/lås Kalesje Fronthjul Kalesjeforlengelse Utløserknapp for å brette sammen håndtak Seleputer og spennepute Knapp for setebretting Selespenne Parkeringsbremse Bakhjul Utløserknapp for bakhjul Oppbevaringskurv Utløserknapp for fronthjul Fotstøtten Automatisk lås Fotrom...
  • Page 81 5 kg i kurven. For stor vekt kan føre til • Bruk bare utskiftingsdeler som er levert farlige, ustabile situasjoner. eller anbefalt av Baby Jogger. • Pakker eller tilbehør, eller begge, som legges på enheten kan føre til ustabilitet...
  • Page 82 RAMME • Trekk forsiktig i bakhjulet for å være 1 Pakk ut sittevognrammen fra esken sikker på at det er sikkert festet. og sett hjulene til side. 9 Fjerning Lås opp sittevognen ved å trekke i • Mens du trykker inn den automatiske låsspaken.
  • Page 83 16 Skyv seleputene opp for å få tilgang 29 Løsne de to festene fra undersiden til plastføreren på stroppen. på sittevognen og ta dem ut av 17 Hold plastføreren og trekk i stroppen sløyfen. for å stramme eller løsne. 30 Løsne og ta deretter ut festet i BRUKE SIKKERHETSSELENE midten av sittevognen for å...
  • Page 84 • Trekket skal ikke presses, strykes, renses, tørkes i tørketrommel eller vris opp. • Hvis setetrekk må skiftes ut, skal det bare brukes deler fra en autorisert Baby Jogger-forhandler. De er de eneste som er garantert å være sikkerhetstestet og utformet for dette setet. Plast/metall-deler •...
  • Page 85 Begrenset livstidsgaranti for Baby Jogger Baby Jogger garanterer at rammen er fri for produksjonsfeil i hele produktets levetid. Produsentens defekter inkluderer, men er ikke begrenset til brudd på sveiseskjøter og skade på rammerør. Tekstiler eller myke sidematerialer og alle andre komponenter skal være garantert for ett år fra kjøpsdato (unntatt for rør og dekk).
  • Page 86 Rączka Krętlik/blokada Daszek Przednie kółko Przedłużenie daszka Przycisk zwalniający składania rączki Ochraniacze szelek i ochraniacz klamry Przycisk składania rączki Klamra szelek Hamulec parkingowy Tylne kółko Zwalniacz tylnego kółka Koszyk Zwalniacz przedniego kółka Podnóżek Automatyczna blokada Podłoga wózka...
  • Page 87 łóżeczku. DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE • Nie używaj akcesoriów innych niż BEZPIECZEŃSTWA zatwierdzone przez firmę Baby Jogger. • Każde siedzisko jest przeznaczone • Uważaj na samochody: nigdy nie zakładaj, dla jednego dziecka od urodzenia do że kierowca widzi Ciebie i Twoje dziecko.
  • Page 88 RAMA • Delikatnie pociągnij tylne kółko, Wyjmij ramę wózka z opakowania i aby sprawdzić, czy jest prawidłowo odłóż kółka na bok. zamocowane. Odblokuj wózek, ciągnąc za dźwignię 9 Demontaż automatycznej blokady. • Naciskając na zwalniacz kółka, 2 Odsuń podłogę i siedzisko od dolnej delikatnie zsuń...
  • Page 89 OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj paska 28 Odepnij zatrzaski koszyka znajdujące krokowego w połączeniu z paskami się z boków wózka, w pobliżu jego naramiennymi i paskiem biodrowym. przedniej części. 16 Przesuń ochraniacze szelek, aby 29 Odepnij dwa zatrzaski znajdujące się odsłonić plastikową prowadnicę na pod spodem wózka, w jego przedniej pasku.
  • Page 90 • Jeśli osłonę siedziska trzeba wymienić, używaj tylko części kupionych u autoryzowanego przedstawiciela firmy Baby Jogger. Tylko takie części zostały przetestowane pod kątem bezpieczeństwa i zaprojektowane tak, aby pasowały do danego siedziska. Części plastikowe i metalowe •...
  • Page 91 Ograniczona gwarancja dożywotnia firmy Baby Jogger: Firma Baby Jogger gwarantuje, że rama wózka będzie wolna od wad produkcyjnych przez cały okres jego eksploatacji. Wady produkcyjne obejmują m.in. pęknięcia spoin i uszkodzenia rur ramy. Gwarancja na materiały tekstylne i miękkie wypełnienie oraz wszystkie inne elementy obowiązuje przez jeden rok od daty zakupu (wyjątkiem są...
  • Page 92 Pega Bloqueio/rotação Capota Roda dianteira Botão de desbloqueio de ajuste da Extensão da capota pega Acolchoado do arnês e acolchoado da Botão de ajuste da pega fivela Fivela do arnês Travão de estacionamento Roda traseira Botão de desbloqueio da roda traseira Cesto de arrumo Botão de desbloqueio da roda dianteira Para os pés...
  • Page 93 15 berço ou cama adequados. • Não é permitida a utilização de acessórios não aprovados pela Baby Jogger. max 15 kg • Esteja atento aos automóveis: nunca deve assumir que os condutores estão a vê-lo a si e ao seu filho.
  • Page 94 ESTRUTURA 9 Remoção 1 Desembale a estrutura do carrinho da • Pressionando para baixo o botão caixa e coloque as rodas de parte. de desbloqueio da roda, deslize Desbloqueie o carrinho puxando a suavemente a roda traseira para fora alavanca de bloqueio automático. do suporte da roda.
  • Page 95 UTILIZAR O ARNÊS DE SEGURANÇA DOBRAR 18 Introduza a fivela do cinto lateral na • Retire a criança do assento. fivela do arnês de ambos os lados. • Remova todas as fixações e todos os 19 Introduza o arnês conectado e as itens do cesto.
  • Page 96 • Se as coberturas do assento tiverem de ser substituídas, utilize apenas peças de um Concessionário Autorizado da Baby Jogger. São as únicas testadas a nível de segurança e concebidas para se ajustarem a este assento. Peças em plástico/metal •...
  • Page 97 Garantia de Vida Útil Limitada da Baby Jogger A Baby Jogger garante que a estrutura não apresenta defeitos de fabrico durante a vida útil do produto. Os defeitos do fabricante incluem, não exclusivamente, a rutura das soldas e danos no tubo da estrutura. Os materiais laterais têxteis e macios e todos os outros componentes terão a garantia de um ano a partir da data de compra (exceto os tubos e...
  • Page 98 Mâner Dispozitiv pivotant/de blocare Copertină Roata din faţă Extensia copertinei Buton de decuplare a plierii mânerului Perniţele hamului și perniţa Buton de pliere a mânerului închizătorului Închizătorul hamului Frână de parcare Roata din spate Buton de deblocare a roţii din spate Coş...
  • Page 99 • Sarcina maximă totală recomandată pentru • Utilizaţi numai piese de schimb furnizate sau acest cărucior este de 35 kg. 15 kg pe omologate de Baby Jogger. fiecare scaun și 5 kg în coș. O greutate excesivă poate duce la apariția unei...
  • Page 100 CADRUL 9 Demontare 1 Scoateți cadrul căruciorului din cutie și • În timp ce ţineţi apăsat butonul de puneți roțile deoparte. deblocare a roţii, trageţi uşor de Deblocaţi căruciorul trăgând de maneta roata din spate pentru a o scoate din de blocare automată.
  • Page 101 PLIEREA 17 Țineți ghidajul de plastic și trageți de curea pentru a o strânge sau pentru a o • Scoateți copilul din scaun. slăbi. • Goliţi coşul de orice obiecte şi UTILIZAREA HAMULUI DE SIGURANȚĂ accesorii. 18 Introduceți închizătorul curelei laterale 31 Glisați butonul de decuplare a plierii în închizătorul hamului pe ambele mânerului în timp ce țineți apăsat pe laturi.
  • Page 102 • Dacă husele scaunului trebuie înlocuite, folosiți numai piese de schimb achiziționate de la un reprezentant autorizat Baby Jogger. Acestea sunt singurele care prezintă garanția că au fost testate în ceea ce privește siguranța și că au fost concepute pentru a se potrivi cu scaunul.
  • Page 103 Garanția pe viață limitată oferită de Baby Jogger Baby Jogger garantează faptul că nu există defecte de fabricație ale cadrului pe durata de viață a produsului. Defectele de fabricație includ, dar fără a se limita la, ruperea sudurilor și deteriorarea tuburilor cadrului. Pentru materialele moi sau textile și pentru toate celelalte componente se acordă...
  • Page 104 Ручка Балдахин Фиксатор поворота Удлинитель балдахина Переднее колесо Подкладки ремней безопасности и Кнопка разблокировки ручки подкладка пряжки Удлинитель балдахина Кнопка складывания ручки Заднее колесо Стояночный тормоз Кнопка разблокировки заднего Корзина для покупок колеса Кнопка разблокировки переднего Подставки для ног колеса Ниша...
  • Page 105 • Не следует использовать • Каждое сиденье предназначено для дополнительные принадлежности, не одного ребенка от младенческого утвержденные компанией Baby Jogger. возраста до ребенка весом 15 кг. • Следите за ситуацией на дороге — никогда не рассчитывайте на то, что водитель обязательно увидит вас и...
  • Page 106 РАМА приняло правильное положение. Вы 1 Извлеките раму прогулочной коляски услышите щелчок. из упаковки и отложите на время • Осторожно потяните заднее колесо, колеса. чтобы убедиться в том, что оно Разблокируйте прогулочную коляску, надежно прикреплено. потянув рычаг автоматического 9 Снятие фиксатора.
  • Page 107 16 Перетяните подкладки ремней 29 Из-под передней части коляски безопасности, чтобы найти отстегните и освободите две защелки. пластиковую направляющую деталь 30 Затем отстегните и разверните на ремне. защелку в центре коляски, чтобы 17 Возьмитесь за пластиковую вынуть корзинку. СКЛАДЫВАНИЕ направляющую деталь и потяните ремень, чтобы...
  • Page 108 не подвергайте химической чистке, не сушите в стиральной машине и не выкручивайте материал. • Если чехол сиденья необходимо заменить, используйте только изделия, поставляемые авторизованными дилерами компании Baby Jogger. Только на такие изделия предоставляется гарантия проведения испытаний на безопасность и соответствия габаритам сиденья. Пластиковые/металлические детали...
  • Page 109 Бессрочная гарантия с ограничениями компании Baby Jogger: Компания Baby Jogger гарантирует на весь срок эксплуатации изделия, что рама не имеет производственных дефектов. Производственные дефекты включают, среди прочего, дефекты сварных конструкций и дефекты профиля рамы. На детали из текстиля или мягкой ткани, а также все другие компоненты предоставляется гарантия...
  • Page 110 Drška Okretanje/blokada Tenda Prednji točak Produžetak tende Dugme na dršci za rasklapanje kolica Jastučići pojasa i jastučić kopče Dugme na dršci za sklapanje kolica Produžetak tende Ručna kočnica Zadnji točak Dugme za otpuštanje zadnjih točkova Korpa za stvari Dugme za otpuštanje prednjih točkova Nslonac za noge Automatska blokada Naslon za noge...
  • Page 111 • Upotrebljavajte isključivo rezervne delove • Ukupna nosivost koja se preporučuje koje je isporučio ili odobrio Baby Jogger. za ova kolica je 35 kg. 15 kg u svakom sedištu i 5 kg u korpi. Prevelika težina može dovesti do opasnog, nestabilnog...
  • Page 112 • Blago povucite zadnji točak kako Izvadite ram kolica iz kutije i stavite biste se uverili da je pravilno točkove na stranu. pričvršćen. Otključajte kolica povlačenjem ručice 9 Skidanje za automatsko zatvaranje kolica. • Dok pritiskate dugme za otpuštanje 2 Podignite naslon za noge i sedište točka, polako izvucite zadnji točak iz dalje od donjeg rama.
  • Page 113 UPOZORENJE: Uvek koristite pojas 29 Ispod prednje strane kolica, za prepone zajedno sa pojasevima za otkopčajte dve kopče. ramena i pojasom oko struka. 30 Zatim otkopčajte i skinite kopču na 16 Podignite jastučiće pojasa kako biste sredini kolica da biste uklonili korpu. imali pristup plastičnoj vođici na traci.
  • Page 114 • Ako je potrebno navlaku sedišta zameniti, koristite samo delove prodavca koga je ovlastila kompanija Baby Jogger. Oni su jedini koji mogu garantovati da je navlaka testirana za bezbednost i dizajnirana da odgovora ovom sedištu.
  • Page 115 Ograničena garancija kompanije Baby Jogger Kompanija Baby Jogger garantuje da okvir kolica nema nikakvih defekata u proizvodnji tokom radnog veka proizvoda. Defekti nastali proizvođačevom greškom uključuju ali se ne ograničavaju na prelom zavarenih delova i oštećenja cevi rama kolica. Tekstil ili mekani materijali na šavovima i svi drugi delovi imaće garanciju jednu godinu od datuma kupovine...
  • Page 116 Rukoväť Otáčanie/poistka Strieška Predné koleso Uvoľňovacie tlačidlo na sklopenie Predĺženie striešky rukoväte Vypchávky postroja a vypchávka pracky Tlačidlo na sklopenie rukoväte Predĺženie striešky Parkovacia brzda Zadné koleso Tlačidlo na odistenie zadného kolesa Úložný košík Tlačidlo na odistenie predného kolesa Opierku na nohy Automatická...
  • Page 117 • Pasažier musí zostať sedieť (v kočíku sa max 15 kg nesmie stáť). • Používajte len náhradné časti dodávané alebo schválené Baby Jogger. • Celková hmotnosť nákladu odporúčaná pre tento kočík je 35 kg. 15 kg na každej sedačke a 5 kg v košíku. Nadmerná...
  • Page 118 RÁM do objímky koliesok až kým Vybaľte rám kočíka z krabice a nezapadne na miesto. Budete kolieska odložte nabok. počuť kliknutie. Odistite kočík tak, že potiahnete • Zadné koliesko jemne potiahnite, automatickú poistnú páčku. aby ste sa ubezpečili, že je riadne 2 Nadvihnite priestor na nohy a pripevnené.
  • Page 119 16 Posuňte výstelky postroja až k SKLADANIE plastovým vodítkam na popruhu. • Vyberte dieťa zo sedadla. 17 Pridržte plastové vodítko a potiahnite • Odstráňte všetky prípojné zariadenia popruh, aby ste ho utiahli alebo a všetky položky z košíka. povolili. 31 Uvoľňovacie tlačidlo na zloženie POUŽITIE BEZPEČNOSTNÉHO rukoväte posuňte a zároveň...
  • Page 120 čistiarni, nesušte v sušičke, ani nežmýkajte. • Ak je potrebné vymeniť poťahy sedadla, použite len diely od autorizovaného predajcu značky Baby Jogger a len tie, ktoré sú zaručené, že boli bezpečnostne testované a navrhnuté tak, aby pasovali na toto sedadlo.
  • Page 121 Obmedzená doživotná záruka značky Baby Jogger Značka Baby Jogger zaručuje, že rám je bez výrobných chýb po celú dobu životnosti výrobku. Medzi výrobné chyby patria, ale nie sú obmedzené na, zlomenie spojov a poškodenie rúriek rámu. Textilné alebo mäkké bočné materiály a všetky ostatné súčasti sú...
  • Page 122 Ročaj Obračanje/zaklep Baldahin Prednje kolo Podaljšek baldahina Gumb za sprostitev ročaja Blazine H-pasu in blazina zaponke Gumb za zlaganje ročaja Podaljšek baldahina Parkirna zavora Zadnja kolesa Gumb za sprostitev zadnjih koles Košara Gumb za sprostitev sprednjih koles Oporo za noge Samozaklepanje Nožni podstavek...
  • Page 123 15 kg stati). • Uporabljajte le nadomestne dele, ki jih je dobavila ali odobrila družba Baby Jogger. • Skupna priporočljiva obremenitev za ta voziček je 35 kg. 15 kg v vsakem sedežu in 5 kg v košari. Prevelika teža lahko povzroči nevarno nestabilno stanje.
  • Page 124 OKVIR 9 Odstranjevanje Iz škatle vzemite okvir vozička in • Med pritiskanjem gumba za dajte kolesa na stran. sprostitev koles nežno povlecite Povlecite samodejno zaklepanje zadnje kolo iz sprejema za kolo. ročico in odklenite voziček. ZAVORA 2 Dvignite nožni podstavek in sedež 10 Za zaklep zavor: pritisnite zavorno od spodnjega okvira.
  • Page 125 17 Držite za plastično vodilo in povlecite ZLAGANJE za trak, da ga zategnete ali odpustite. • Otroka vzemite iz sedeža. UPORABA VARNOSTNEGA H-PASU • Odstranite vse nastavke in vse 18 Stranske zaponke pasu vstavite v predmete iz košare. zaponko H-traku na obeh straneh. 31 Gumb za sprostitev ročice potiskajte 19 Vstavite spet trak in stranski zaponki in hkrati pritiskajte na gumb za...
  • Page 126 • Tkanine ne stiskajte, likajte, čistite v čistilnici, sušite v sušilniku in ne ožemajte. • Če morate prekrivalo sedeža zamenjati, uporabljajte le dele od pooblaščenega trgovca družbe Baby Jogger. Le pri njih je bila varnost zagotovo preverjena in so narejeni tako, da se prilagajajo temu sedežu.
  • Page 127 Omejena doživljenjska garancija družbe Baby Jogger Družba Baby Jogger daje doživljenjsko jamstvo, da okvir nima tovarniških napak. Tovarniške napake med drugim vključujejo zlom zvarov in poškodbo cevi okvira. Tekstil ali mehki stranski materiali in vsi drugi sestavni deli imajo enoletno garancijo od dneva nakupa (razen cevi in kolesa).
  • Page 128 Styrhandtag Svivel/lås Sufflett Framhjul Frikopplingsknapp för fällning av Sufflettförlängning styrhandtaget Seldynor och spännedyna Knapp för fällning av styrhandtaget Selspänne Parkeringsbroms Bakhjul Frikopplingsknapp för bakhjul Förvaringskorg Frikopplingsknapp för framhjul Fotstödet Automatiskt lås Fotutrymme...
  • Page 129 är 35 kg. 15 kg i respektive sits och 5 • Använd endast reservdelar som levereras kg i korgen. En för tung belastningsvikt eller är godkända av Baby Jogger. kan medföra att strollern blir instabil och farlig att använda. • Paket eller tillbehör, eller bådadera, som placeras på...
  • Page 130 BROMS Packa upp strollerramen ur 10 Låsa bromsarna: Tryck kartongen och lägg hjulen åt sidan. bromsspaken nedåt för att aktivera Lås upp strollern genom att dra i bromsarna. den automatiska låsspaken. 11 Frigöra bromsarna: Lyft upp 2 Lyft fotutrymmet och sitsen bort bromsspaken.
  • Page 131 20 Tryck på knappen på grenspännet 32 Vik strollerns övre ram nedåt mot vid frigöring. dess undre ram. FÄLLA UPP SITSEN 33 Dra uppåt i remmarna på båda 21 Tryck på klämman bakom sätet och sitsarna och låt ramen fällas ihop. skjut sätet nedåt till önskad lutning.
  • Page 132 • Undvika att pressa, stryka, kemtvätta, torktumla eller vrida tyget. • Om sitsskydden måste bytas ut, bör du endast använda reservdelar från en auktoriserad Baby Jogger-återförsäljare. Dessa är de enda som är garanterat säkerhetstestade och utformade för att passa denna sits.
  • Page 133 BABY JOGGERS BEGRÄNSADE LIVSTIDSGARANTI Baby Jogger garanterar att ramen är fri från tillverkningsdefekter under produktens livslängd. Tillverkningsdefekter innefattar men är inte begränsade till trasiga svetsfogar och skador på ramens rör. Textil eller mjuka sidomaterial och alla övriga komponenter har ett års garanti från inköpsdatum (förutom rör och däck).
  • Page 134 Gidon Ön Teker Mil Kilidi Gölgelik Ön Teker Gölgelik Uzatması Gidon Katlama Ayırma Düğmesi Kayış Yastıkları ve Toka Yastığı Gidon Katlama Düğmesi Kayış Tokası Park Freni Arka Teker Arka Teker Ayırma Düğmesi Depo Sepeti Ön Teker Ayırma Düğmesi Ayak Dayama Otomatik Kilit Ayak Boşluğu...
  • Page 135 şekilde bağlı çocuğunuzu uygun bir bebek arabası olduğunu kontrol edin. gövdesine, divana veya yatağa yatırınız. • Baby Jogger onayına sahip olmayan EK GÜVENLİK BİLGİLERİ aksesuarlar kullanılmamalıdır. • Her bir koltuk ünitesi doğumdan itibaren • Arabalara dikkat edin - bir sürücünün sizi 15 kg altındaki bir çocuk için uygundur.
  • Page 136 GÖVDE 9 Çıkarma 1 Bebek arabası gövdesini kutudan • Teker serbest bırakma butonuna çıkarın ve tekerlekleri kenara koyun. basarken, arka tekeri yerinden Otomatik kilit Kolunu çekerek bebek hafifçe çekerek çıkarın. arabasının kilidini açın. FREN 2 Ayak boşluğu ve koltuğu alt 10 Frenleri kilitlemek için: frenleri gövdeden üste doğru kaldırın.
  • Page 137 EMNİYET KAYIŞININ KULLANIMI KATLAMA 18 Yan kemer tokasını, her iki tarafta da • Çocuğunuzu koltuktan alın. kayış tokasına yerleştirin. • Remove all attachments and all 19 Bağlamış kayış ve yan kemer items from basket. tokalarını kasık tokasının yan 31 Gidon üstündeki ayırma düğmesine kısımlarına yerleştirin.
  • Page 138 • Kumaşı preslemeyin, ütülemeyin, kuru temizlemeye göndermeyin, tamburla kurutmayın veya döndürerek sıkmayın. • Eğer koltuk kaplamalarının değişmesi gerekiyorsa, sadece Baby Jogger Yetkili Satıcısından alınan parçaları kullanın. Emniyet testinden geçtiği garanti altına alınmış ve bu koltuğa uyacak şekilde tasarlanmış tek koltuklar, bu koltuklar.
  • Page 139 BABY JOGGER’IN SINIRLI HAYAT BOYU GARANTISI Baby Jogger, ürünün ömrü boyunca gövdenin üretim hatalarından yoksun olduğunu garanti etmektedir. Üretim hataları arasında, kaynakların kırılması ve gövde tüpü hasarı bulunmaktadır; fakat bununla sınırlı değildir. Tekstil ve yumuşak materyaller ve tüm diğer bileşenler (tüpler ve tekerler hariç), alım tarihinden itibaren bir yıl boyunca garanti altına alınacaktır.
  • Page 140 ‫9 فتحات مستوى القدم‬ ‫01 القفل الدوار‬ ‫1 املقود‬ ‫11 العجلة األمامیة‬ ‫2 مظلة‬ ‫21 زر حترير املقود املطوي‬ ‫3 متديد املظلة‬ ‫31 زر املقود املطوي‬ ‫4 بطانات حم ّ االت األمان وبطانة اإلبزمي‬ ‫41 فرملة االنتظار‬ ‫5 إبزمي حم ّ الة األمان‬ ‫51 زر...
  • Page 141 ‫حتذير‬ ‫• قـــد تتســـبب احلـــزم أو العناصـــر امللحقـــة‬ ‫هـــام - اقـــرأ هـــذه التعلیمـــات بعنايـــة قبل‬ .‫املوضوعة داخـــل الوحدة يف عدم اســـتقرارها‬ ‫االســـتخدام واحتفظ بها لتكـــون مرجع ً ا لك‬ /‫• ســـوف يؤثر أي حتمیل ي ُ علـــق على املقبض و‬ .‫يف...
  • Page 142 ‫13 حـــرك زر حتريـــر املقود املطوي أثنـــاء الضغط‬ ‫91 ادخـــل احلمالـــة املتصلـــة وأبازمي الشـــريط‬ ‫علـــى زر الطي املوجود يف قضیـــب املقود وقم‬ .‫اجلانبیـــة يف جانبـــي اإلبزمي ا مل ُ تشـــعب‬ .‫بطي املقود إلـــى األمام‬ ‫02 اضغط الـــزر املوجود على اإلبزمي املتشـــعب‬ ‫23 قم...
  • Page 143 ‫• حرك برفـــق العجلـــة اخللفیة خـــارج منصة‬ ‫اإلطار‬ ‫تثبیت العجلـــة أثناء الضغط علـــى زر حترير‬ ‫1 أفـــرغ محتويـــات إطـــار عربة األطفـــال من‬ . ‫ا لعجلة‬ ‫الصنـــدوق وضع العجـــات جانب ً ـــا. افتح‬ .‫العربة بواســـطة ســـحب ذراع القفل التلقائي‬ ‫الفرامل‬ ‫01 لقفـــل الفرامـــل: اضغـــط ذراع الفرامـــل‬ ‫2 ارفع...
  • Page 144 .‫أو عصره‬ ‫• استخدم قطع الغيار ال م ُعتمدة فقط من قبل وكيل‬ ‫” إذا كانت أغطية‬Baby Jogger“ ‫بيبي غوجر‬ ‫المقعد بحاجة ألن ت ُ ستبدل. تعد أغطية المقعد هذه‬ ‫الوحيدة المختبرة وال م ُصممة خصي ص ًا لكي تناسب‬...
  • Page 145 :‫” المحدود مدي الحياة‬Baby Jogger“ ‫ضمان يبي غوجر‬ ‫” بأن يكون اإلطار خال م‬Baby Jogger“ ‫تتعهد شركة يبي غوجر‬ ‫االفتراضي للمنتج. تشتمل عيوب الصناعة وال تقتصر على كسر وص‬ ‫سيشمل الضمان القماش أو المواد اللينة الجانبية وكل المكونات األخر‬...
  • Page 148 Imported for Baby Jogger in Europe by: KoolTrade Ltd • Unit 3, Orbital Way Denton, Manchester • United Kingdom M34 3QA Bichos Atrevidos • Calle de Isabel II, 26. • 28660 Boadilla del Monte Madrid, Spain Tel. (+34) 91 485 5550 Kidscom SA •...

Ce manuel est également adapté pour:

City tour 2