Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
hereby declares under full responsability that the following product
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVABICCHIERI - GLASSWASHING MACHINE
LAVE-VERRES - GLÄSERSPÜLMASCHINE
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se référe cette dèclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
-
EN 60335-1 (1994) + A11,A1,A12,A13,A14,A15
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare. Norme generali
Safety of household and similar electrical appliances-General requirements.
-
EN 60335-2-58 (1997)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare. Parte 2':Norme particolari lavastoviglie uso
collettivo.
Safety of household and similar electrical appliances-Part 2':Particular requirements for commercial electric
dishwashing machines.
-
EN 292-2 (1992) Part 1' - PART 2'
Sicurezza del macchinario-Concetti fondamentali-Principi generali progettazione-Specifiche e principi tecnici.
Safety of machinery-Basic concepts-General principles for design-Tecnical principles an specification
-
EN 61770- (2000)
Apparecchi elettrici connessi alla rete idrica. Disposizioni per evitare il ritorno d'acqua per effetto sifone e il
guasto dei complessi di raccordo
Electric appliances connected to the water mains. Avoidance of backsiphonage and failure of hose-sets
in base a quanto previsto dalle Direttive:
selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
73/23/CEE, 89/392/CEE, 91/368CEE,92/31CEE, 93/44CEE, 93/68CEE
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de
carences de manutention ou reparation.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder
Reparation zurückzuführen.
li
01/01/07
(data/date/Datum)
Super QS-S260-S280
mod.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour lamber Super QS-S260

  • Page 1 Verantwortung, dass folgende Produkte LAVABICCHIERI - GLASSWASHING MACHINE LAVE-VERRES - GLÄSERSPÜLMASCHINE Super QS-S260-S280 mod. al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme: for which this declaration refers to the conformity of the following standards: auquel se référe cette dèclaration, est conforme aux normes suivantes:...
  • Page 3 - EMC - Noi - Nous soussignés - The following - Die Unterzeichnete Fa: LAMBER snc di Affaba F. e c. Via Italia 6 26855 Lodivecchio (LO) ITALY dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant hereby declares under full responsability that the following product erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte...
  • Page 4 INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Fate conoscenza con l’apparecchio pag. 10 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso, detersivi, manutenzione, inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
  • Page 5 NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVABICCHIERI. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico-sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
  • Page 6 INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchine è una Lavabicchieri di tipo industriale. L'apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (D.M.13/4/1989), relativa alla soppressione dei disturbi radio. Conformemente alle direttive CEE n.23 del 19/02/1973 ed alla legge di attuazione n.791 del 18/10/1987, le nostre Lavastoviglie sono costruite secondo le normative di buona tecnica vigenti in ITALIA e all'ESTERO.
  • Page 7 INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L'appareil est un lave-verres industriel. L'appareil est conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE, pour ce qui concerne les ennuis de réception. Conformément aux Directives CEE du 19/2/73 et à la Loi de Réalisation n.791 du 18/10/87, nos lave- vaisselle sont construits selon les normes de bonne technique, en vigueur en Italie et à...
  • Page 8 INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machine is an industrial glass-washing machine. The machine is in compliance with the European Norms 89/336/CEE for the radio noises. According to EEC directive nr.23 of 19/02/1973 and the law of actuation nr.791 of 18/10/1987, our appliances are built-up according to the good technique norms in force in Italy and abroad.
  • Page 9 EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine ist ein industrieller Gläserspüler. Die Maschine entspricht der Funkentstörung 89/336/CEE. Gemäß der EWU-Richtlinien Nr. 23 vom 10.02.1973 und des Anwendungsgesetzes Nr. 791 vom 18.10.1987, sind unsere Geschirrspüler nach den gültigen Techniknormen in Italien und im Außland gebaut.
  • Page 10 Fate conoscenza con l'apparecchio Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen Pannello di comando Panneau de contrôle Control panel Pannellatura doppia parete Steuertafel Double paroi Double skin Doppelwandig Filtro aspirazione pompa in acciaio inox Risciacquo superiore rotante in acciaio inox (cono 90°) Filtre aspiration pompe en acier inoxydable Stainless steel Suction pump filter...
  • Page 11 NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER...
  • Page 12 PANNELLO COMANDI PANNEAU DE CONTRÔLE CONTROL PANEL STEUERTAFEL Super QS Interruttore generale S260-S280 Interrupteur général Main switch Hauptschalter Pulsante ciclo Bouton cycle Cycle pushbutton Programmdrucktaste Pulsante addolcitore Bouton adoucisseur Water Softener pushbutton Wasserenthärtertaste Pompa di scarico Pompe de vidange Drain pumpe Ablaufpumpe Lampada linea Lampe indicatrice de ligne...
  • Page 13 ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO La macchina lavabicchieri assicura una produzione oraria di 900 pezzi. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione.
  • Page 14 tal caso controllare che gli ugelli di risciacquo siano POSIZIONAMENTO DELLE STOVIGLIE puliti e che vi sia pressione sufficiente nella rete Per un ottimale lavaggio delle stoviglie è opportuno idrica (ideale fra 2÷4 bar). prestare molta attenzione al corretto posizionamento Nel caso risultino sulle stoviglie tracce di sporco delle stesse.
  • Page 15 MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Spegnere Macchina premendo l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Vasca togliendo il troppopieno; LA PULIZIA Attendere che tutta l'acqua sia defluita e non vi siano detriti sul fondo della vasca; Togliere dall'interno della Macchina IMPORTANTE: Prima eseguire...
  • Page 16 DETERSIVI La scelta del detersivo appropriato è una condizione indispensabile per ottenere ottimali risultati di lavaggio sotto il profilo igienico. E' quindi importante tenere in considerazione alcuni fattori. Innanzitutto è necessario usare solo Prodotti Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi specifici per Lavastoviglie industriali, fabbricati da Ditte di riconosciuta serietà.
  • Page 17 FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil lave-verres assure une production horaire de 900 pièces. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. La disposition correcte de la vaisselle est condition essentielle pour obtenir les meilleures résultats de lavage.
  • Page 18 • les gicleurs de lavage sont propres Pour effectuer l’opération de REGENERATION, enlever le trop-plein et attendre le vidage complet. • le détergent est adapté en qualité et quantité ( Attention: pour les machines equipées de pompe • la position des objets dans la machine est de vidange, voir les instructions dans le paragraphe correcte.
  • Page 19 ENTRETIEN JOURNALIER NETTOYAGE ENTRETIEN PREVENTIF Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" faire AVERTISSEMENTS écouler l'eau de la cuve en enlevant INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE le trop-plein; Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur IMPORTANT: Avant d'effectuer...
  • Page 20 DETERSIFS La choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs. Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortement alcalins et chlore-actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
  • Page 21 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The glasswashing machine can wash up to 900 mixed-size glasses every hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water. The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result.
  • Page 22 GLASSES POSITIONING SALT CONTROL When it is necessary to add salt in the container, the In order to obtain a successful dishwashing, it is “F” lamp blinks quickly. suitable to take care of the way dishes are This operation is programmed to be performed every placed.
  • Page 23 DAILY MAINTENANCE CLEANING PREVENTIVE MAINTENANCE Disconnect the machine with pushbutton "A"; PRECAUTION CLEANING Lift the overflow pipe and let the water INSTRUCTIONS drain out of the tank; Wash thoroughly the tank and the filter housing to remove all the impurities; IMPORTANT: Before carrying out the Take the filters and clean them under cleaning...
  • Page 24 CLEANSING AGENTS Choice of the suitable cleansing agent is an essential condition if you want to obtain extremely good washing results as regards hygienic results. It is then important to consider some points. First of all only highly alkaline and chlorine- active antifoam products, especially made for industrial dish-washing machines, must be used and they must be produced by well-known reliable Firms.
  • Page 25 DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Gläserspülmaschine erlaubt, 900 Stücke pro Stunde zu reinigen. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken. Bei Anschaffung neuer Geschirrteile ist das Folgende zu beachten: Porzellan oder nicht poröse Keramikteller, Tassen mit glatter Oberfläche bevorzugen.
  • Page 26 AUFBEREITUNG GESCHIRRANORDNUNG (Für Maschinen mit Wasserentkalker) Für eine optimale Geschirrsäuberung ist dessen richtige Anordnung wichtig: Bei Drahtkörben Wenn die Maschine mit einem Wasserentkalker dagegen werden Teller mit dem Konkavteil eingebaut ist, Aufbereitung nach unten eingestellt. Gläser und Tassen sind (Wasseraufbereitung) möglich. in die dafür vorgesehenen Behälter umgedreht einzustellen, wie in der Abbildung angezeigt.
  • Page 27 WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG WARTUNG Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" abschalten und das Tankwasser durch VORSICHTSMAßNAHMEN Entfernung des Überlaufrohres ablassen. REINIGUNGSANLEITUNG Abwarten, daß das Wasser völlständig abgelaufen ist, dann mögliche Abfälle auf WICHTIG: Bevor man jegliche Art von dem Beckenboden entfernen. Wartung, Reinigung oder...
  • Page 28 REINIGUNGSMITTEL Die richtige Wahl des Reinigungsmittels ist Voraussetzung, um optimale hygienische Ergebnisse zu erreichen. Man muß deshalb einige Faktoren in Betracht ziehen: Es sollten nur stark alkalische Schaumverhindernde Reinigungsmittel mit aktivem Chlor für gewerbliche Geschirrspülmaschinen und von namhaften Herstellern verwendet werden. Die mittlere Konzentration sollte für: - pulverförmigen Reiniger 1,5 ÷...
  • Page 29 NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Page 30 INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION Super QS-S260-S280 Super QS=275 S260=295 S280=340 Super QS= 240 S260= 260 S280= 300 Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height for drain to wall - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Entrata acqua - Chargement eau 3/4"...
  • Page 31 ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Page 32 E' consigliabile utilizzare solo Addolcitori a ALIMENTAZIONE IDRICA "Scambio Ionico" o ad "Osmosi Inversa". I procedimenti basati su campi magnetici o Rispettare rigorosamente Normative radiazioni elettromagnetiche sono del tutto Nazionali e Regionali esistenti in materia. inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie. L'impianto idrico deve avere le seguenti CONDOTTO: Provvedere a portare in caratteristiche:...
  • Page 33 Settaggio cicli di rigenerazione Per default la Rigenerazione è programmata ad ogni 45 cicli di lavaggio. Quando il led “F” lampeggia lentamente, significa che è necessario avviare il ciclo di rigenerazione (vedi le istruzioni nel paragrafo specifico). E’ tuttavia possibile programmare la Rigenerazione in funzione della durezza dell’acqua. A tal fine consultare la tabella riportata di seguito.
  • Page 34 3- Aprire la porta della macchina; 4- Premere il tasto START; 5- Tenendo sempre premuto il tasto START accendere la macchina agendo sull’interruttore “A” ; 6- Attendere l’accensione del led ciclo “2”; 7- Spegnere la macchina agendo sull’interruttore “A”; 8- Riconfigurare i dip-switch secondo la posizione originale di programmazione dei tempi di lavaggio; 1 2 3 4 CON ADDOLCITORE AVEC ADOUCISSEUR...
  • Page 35 FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et contrôler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
  • Page 36 BRANCHEMENT HYDRAULIQUE Il est conseillè d'utiliser seulement des adoucisseurs à "échange ionique" à Respecter rigoureusement normes "Osmose inverse": les procédés basés aux Nationales et Régionales concernantes la champs électriques ou aux radiations matière. électromagnétiques sont tout à fait inutiles pour l'usage en lave-vaisselle. L'installation doit avoir les caractéristiques suivantes: CONDUIT:...
  • Page 37 Programmation cycles de régénération D’usine la régéneration est prevue tous les 45 cycles de lavage. Lorsque le voyant “F” clignote lentement, ça signifie qu’il est nécéssaire de mettre en marche le cycle de régénération (voir les instructions dans le paragraphe spécifique). Il est toutefois possible de programmer la Régénération en fonction de la dureté...
  • Page 38 3 - Ouvrir la porte de la machine; 4 - Presser le bouton START; 5 - En tenant appuyé le bouton START, démarrer la machine en utilisant l’interrupteur “A”; 6 - Attendre que la lampe du cycle “2” s’allume; 7 - Arrêter la machine en utilisant l’interrupteur “A”; 8 - Configurer à...
  • Page 39 ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation, carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above specified norms. For a correct installation see the drawing on page 30.
  • Page 40 WATER CONNECTIONS WORK TEMPERATURES Carefully comply with any national or Washing temperature 55° 60°C ÷ regional regulations in force. Rinse temperature 80° 85°C ÷ Water installation must have the following characteristics: n.b.: To help a correct working of the thermocontrol system, do NOT adjust the thermostat during the washing cycle.
  • Page 41 Setting of regeneration cycles By default the regeneration is planned every 45 washing cycles. When the “F” led winks slowly, it means it is necessary to start again the regeneration cycle (see the instructions in the apposite paragraph). However, it is possible to plan the Regeneration on the basis of water hardness. To do so, see the following table.
  • Page 42 3 - Open the door of the machine; 4 - Press the START button; 5 - Keep the START button pressed and turn the machine ON by using the “A” switch; 6 - Wait for the lighting of the cycle “2” lamp; 7 - Turn the machine OFF by using the “A”...
  • Page 43 DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in der Nähe der Anschlüsse aufstellen. Die Maschine während der Installation gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Page 44 WASSERVERSORGUNG ARBEITSTEMPERATUREN Wassertemperatur 55°÷ 60°C Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der nationalen und regionalen Länder beachtet Spültemperatur 80°÷ 85°C werden. Temperatur 10÷12 °C. n.b.: Für eine richtige Arbeitsweise des Wenn Maschine Thermocontrols, den Thermostat während des Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert Betriebs Hauptwasch Zyklus...
  • Page 45 Zyklus Regenerierung Programmierung Die Regenerierung wurde schon von Fabrikant auf jeder 45 Waschzyklus programmiert. Wenn das led “F” langsam leuchtet, es bedeutet das Sie der Regenerierung Zyklus anschalten sollen (schauen Sie die Anweisungen auf spezifiches Paragraf) Troztdem es ist möglich die Regenerierung nach des Wasserhärte programmieren können. Dafur schauen Sie folgende Tafel an: 35÷40°F 30÷35°F...
  • Page 46 3 - Maschine Tür aufmachen 4 - Taste START drücken 5 - Whären Sie Taste START fest drücken lassen, Maschine anschalten mit Schalter “A“. 6 - Warten Sie auf die anschaltung von led Zyklus “2” 7 - Maschine ausschalten mit schalter “A” 8 - Die dip-switch wieder Programmieren nach original Position programmierung von Waschungzeit.
  • Page 47 SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI CONNECTION SCHEME ANSCHLUßSCHEMA Resistenza BOILER Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements BOILERHEIZUNG Marrone - Marron Brown - Braun Blu - Bleu Blue - Blau Ponticelli - Ponts Staples - Brücke vite di regolazione REGOLAZIONE DOSATORE DI LAVAGGIO vis de régulation REGULATION DOSEUR THE LAVAGE regulation screw DETERGENT PUMP REGULATION...
  • Page 48 SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG Entrata additivo per risciacquo Entrée du produit de rinçage Rinse-aid inlet Nachspülmitteldosiergerät Termostati Lavaggio e Risciacquo Thermostats Lavage et rinçage Wash and rinse thermostats Tankthermostat und Boilerthermostat Dosatore risciacquo Doseur de proudit pour rinçage Rinse aid dispenser Spüldosieranlage Termostati Lavaggio e Risciacquo...
  • Page 49 SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELECTRIQUE WIRING DIAGRAM SCHALTSCHEMA Lavabicchieri-Lavevverres Glasswashers-Gläserspüler 230 V 50Hz Fa10 Fa11 Fa15 Fa14 Fa13 P .S. Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter Finecorsa Microinterrupteur Limit switch Endschalter Resistenza boiler Résistance Surchauffeur Boiler elements Boilerheizung Resistenza vasca Résistance Cuve Tank elements Tankheizung...
  • Page 50 SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P .C.BOARD ELEKTRONISCHE STEURUNG filo/fil/wire/draht ITA SCARICO VIDANGE DRAIN PUMP ABLAUFPUMPE RIGENERA REGENERATION REGENERATING ENTKALKUNG LAVAGGIO LAVAGE W ASHING W ASCHUNG RISCIACQUO RINÇAG E RINSING SPÜLUNG FASE PHASE' PHASE PHASE NEUTRO NEUTRE NEUTRAL UNGELADEN LIVELLO PRESSOSTATO NIVEAU PRESSOSTAT PRESSOSTAT LEVEL DRUCKW ÄCHTER...
  • Page 51 COMPOSANTS COMPONENTI KOMPONENTEN COMPONENTS SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P.C.BOARD ELECTRONISCHE STEURUNG CASSETTA QUADRO COMANDO - CONTROL BOARD - BOITE DE CONTROLE - SCHALTTAFEL optional BASAMENTO - SOCLE - BASE - UNTERBAU CNP-LB-2006...

Ce manuel est également adapté pour:

Super qs-s280