Use; Utilisation; Anwendung; Uso - Ober MIS SM0 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

USE

OBER straight grinding-machines, whose performance features are shown in table 1, are designed for grinding and/or
cleaning operations with grinding wheels, hard metal cutters and brushes on small and medium-sized metal, plastic, wood
and marble surfaces.For a complete list of the warnings to be observed when using the abrasive wheels, refer to the
European Safety Codes (FEPA).
During operations, the tool must not be pushed excessively or generate flexing stresses on the shank of the tool.
Excessive pushing may cause overheating of the workpiece or slowing down of the motor. Ensure the the cutter is not
jammed between the profiles or the cavities of the workpiece: clean the cutter blades at regular intervals (when the mains
power supply has been disconnected) and start up the wheels again. Using a wheel which cuts more freely allows for a
higher cutting speed.
STARTING
Push forward safety lever B and then press lever A as shown in the figure. The motor stops when the lever is
released.(fig.4)
Only for MIS. Turn the ring in the + direction indicated by the arrow (fig.4a).
ATTENTION. The ring also serves to regulate tool speed: to stop the tool turn the ring in the - direction indicated by the
arrow.

UTILISATION

Les meuleuses droites OBER, dont les performances sont indiquées dans le tableaux 1, ont été spécialement conçues
pour effectuer des opérations de meulage et/ou de nettoyage, de petite ou moyenne taille, avec des outils à meule, de
petites fraises en métal dur ou des brosses, sur des pièces métalliques, des matières plastiques, du bois et du
marbre.Pour une liste exhaustive des avertissements à observer lors de l'utilisation des meules abrasives, il est
nécessaire de faire référence au Code Européen de Sécurité (FEPA).
La poussée exercée sur l'outil pendant le travail ne doit pas être excessive ou telle qu'elle provoque des sollicitations de
flexion sur le pied de l'accessoire. Une poussée excessive peut entraîner un échauffement anormal de la pièce en cours
d'usinage ou un fort ralentissement du moteur. Evitez que la fraise se bloque entre les profils ou les cavités de la pièce en
cours d'usinage: nettoyez régulièrement (l'outil étant hors tension) les tranchants des fraises et revissez les meules. En
utilisant une meule qui coupe plus librement, il est possible d'augmenter la rapidité d'enlèvement du matériau.
MISE EN MARCHE
Règler en avant le levier de sécurité B et appuyer ensuite sur le levier A comme montré dans la figure correspondante. Le
relâchement du levier entraîne l'arrêt du moteur (fig.4). Pour MIS seulement. Tourner la bague vers le sens + de la flèche
(fig.4a). RECOMMANDATION: Cette bague fonctionne aussi comme règulateur de vitesse de l'outil: pour l'arrêter, tourner
vers le sens - de la flèche.

ANWENDUNG

Die Stabschleifer von OBER, deren Leistungsmerkmale in Tabelle 1 angegeben sind, wurden für Schleif- und
Reinigungsarbeiten kleineren und mittleren Umfangs mit Schleifscheiben, Hartmetallfräsern oder Bürsten an metallischen
Werkstoffen, Kunststoffen, Holz und Marmor entwickelt.Die vorschriften, die beim Einsatz von Schleifscheiben berü
berücksichtigt werden müssen, sind in den Europäischen Sicherheitsregeln (FEPA) ausführlich beschrieben.
Bei der Arbeit darf kein übermässiger Druck auf das Werkzeug ausgeübt bzw. der Schaft nicht durch übermässige
Biegung beansprucht werden. Bei übermässigem Druck kann das bearbeitete Werkstück überhitzt bzw. der Motor stark
gebremst werden. Vermeiden, dass sich der Fräser im Profil oder in den Aussparungen des Werkstücks verklemmt; die
Schneiden des Fräsers (bei unversorgtem Werkzeug) regelmässig reinigen und die Schleifscheiben bzw. -stifte abrichten.
Eine abgerichtete Schleifscheibe erlaubt eine schnellere Zerspanung.
EINSCHALTEN
Den Sicherheitshebel B nach vorn drücken und anschliessend den Hebel A wie in der zugehörigen Abbildung gezeigt
betätigen. Lässt man den Hebel los, schaltet der Motor ab. (Abb.4). Nur für MIS. Den Gewindering in + Pfeilrichtung
drehen (Abb.4a). HINWEIS. Der Gewindering dient auch zur Regulierung der Werkzeugdrehzahl: zum Ausschalten in
Pfeilrichtung drehen.

USO

Las esmeriladoras rectas OBER, cuyas prestaciones se indican en la tabla 1, han sido estudiadas para realizar
operaciones de esmerilado y/o limpieza, de pequeña y media entidad, con herramientas muela, fresas de metal duro,
cepillos, sobre materiales metálicos, materias plásticas, madera, mármol.Para una lista exhaustiva de las advertencias
que deben respetarse en el uso de las muelas abrasivas es necesario remitirse al Código Europeo de Seguridad (FEPA).
El empuje sobre la herramienta durante el trabajo no debe ser excesivo ni provocar esfuerzos de flexión sobre el vástago
del accesorio. Un empuje excesivo calentamiento de la pieza que se está trabajando o una fuerte deceleración del motor.
Evitar que la fresa se bloquee entre los perfiles o las cavidades de la pieza; limpiar periódicamente (con la herramienta
parada y sin alimentación), el filo de corte de las fresas y rectificar las muelas . Si se utiliza una muela que corte más
libremente, se puede una mayor rapidez de aspiración.
PUESTA EN MARCHA
Empujar hacia delante la palanca de seguridad B y, sucesivamente, apretar la palanca A de la manera indicada en la
figura correspondiente. Al soltar la palnca, el motor se para. (fig.4) Sólo para MIS. Girar la virola hacia el sentido + de la
flecha (fig.4a). ADVERTENCIA: Para apagarlo girar la virola hacia el sentido - de la flecha.
GB
F
D
E
21

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières