Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Hawk Antenna
GB
D
DK
E
F
FIN
GR
HR
I
N
NL
P
PL
RUS
S
SLO
TR
Fitting instructions
Montageanleitung
Monteringsinstruktioner
Instrucciones de montaje
Instructions d'installation
Asennusohjeet
Οδηγίες τοποθέτησης
Upute za montažu
Istruzioni per il montaggio
Monteringsveiledning
Montage-instructies
instruções de colocação
Instrukcja montażu
Инструкция по установке
Monteringsanvisningar
Navodila za namestitev
yerleştirme talimatları

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vtronix YHK

  • Page 1 Hawk Antenna Fitting instructions Montageanleitung Monteringsinstruktioner Instrucciones de montaje Instructions d’installation Asennusohjeet Οδηγίες τοποθέτησης Upute za montažu Istruzioni per il montaggio Monteringsveiledning Montage-instructies instruções de colocação Instrukcja montażu Инструкция по установке Monteringsanvisningar Navodila za namestitev yerleştirme talimatları...
  • Page 2 Fig. A Fig. B...
  • Page 3 Fig. C Fig. D Fig. E...
  • Page 4 Hawk VHF Masthead Antenna Kit With Wind Indicator 1. Select the highest position on the boat, ideally at the top of the mast, for maximum radio range and clear of any other apparatus such as revolving radar aerials, wind speed indicators and rigging. A flat, horizontal surface is required. 2. Assemble the Hawk Wind Indicator and fit it on the antenna BEFORE installation. SEE SEPARATE INSTRUCTIONS. 3. Fit the flat bracket, ideally to the mast top plate, with the slotted round end pointing to the stern so that the Hawk wind indicator will be visible from the cockpit.
  • Page 5 9. Feed the cable to the radio using the shortest possible route, avoiding anything that might damage the cable. Leave a short length of cable for access to the radio and cut off any surplus. Re- connect the PL259 plug as in Fig. E. Note: To check continuity, there should be a 10k ohm resistance between the cable inner conductor and the outer sheath. HAWK-UKW-MASTTOP- ANTENNENSATZ MIT WINDINDIKATOR 1. Wählen Sie die höchste Position auf dem Boot, wenn möglich auf dem höchsten Punkt des Mastes, um maximalen Radioempfang zu gewährleisten und Störungen durch andere Geräte, wie z.B. drehbare Radarantennen, Windgeschwindigkeitsanzeiger und...
  • Page 6 7. Prüfen Sie, ob die Kunststofföse richtig auf dem Kabel in der Nähe der Antenne sitzt.Schrauben Sie den PL 259 -Radiostecker vom Kabelende ab und entfernen Sie die Öse, die sich in der Nähe dieses Steckers befindet. Schieben Sie das Kabel durch das Loch Y an der Mastspitze und führen Sie das Kabel am Mast herunter. Lassen Sie zwischen der Antenne und dem Loch Y eine kleine Kabelschlaufe. Drücken Sie die Öse fest in das Loch, so dass das Kabel in Position gehalten wird. 8. Führen S ie d as K abel d urch e in v orgebohrtes, 1 0 mm breites Loch am Mastboden und fügen Sie die anderen, mitgelieferten Ösen ein. Für eine leichte Entfernung des Mastes und ein Herausziehen des Kabels aus dem Radio, bauen Sie eine V-Tronix ACC 105 –Steckverbindung gemäß den Anweisungen in diesem Bausatz ein. (Prüfen Sie, ob das Kabel für die Lagerung imprägniert ist).
  • Page 7 6. Drej vindviserens låseblok (del 1), indtil de 2 referencearme (del 3) har lige stor afstand til bådens midterlinje. Spænd sideskruen (del 1a) stramt ind i antennestangen. Hold som en afsluttende test fast i vindviserens pil og finne, og rok med vindviserarmen for at sikre, at der ikke er nogen bevægelse ved vindviserarmens skørt, som kan få den til at rokke forbi låsestykket og flytte sig op ad pisken. Lad ikke din Hawk flyve væk! (Bemærk: Sørg for, at du har limet spidsen forsvarligt fast på toppen af antennepisken). 7. Sørg for, at plastgennemføringen sidder korrekt på kablet i nærheden af antennen. Skru PL259 radiostikket af kabelenden, og fjern gennemføringen ved dette stik. Før kablet gennem...
  • Page 8 5. Acople el soporte en el tope del mástil con los tornillos suministrados. Coloque la Antena sobre el soporte junto con el anemómetro, y atornille la tuerca negra en el eje roscado de la base; la parte plana más ancha de la tuerca tiene que estar contra el lado inferior del soporte. Asegúrese de que la base esté correctamente encajada en el soporte. Apriete la tuerca con los dedos hacia el lado inferior del soporte y utilice una llave inglesa de 25 mm para añadir ¼ de giro más para apretarla fijo. Fig.
  • Page 9 2. Assemblez la girouette Hawk et fixez-la sur l’antenne AVANT l’installation. VOIR INSTRUCTIONS EN ANNEXE. 3. Ajustez le support plat, idéalement sur la plaque en haut du mât, avec l’extrémité arrondie et fendue pointant vers la poupe de sorte que la girouette Hawk soit visible depuis le cockpit. 4. Utilisez le support comme guide de gabarit et percez les 3 trous marqués X à 3,5 mm de diamètre. Marquez un point d’entrée de câble sur le côté du mât et percez un trou de 10 mm de diamètre Y. Fig.
  • Page 10 HAWK-VHF-MASTOANTENNISARJA JA TUULIVIIRI 1. Valitse veneen korkein kohta (mieluiten maston huippu), jotta radion kantama on mahdollisimman laaja eivätkä muut laitteet, kuten tutka-antennit, tuulennopeusmittarit ja takilointi, aiheuta häiriöitä. Laite asennetaan tasaiselle, vaakasuoralle alustalle. 2. Kokoa Hawk-tuuliviiri ja asenna se antenniin ENNEN antennin asentamista. KATSO ERILLISET OHJEET. 3. Asenna litteä kiinnike mieluiten mastonhuippuhelaan siten, että lovettu pyöreä pää osoittaa perään, jotta Hawk-tuuliviiri näkyy istuinkaukaloon.
  • Page 11 9. Syötä kaapeli radioon lyhintä mahdollista reittiä välttäen kaikkea, mikä voi vahingoittaa kaapelia. Varaa kaapelia vähän radioon kytkemistä varten ja katkaise liika pois. Kytke PL259-liitin kuten kuvassa E. Huom. Tarkista, että kaapelin sisäjohtimen ja ulkovaipan välillä on 10000 ohmin vastus. ΚΙΤ VHF ΚΕΡΑΙΑΣ ΙΣΤΟΥ ME ΑΝΕΜΟΔΕΙΚΤΗ HAWK 1. Επιλέξτε για τοποθέτηση την υψηλότερη θέση στο σκάφος, κατά προτίμηση την κορυφή του ιστού, για τη μέγιστη εμβέλεια ραδιοσυχνοτήτων και μακριά από άλλες συσκευές όπως περιστρεφόμενες...
  • Page 12 7. Βεβαιωθείτε ότι ο πλαστικός δακτύλιος είναι σωστά τοποθετημένος στο καλώδιο που βρίσκεται κοντά στην κεραία. Ξεβιδώστε το βύσμα ραδιοσυχνοτήτων PL259 από το άκρο του καλωδίου και αφαιρέστε το δακτύλιο που βρίσκεται κοντά στο βύσμα. Περάστε το καλώδιο μέσα από την οπή Y στην κορυφή του ιστού και σπρώξτε το προς τα κάτω μέσα από τον ιστό. Αφήστε μια μικρή θηλειά καλωδίου μεταξύ κεραίας και οπής Y. Πιέστε σταθερά το δακτύλιο στην οπή ώστε να κρατήσει το καλώδιο στη θέση του. 8. Μέσα από μία οπή διαμέτρου 10 mm που θα...
  • Page 13 baza ispravno leži u prorezu nosača. Najprije prstima zavrnite maticu na donji dio nosača, a zatim upotrijebite ključ od 25 mm kako biste je dodatno zategnuli za četvrtinu okreta. Slika D. 6. Okrećite blok za pričvršćivanje pokazivača vjetra (dio 1) dok se dva bočna kraka (dio 3) ne nađu na jednakoj udaljenosti od središnje linije broda. Čvrsto zategnite bočni vijak (dio 1a) u kućište antene. Izvršite završno ispitivanje tako da držite strelicu i lopaticu krila pokazivača vjetra i ljuljate lopaticu kako biste se uvjerili da se čašica kraka ne miče jer bi se u...
  • Page 14 4. Utilizzare la staffa come guida e praticare i 3 fori di 3,5 mm di diametro segnati con una X. Segnare sul fianco dell’albero il punto di ingresso del cavo e praticare un foro di 10 mm di diametro, indicato con una Y. Figg. C e D. 5. Fissare la staffa sulla cima dell’albero con le viti fornite. Posizionare l’antenna completa di segnavento sulla staffa ed avvitare il dado nero sull’asse filettato della base; la parte piatta e più larga del dado deve trovarsi contro la parte...
  • Page 15 HAWK VHF-ANTENNE I MASTETOPP, SETT MED VINDINDIKATOR 1. Velg det høyeste punktet på båten, helst i toppen av masten, for maksimale mottakerforhold, og unna andre apparater som for eksempel roterende radarantenner, vindhastighetsindikatorer og rigg. Overflaten skal være flat og horisontal. 2. Hawk vindindikator settes sammen og monteres på antennen FØR installasjon.
  • Page 16 9. Før kabelen til radioen den korteste veien og unngå slike ting som kan skade kabelen. La det være en kort kabellengde igjen for å gi tilgang til radioen, og kapp av resten. Tilkople PL259 pluggen igjen, som vist i fig. E. Merk: For å sjekke kontinuitet, skal det være 10k ohm motstand mellom kabelens midtleder og kabelarmeringen. HAWK VHF-ANTENNESET MET WINDINDICATOR VOOR MASTTOP 1. Selecteer het hoogste punt op de boot, idealiter de masttop, voor het grootst mogelijke radiobereik en uit de buurt van andere apparatuur, zoals draaiende radarantennes, windsnelheidindicators en tuig. V oor de installatie is een plat, horizontaal oppervlak vereist.
  • Page 17 kabeleinde en verwijder het doorvoerstuk bij de stekker. Duw de kabel in het gat Y bovenin de mast en voer de kabel aan de binnenkant van de mast naar beneden. Zorg ervoor dat er een kleine kabellus tussen de antenne en gat Y overblijft. Duw het doorvoerstuk stevig in het gat, zodat deze de kabel op zijn plaats houdt. 8. Voer de kabel aan de onderkant van de mast door een vooraf geboord 10 mm gat en breng het andere meegeleverde doorvoerstuk aan. Voor het eenvoudig verwijderen van de mast en het losmaken van de kabel van de radio, moet een V-Tronix ACC 105 Deck-stekker worden aangebracht. Volg hiertoe de instructies bij dat onderdeel. (Het kabeluiteinde moet...
  • Page 18 6. Rode o bloco de bloqueio do indicador do vento (peça 1) até que os 2 braços de referência (peça 3) se encontrem à mesma distância da linha central do barco. Aperte firmemente o parafuso lateral (peça 1a) na haste da antena. Como teste final, segure na seta e no leme da palheta do indicador de vento e abane o braço da palheta para garantir que não existe movimento na parte inferior do braço da palheta, que poderia fazer com que saísse da peça de bloqueio e saísse da vara. Não deixe que o seu indicador de direcção do vento Hawk voe! (Nota: Certifique-se de que colou de forma segura a ponta ao topo da vara da antena). 7. Certifique-se de que a anilha de plástico está correctamente colocada no cabo junto à antena. Desaperte a ficha de rádio PL259 da extremidade do cabo e remova a anilha junto da ficha. Introduza o cabo através do furo Y no topo do mastro e oriente o cabo ao longo do mastro. Deixe um pequeno pedaço de cabo entre a antena e o furo Y. Empurre firmemente a anilha para o furo, para...
  • Page 19 4. Użyć wspornika jako szablonu i wywiercić 3 otwory oznaczone jako X o średnicy 3,5 mm. Oznaczyć punkt wejścia kabla na boku masztu, po czym wywiercić otwór o średnicy 10 mm oznaczony jako Y – rys. C i D. 5. Zamocować wspornik na topie masztu za pomocą śrub. Umieścić antenę, połączyć z wiatrowskazem na wsporniku i przykręcić czarną...
  • Page 20 КОМПЛЕКТ ТОПОВОЙ ОВЧ АНТЕННЫ HAWK С УКАЗАТЕЛЕМ НАПРАВЛЕНИЯ ВЕТРА 1. Выберите самое высокое место на судне, идеально наверху мачты, это позволит обеспечить максимальный радиус действия и позволит и збежать в оздействия д ругих п риборов, например вращающихся радиолокационных антенн, указателей скорости ветра и снастей. Для установки антенны требуется плоская, горизонтальная поверхность.
  • Page 21 PL259 с конца кабеля и снимите втулку, расположенную рядом с заглушкой. Вверните кабель через отверстие Y, расположенное на вершине мачты, и пропустите кабель вниз по мачте. Оставьте небольшую петлю кабеля между антенной и отверстием Y. Плотно вожмите втулку в отверстие, таким образом, чтобы она удерживала кабель на месте.
  • Page 22 6. Vrid på vindindikatorns låsblock (del 1) tills de två referensarmarna (del 3) befinner sig lika långt från båtens mittlinje. Dra åt sidoskruven (del 1a) ordentligt in i antennskaftet. Gör ett avslutande test genom att hålla fast vindindikatorns vinges pil och fena och gunga på vingarmskörtet, som kan låta den gunga upp förbi låsdelen och försvinna uppför vipptåget. Försäkra dig om att din Hawk inte flyger iväg! (OBS: Var noga med att limma fast spetsen vid antennspetsen på ett säkert sätt.) 7. Kontrollera att plastgenomföringen sitter som den ska på kabeln nära antennen. Skruva...
  • Page 23 5. S priloženimi vijaki privijte nosilec na vrh jambora. Anteno in pokazatelj vetra postavite na nosilec in črno matico privijte na navoj palice antene. Širši, ravni del matice mora biti obrnjen proti spodnjem delu nosilca. Poskrbite, da je antena pravilno pritrjena na nosilec. Matico na spodnji strani nosilca močno privijte z roko. Dokončno jo pritrdite tako, da jo za četrtino obrata privijete s 25 mm ključem. Slika D. 6. Držalo pokazatelja vetra (del 1) obrnite tako, da sta obe referenčni roki (del 3) enako oddaljeni od središčne linije plovila. V cev antene trdno privijte stranski vijak (del 1a). Za...
  • Page 24 3. Hawk rüzgargülünün kokpitten görülmesi için plakanın yarıklı yuvarlak ucu geminin arka kısmını işaret edecek şekilde, düz destekleri ideal olarak gemi tepesinin üst plakasına yerleştirin. 4. Desteği kalıp kılavuzu olarak kullanın ve X işaretli 3 deliği 3,5 mm çapında delin. Gemi direği tarafına bir kablo giriş noktası işaretleyin ve 10 mm çapında Y deliği delin. Şek. C ve D. 5. Pakette gelen vidalarla gemi direğinin tepesine desteği yerleştirin. Rüzgargülüyle birlikte Anteni desteğe yerleştirin ve daha geniş ve düz yanı desteğin alt tarafına gelecek şekilde siyah vida somununu tabanın dişli miline vidalayın. Tabanı doğru şekilde desteğin...