Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

GSEBR900-2IN1
FR TRONÇONNEUSE MULTIFONCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
NL MULTIFUNCTIONELE KETTINGZAAG
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB MULTI FUNCTION CHAINSAW
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S28 M07 Y2015

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gardeo GSEBR900-2IN1

  • Page 1 GSEBR900-2IN1 FR TRONÇONNEUSE MULTIFONCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES NL MULTIFUNCTIONELE KETTINGZAAG VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES GB MULTI FUNCTION CHAINSAW ORIGINAL INSTRUCTIONS S28 M07 Y2015...
  • Page 2 DESCRIPTION / BESCHRIJVING / DESCRIPTION...
  • Page 3 MONTAGE / ASSEMBLAGE / ASSEMBLY...
  • Page 4 INSTRUCTIONS POUR LA COUPE / ZAAGINSTRUCTIES / INSTRUCTIONS FOR CUTTING...
  • Page 5 Abattage/ Omzagen van bomen / Tree logging...
  • Page 6 Élagage / Takken verwijderen / Branches removal Tronçonnage / Doorzagen van boomstronken / Trunk trimming...
  • Page 7 DÉMARRAGE DE LA MACHINE / DE MACHINE STARTEN / STARTING UP THE MACHINE...
  • Page 8 Assemblage du guide-chaîne et de la chaîne / Montage van het zwaard en de ketting / Assembly of chain bar and chain...
  • Page 9 Tension de la chaîne et vérification du réglage / Kettingspanning en contrôle Chain tensioning and adjustment check...
  • Page 10 Contrôle du niveau d’huile de la chaîne / Controle van het oliepeil van de zaagketting / Check of the chain oil level...
  • Page 11 FONCTIONNEMENT / GEBRUIK / OPERATION Pour démarrer / Starten / To start Pour arrêter / Stoppen / To stop...
  • Page 12 AFFÛTAGE DE LA TRONÇONNAGE / DE ZAAGKETTING SLIJPEN SAW CHAIN SHARPENING...
  • Page 13 TRONÇONNEUSE MULTIFONCTIONS UTILISATION PICTOGRAMMES Ce modèle est conçu pour des usages ponctuels Risque de lésion corporelle ou par des propriétaires de maison individuelle, de de dégâts matériels. chalet, des campeurs, et pour des utilisations telles que le nettoyage, l’élagage, la coupe de bois à Portez un casque de protection.
  • Page 14 l’outil électrique de la prise. Tenez le câble secteur CONSIGNES DE SÉCURITÉ à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants GÉNÉRALES ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le Attention, tous les avertissements et consignes de risque de décharge électrique.
  • Page 15 Portez des vêtements appropriés. Ne portez les applications prévues peut aboutir à des pas de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les situations dangereuses. cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil Entretien électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces Ne faites réparer votre outil électrique que par mobiles.
  • Page 16 Évitez tout contact avec les pièces mises à la N’utilisez jamais la tronçonneuse si vous êtes terre pour éviter un choc électrique. sur une échelle, dans un arbre ou tout autre endroit instable. Ne sciez jamais à une main. Retirez toujours la fiche de la prise avant tout travail sur la tronçonneuse.
  • Page 17 Retirez la tronçonneuse du bois uniquement Faites attention aux troncs qui roulent vers lorsque la chaîne tourne. vous. Reculez ! Si vous effectuez plusieurs coupes, mettez la La tronçonneuse est susceptible de rebondir si tronçonneuse hors tension entre chaque coupe. l’extrémité...
  • Page 18 traces grandissantes d’huile, ceci signifie que le PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ système de graissage de la chaîne fonctionne CONCERNANT LE REBOND correctement. En l’absence totale de traces d’huile, essayez de nettoyer l’orifice d’huile, l’orifice de Afin d’empêcher le recul, respectez les consignes tensionnage de la chaîne supérieure (E) et la de sécurité...
  • Page 19 DÉMARRAGE DE LA MACHINE Assemblage du guide-chaîne et de la chaîne Tronçonnage Tendez de nouveau la chaîne neuve au bout d’environ 5 coupes. Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne. Tension de la chaîne et vérification du réglage Contrôle du niveau d’huile de la chaîne...
  • Page 20 NETTOYAGE ET ENTRETIEN FONCTIONNEMENT Pour démarrer Retirez toujours la fiche de la prise avant tout travail sur la tronçonneuse ! Maintenez les évents de refroidissement sur le carter moteur propres et dégagés en permanence. Seul le travail d’entretien décrit dans ces consignes d’utilisation peut être réalisé.
  • Page 21 DÉPANNAGE PANNE CAUSE SOLUTION Pas d’électricité Vérifiez la prise, le câble et la fiche. Câble endommagé : Faites-le réparer par le service après-vente. Usure du balai de Il est interdit de réparer le câble à Le moteur ne fonctionne pas l’aide de chatterton.
  • Page 22 Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com Les conseillers techniques et assistants GARDEO sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : sav@eco-repa.com...
  • Page 23 MULTIFUNCTIONELE KETTINGZAAG SYMBOLEN TOEPASSINGSGEBIED Deze modellen zijn bedoeld voor niet al te frequent Gevaar voor lichamelijk letsel of gebruik door huiseigenaren, bewoners van materiële schade. buitenhuisjes, kampeerders en voor algemene Draag een veiligheidshelm. toepassingen zoals het vrij maken van een gebied, Het dragen van een snoeiwerken of het zagen van brandhout.
  • Page 24 bewegende onderdelen van het apparaat. ALGEMENE Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN het risico op elektrische schokken. WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften door. Wanneer u het gereedschap buitenshuis Het niet naleven van de voorschriften kan gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt elektrische schokken, brand en/of ernstige is voor gebruik buiten.
  • Page 25 Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen Service kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen Laat uw apparaat uitsluitend door dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt. gekwalificeerde vaklui en met originele Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de reserveonderdelen herstellen. Zo bent u zeker dat gevaren door stof afnemen.
  • Page 26 Hou uw werkplek netjes. Gebruik de kettingzaag nooit wanneer u op een lader staat, in een boom zit of u op een andere Vermijd contact met geaarde delen om een onstabiele plek bevindt. Zaag niet met één hand. elektrische schok te voorkomen. Het snoer moet zich altijd achter de gebruiker Haal altijd de stekker uit het stopcontact vóór u bevinden.
  • Page 27 Haal de zaag enkel uit het hout wanneer ze Op een hellende ondergrond moet de gebruiker nog draait. aan de boven-, linker- of rechterkant vande boomstam of neerliggende boom staan, nooit aan Schakel de zaag telkens uit wanneer u de onderkant ervan. meerdere zaagsneden uitvoert.
  • Page 28 kettingsmering. Wanneer er geen oliesporen TERUGSLAG ontstaan, probeer dan de olie-uitgang de bovenste opening van de kettingspanner (E) en het oliekanaal Volg deze veiligheidsinstructies om terugslag te te reinigen of neem contact op met de voorkomen: Klantendienst. (Zorg ervoor dat u wat dat betreft de paragraaf “Opspannen van de zaagketting”...
  • Page 29 Kettingspanning en controle Doorzagen van boomstronken Controle van het oliepeil van de zaagketting DE MACHINE STARTEN Montage van het zwaard en de ketting Herhaal het opspannen van de ketting na ongeveer 5 sneden. Controleer regelmatig de Kettingspanning...
  • Page 30 GEBRUIK DE ZAAGKETTING SLIJPEN Starten Stoppen REINIGING EN ONDERHOUD Haal altijd de stekker uit het stopcontact vóór u enig werk aan de kettingzaag uitvoert! Hou de koelsleuven in de motorbehuizing Na het uitschakelen draait de proper en altijd vrij. zaagketting nog kort even door. Enkel het onderhoudswerk beschreven in deze gebruiksinstructies mag uitgevoerd worden.
  • Page 31 TROUBLESHOOTING FOUT OORZAAK OPLOSSING Controleer stopcontact, snoer en Geen elektriciteit stekker. Beschadigd snoer: laat het snoer herstellen door de klantendienst. Motor draait niet Het is verboden om het snoer met isolatietape op te lappen. Versleten koolborstels Beschadigde schakelaars moeten in een werkplaats van de klantendienst vervangen worden.
  • Page 32 Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook :www.eco-repa.com Het GARDEO-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren : sav@eco-repa.com GARANTIE Lees de bijgevoegde garantievoorwaarde door voor de termijnen en voorwaarde van garantie.
  • Page 33 MULTI FUNCTION CHAINSAW SYMBOLS APPLIANCE Denotes risk of personal injury or damage to the tool. This model is intended for infrequent use by Wear protective helmet homeowners, cottagers, and campers, and for such Wearing of protection against general applications as clearing, pruning, cutting noise advised firewood, etc.
  • Page 34 If operating a power tool in a damp location is GENERAL POWER TOOL SAFETY unavoidable, use a power supply protected by a WARNINGS residual current device (RCD). Using an RCD reduces the risk of an electric shock. Read all safety warnings and instructions. Failure to heed warnings and follow instructions may result in Personal safety electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 35 Disconnect the plug from the power source Before plugging in, check the plug and cable before making adjustments, changing accessories, for damage. If damage is discovered, have it or storing power tools. Such preventive safety repaired by a specialist immediately. measures reduce the risk of starting the power tool Never use a damaged cable, connection or accidentally.
  • Page 36 Never expose the chainsaw to rain or bad Always set the claw stop before cross-cutting. weather. Make sure there is enough light at the Only then switch on the chainsaw and start sawing place of work. Do not use power tools in the vicinity into the wood.
  • Page 37 On slopes the saw operator should stand to the KICKBACK upper or left or right side the trunk or lying tree, never to the bottom side. In order to prevent kick-back, please follow these safety instructions: Watch out for trunks rolling towards you. Kick- back! Never start cutting with the tip of the guide bar! The power saw is likely to recoil if the tip of the...
  • Page 38 Trunk trimming INSTRUCTIONS FOR CUTTING Tree logging STARTING UP THE MACHINE Assembly of chain bar and chain Branches removal Repeat tensioning of new chain after approx. 5 cuts. Check chain tensioning regularly. Chain tensioning and adjustment check...
  • Page 39 SAW CHAIN SHARPENING Check of the chain oil level CLEANING AND MAINTENANCE Always pull the plug out of the power socket before doing any work on the chainsaw! OPERATION Keep the cooling vents on the motor housing clean and unobstructed at all times. To start Only the maintenance work described in these operating instructions may be carried out.
  • Page 40 TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE REMEDY No electricity Check socket, cable and plug . Damaged cable: Have repaired by Customer Service. It is prohibited to Motor does not run patch the cable with insulating tape. Running out of carbon brush Damaged switches have to be replaced by a Customer Service workshop.
  • Page 41 Exploded views and information on spare parts can also be found under:www.eco-repa.com GARDEO application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories : sav@eco-repa.com...
  • Page 43 Année de production : 2015 Déclarationdeconformité Nous « GARDEO » certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité...
  • Page 44 Productiejaar: 2015 EG-verklaringvanovereenstemming Hierbij « GARDEO » verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids-en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
  • Page 45 Production year : 2015 DeclarationofConformity We “GARDEO ” hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
  • Page 46 Ankunftsdatum: 31/08/2015 Fertigungsjahr: 2015 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir « GARDEO », dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
  • Page 47 81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V sav@eco-repa.com Service Parts separated 32 / 71 / 29 . 70 . 83 32 / 71 / 29 . 70 . 86 Fabriqué...