Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Dräger Pac
Instructions for Use
en
2
Gebrauchsanweisung
de
9
Notice d'utilisation
fr
16
Instrucciones de uso
es
23
Instruções de utilização
pt
30
Istruzioni per l'uso
it
37
Gebruiksaanwijzing
nl
44
Brugsanvisning
da
51
Käyttöohjeet
fi
58
Bruksanvisning
no
65
®
3500/5500 CO, H
Bruksanvisning
sv
72
Kasutamisjuhised
et
79
Lietošanas instrukcija
lv
86
Naudojimo vadovas
lt
93
Instrukcja obsługi
pl
100
Руководство по зксплуатации
ru
107
Upute za uporabu
hr
114
Navodilo za uporabo
sl
121
Návod na použitie
sk
128
Návod na použití
cs
135
S, O
2
2
Ръководство за работа
bg
142
Instrucfliuni de utilizare
ro
149
Használati útmutató
hu
156
Οδηγίες Χρήσης
el
163
Kullanma talimat
tr
170
ar
156
使用说明
zh
162
사용 설명서
ko
188

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Thorne & Derrick Drager Pac 3500

  • Page 1 ® Dräger Pac 3500/5500 CO, H S, O Instructions for Use Bruksanvisning Ръководство за работа    Gebrauchsanweisung Kasutamisjuhised Instrucfliuni de utilizare    Notice d’utilisation Lietošanas instrukcija Használati útmutató    Instrucciones de uso Naudojimo vadovas Οδηγίες...
  • Page 2: For Your Safety

    1 For your safety 2 Intended use – The Dräger Pac 3500/5500 Strictly follow the Instructions for Use measures the CO, H S and O Any use of the device requires full understanding and strict observation of concentration in the ambient air these instructions.
  • Page 3: Turning The Device On

    Remaining life of the device (only valid for Pac 3500) – Once activated check the remaining life by pressing [+] while device is turned off. The remaining time in days will be shown. After another press of Alarm Threshold A1 30 ppm 5 ppm 19 vol.-%...
  • Page 4 – The result of the bump test (passed or failed) will be stored in the event log- WARNING ger (see section 5.6). The CO and H S have a 15 minute warm up after the first activation of the – The bump test can also be finished automatically by the instrument without device.
  • Page 5: Changing The Battery

    5.9 Adjustable operation timer (in days) – When the battery main alarm is activated, the audible alarm sounds in a re- peating pattern of 2 repeating tones and the LED blinks in the same pattern. – The device is equipped with an adjustable operation timer. The operation –...
  • Page 6: Changing The Sensor

    9 Trouble shooting warnings/errors Usable life alarm (only valid for Pac 3500) – Before the end of the device’s usable life, a warning period begins. During Error Cause Remedies this period the remaining life time flashes just after turning the device on, e. code g.
  • Page 7: Technical Specifications

    11 Technical specifications War- Cause Remedies Environmental Conditions ning code During operation –30 to 50 C / –22 to 122 Date and time are adjusted after Set new date and time with 700 to 1300 hPa software update or battery Dräger CC-Vision 10 to 90% relative humidity replacement.
  • Page 8: Sensor Specifications

    12 Sensor specifications Reproducibility Zero point: ±2 ppm ±0.1 ppm ±0.2 vol.-% ≤ ≤ ≤ Sensitivity: ≤ ±2 % of ≤ ±5 % of ≤ ±1 % of measured value measured value measured value Long-term drift (20 Zero point: ≤ ±2 ppm/a ≤...
  • Page 9: Zu Ihrer Sicherheit

    1 Zu Ihrer Sicherheit Hinweis Zusätzliche Information zum Einsatz des Gerätes. Gebrauchsanweisung beachten Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kenntnis und Beachtung 2 Verwendungszweck dieser Gebrauchsanweisung voraus. Das Gerät ist nur für die beschriebene Verwendung bestimmt. – Das Dräger Pac 3500/5500 dient zur Messung von CO-, H Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen und O...
  • Page 10: Gerät Einschalten

    Verbleibende Betriebszeit des Geräts (gilt nur für Pac 3500) 4 Standardkonfiguration – Nach Aktivierung die Restnutzungsdauer des Geräts durch Drücken von [+] bei ausgeschaltetem Gerät überprüfen. Die Restnutzungsdauer wird in Ta- gen angezeigt. Nach erneutem Drücken auf [+] wird "d" angezeigt. Messbereich 0 bis 500 ppm 0 bis 100 ppm 0 bis 25 Vol.-% Nach erneutem Drücken auf [+] wird das zu messende Gas angezeigt, z.
  • Page 11: Während Des Betriebs

    – Ventil der Gasflasche öffnen, damit Gas über den Sensor strömt. WARNUNG – Wenn die Gaskonzentration die Alarmschwelle A1 oder A2 übersteigt, er- Beim O Sensor: Nach einem erstmaligen Aktivieren erfolgt ein Einlaufen folgt der entsprechende Alarm. des Sensors für ca. 15 Minuten; bei allen weiteren Aktivierungen beträgt die –...
  • Page 12 5.7 Kalibrierung und Konfiguration – Die Alarme können je nach Konfiguration (siehe Kapitel 11) quittiert bzw. ab- geschaltet werden. "Quittierbar": Alarmton und Vibration können durch Drü- – Für Nullstellen- und Empfindlichkeits-Kalibrierung oder individuelle Konfigu- cken der [OK].-Taste quittiert werden. ration das Gerät über das Kommunikations-Modul oder das E-Cal-System –...
  • Page 13: Sensor Austauschen

    8 Sensor austauschen – Nur die folgenden Typen dürfen verwendet werden: Duracell 123 Photo, Lithium, 3 V WARNUNG Duracell 123 Ultras, Lithium, 3 V Panasonic CR 123A, Lithium, 3 V Explosionsgefahr! Sensor nicht in explosionsgefährdeten Bereichen austau- Energizer EL 123A, Lithium, 3 V schen.
  • Page 14: Störung, Ursache Und Abhilfe

    9 Störung, Ursache und Abhilfe Warnungs- Ursache Abhilfen code Fehler- Ursache Abhilfen Datum und Uhrzeit überprüfen Datum und Uhrzeit ggf. mit code Dräger CC-Vision prüfen und X-dock Test "Alarmelemente Ggf. Reparatur durchführen neu starten. Horn" fehlgeschlagen und erneut mit X-dock testen Eingestellte Betriebszeit des Betriebszeit des Geräts neu X-dock Test "Alarmelemente...
  • Page 15: Technische Daten

    11 Technische Daten 12 Sensordaten Umweltbedingungen Während des –30 bis 50 °C / –22 bis 122 °F Vergleichspräzision Betriebs 700 bis 1300 hPa Nullpunkt: ±2 ppm ±0.1 ppm ±0.2 Vol.-% ≤ ≤ ≤ 10 bis 90% relative Feuchtigkeit Empfindlichkeit: ≤ ±2 % ≤...
  • Page 16: Pour Votre Sécurité

    1 Pour votre sécurité Remarque Suivre strictement les instructions d'utilisation Informations supplémentaires relatives à l'utilisation du dispositif. Toute manipulation de l'appareil suppose la connaissance et l'observation exactes de ce manuel d'utilisation. L'appareil ne doit être utilisé que confor- 2 Domaine d'application mément à...
  • Page 17: Fonctionnement

    Durée de vie restante de l'appareil (concerne uniquement le Pac 3500) – Une fois que celui-ci est activé, vérifiez la durée de vie restante en appuyant Seuil d'alarme A1 30 ppm 5 ppm 19 vol.-% sur [+] lorsque l'appareil est éteint. La durée de vie restante sera affichée en Acquittement jours («...
  • Page 18: Avant D'accéder Au Poste De Travail

    – Appuyer trois fois sur la touche [+] en moins de 3 secondes pour activer ma- AVERTISSEMENT nuellement le mode de test fonctionnel. Un double signal sonore rapide re- Pour le capteur d'O : la première activation est suivie d'une période de sta- tentit.
  • Page 19 6 Alarmes 5.6 Enregistreur des évènements – Le Dräger Pac 3500/5500 est équipé d'un enregistreur d’ évènements. Cet DANGER enregistreur peut enregistrer 60 évènements. L'évènement n° 61 sera enre- gistré et écrasera l‘évènement le plus ancien sauvegardé par l'enregistreur. Si l'alarme principale se déclenche, quittez immédiatement la zone, parce –...
  • Page 20: Remplacement De La Pile

    7 Remplacement de la pile – Lorsque la durée d’utilisation est dépassée, le texte « 0 » / « d » s'affiche alternativement et ne peut pas être acquitté. Le Dräger Pac 3500 n'effectuera AVERTISSEMENT plus de mesures et peut être renvoyé à Dräger pour être recyclé ou mis au Danger d'explosion ! Ne pas remplacer la pile dans des zones présentant rebut.
  • Page 21: Dépannage Des Avertissements/Erreurs

    9 Dépannage des avertissements/erreurs 10 Changement des filtres eau et poussières Code Cause Remède d'erreur Test X-dock "Elément d'alarme sirène" Le cas échéant, effectuer la réparation et échoué tester de nouveau avec X-dock Test X-dock "Elément d'alarme DEL" Le cas échéant, effectuer la réparation et échoué...
  • Page 22: Caractéristiques Du Capteur

    12 Caractéristiques du capteur Reproductibilité Point zéro : ±2 ppm ±0.1 ppm ±0.2 vol.-% ≤ ≤ ≤ Sensibilité : ≤ ±2 % de la ≤ ±5 % de la ≤ ±1 % de la valeur mesurée valeur mesurée valeur mesurée Dérive à...
  • Page 23: Para Su Seguridad

    1 Para su seguridad 2 Uso previsto – El Dräger Pac 3500/5500 Respete rigurosamente las instrucciones de uso. mide la concentración de CO, H El uso del dispositivo requiere la plena comprensión y estricta observación de en el aire ambiente las instrucciones.
  • Page 24: Encendido Del Dispositivo

    Vida útil restante del dispositivo (sólo valida para Pac 3500) – Una vez activado, compruebe la vida útil restante pulsando [+] mientras el Umbral de alarma A2 60 ppm 10 ppm 23 vol.-% dispositivo está apagado. Se mostrará el tiempo restante en días. Si vuelve a pulsar [+], aparecerá...
  • Page 25 calibración de aire fresco. Si no se pulsa ninguna tecla ni [+] mientras el va- 5.3 Realización de una "prueba de funcionamiento con gas de lor parpadea, se salta dicha calibración y el dispositivo se establece en el prueba (bump test)" modo de medición.
  • Page 26 5.4 Durante el funcionamiento 5.9 Programador de funcionamiento regulable (en días) – Si la escala de medición admisible se supera o se produce un desplazamien- – El dispositivo está equipado con un programador de funcionamiento regula- to negativo, en la pantalla aparecerá lo siguiente: " "...
  • Page 27: Cambio De La Pila

    6.2 Alarmas previa/principal para pila – Después de cambiar la pila, el sensor necesita unos 15 minutos de fase de calentamiento. El valor del gas parpadeará hasta que finalice la fase de ca- – Cuando se activa la alarma previa para la pila, suena la alarma sonora y el lentamiento.
  • Page 28 Indicación Calibración de sensibilidad fallida Realizar calibración de sensibilidad Use sólo el DrägerSensor XXS del mismo tipo de gas. Intervalo de calibración caducado Realizar calibración Prueba Bump fallida Realizar prueba Bump o calibración – Apague el instrumento. Intervalo de prueba Bump caducado Realizar prueba Bump o calibración –...
  • Page 29: Especificaciones Técnicas

    11 Especificaciones técnicas 12 Especificaciones del sensor Condiciones ambientales Durante el funcionamiento de –30 a 50 °C /de –22 a 122 °F Reproducibilidad de 700 a 1.300 hPa Punto cero: ±2 ppm ±0,1 ppm ±0,2 vol.-% ≤ ≤ ≤ de 10 a 90% de humedad relativa Sensibilidad: ≤...
  • Page 30: Para A Sua Segurança

    1 Para a sua segurança 2 Utilização prevista – O Dräger Pac 3500/5500 Siga rigorosamente as Instruções de uso mede a concentração de CO, H A utilização deste dispositivo requer o conhecimento total e o cumprimento no ar ambiente e rigoroso destas instruções.
  • Page 31: Ligar O Dispositivo

    Activar um dispositivo novo – Prima continuamente [+] durante aprox. 3 segundos enquanto "3, 2, 1" apa- rece no visor. A vida útil do dispositivo é assim iniciada. É indicado o gás a Valor limite A2 60 ppm 10 ppm 23 vol.-% ser medido.
  • Page 32: Durante O Funcionamento

    – Se durante o bump test não ocorrer qualquer alarme dentro de 1 minuto, é AVISO activado o modo de alarme do dispositivo para indicar uma falha. O ícone CO e H S têm um aquecimento de 15 minutos depois da primeira activação de erro [X] e o ícone de aviso [!] estão intermitentes;...
  • Page 33: Substituição Da Pilha

    Pac Vision ou CC Vision instalado. É possível determinar uma "data de ven- – Se o alarme não estiver bloqueado, o alarme será desactivado assim que a cimento" de calibração através do temporizador de operação (em dias). concentração for inferior ao limite de alarme. Obedeça às instruções de uso dos módulos e do software em uso.
  • Page 34: Substituir O Sensor

    – Depois da substituição da pilha é necessário um tempo de aquecimento do – Desligue o instrumento. sensor de aprox. 15 minutos. O valor de gás pisca até o tempo de aqueci- – Desaperte os 4 parafusos da parte de trás. mento ter decorrido.
  • Page 35: Especificações Técnicas

    10 Substituição do filtro de pó e água Configuração do dispositivo não Configure novamente com a é atual Dräger CC-Vision atual Configuração com erros Configurar dispositivo novamente O tempo de funcionamento do Configure novamente o tempo dispositivo terminou de funcionamento do dispositivo Falhou calibração do ponto zero Efetuar calibração do ponto zero / ar fresco...
  • Page 36 12 Especificações do sensor Reprodutibilidade Ponto zero: ±2 ppm ±0,1 ppm ±0,2 vol.-% ≤ ≤ ≤ Sensibilidade: ≤ ±2 % do ≤ ±5 % do ≤ ±1 % do valor medido valor medido valor medido Desvio de longo prazo (20 °C) Ponto zero: ≤...
  • Page 37: Per La Vostra Sicurezza

    1 Per la vostra sicurezza 2 Impiego previsto – Dräger Pac 3500/5500 Attenersi scrupolosamente alle istruzioni per l'uso misura la concentrazione di CO, L'uso del dispositivo richiede la piena comprensione e la scrupolosa osser- S e O nell'aria ambiente vanza delle presenti istruzioni. Il dispositivo deve essere utilizzato unicamente e attiva gli allarmi se la rilevazione per le finalità...
  • Page 38: Accensione Del Dispositivo

    5.1 Accensione del dispositivo Calibrazione aria fresca – Premere e tenere premuto il tasto [OK]. Sul display apparirà il conto alla ro- vescia fino all'avvio: "3, 2, 1”. Modalità bump test Segnale di vita Nota Spegnimento dispositivo sempre sempre sempre Tutti i segmenti del display vengono visualizzati.
  • Page 39: Durante L'impiego

    5.2 Prima di raggiungere il posto di lavoro che, al posto del valore di misurazione, viene visualizzato "– – –" e sul di- splay vengono visualizzati i simboli [X] e [!]. In questo caso si deve ripetere AVVERTENZA il bump test oppure eseguire la calibrazione del dispositivo. L'apertura per il gas è...
  • Page 40: Cambio Della Batteria

    5.8 Intervalli di calibrazione 6.2 Preallarmi/allarmi principali batteria – La Dräger raccomanda un'ispezione ogni 2 anni e calibrazioni annuali o se- – Se è attivato il preallarme batteria, suona il segnale di allarme acustico e il mestrali, se necessario, in conformità alle norme EN 60079-29-2, OSHA o LED e il simbolo per "batteria carica bassa"...
  • Page 41: Sostituzione Del Sensore

    7.1 Come trattare le batterie scariche – Spegnere il dispositivo. – Svitare le 4 viti dal retro della cassa del dispositivo. AVVERTENZA – Aprire la parte anteriore della cassa e rimuovere la batteria. Pericolo di esplosione! – Rimuovere il sensore. Non gettare nel fuoco le batterie usate e non tentare di aprirle con la forza.
  • Page 42: Specifiche Tecniche

    10 Cambio del filtro antipolvere e idrorepellente Configurazione del dispositivo Procedere a una non aggiornata riconfigurazione utilizzando la versione aggiornata del software Dräger CC Vision Configurazione errata Configurare di nuovo il dispositivo La durata di funzionamento Reimpostare la durata di impostata per il dispositivo è...
  • Page 43: Specifiche Del Sensore

    12 Specifiche del sensore Riproducibilità Punto zero: ±2 ppm ±0,1 ppm ±0,2 vol.-% ≤ ≤ ≤ Sensibilità: ≤ ±2 % del ≤ ±5 % del ≤ ±1 % del valore misurato valore misurato valore misurato Variazione a lungo termine (a 20 °C) Punto zero: ≤...
  • Page 44: Beoogd Gebruik

    1 Voor uw veiligheid Aanwijzing Gebruiksinstructies strikt opvolgen Aanvullend informatie over het gebruik van het apparaat. Voor elkt gebruik van het apparaat is een volledige kennis en strikte handha- ving van deze instructies vereist. Het apparaat mag alleen gebruikt worden 2 Beoogd gebruik voor de hierin genoemde toepassingen.
  • Page 45: Het Apparaat Inschakelen

    Resterende gebruiksduur van het apparaat (geldt alleen voor Pac 3500) – Als dit eenmaal geactiveerd is, controleert u de resterende gebruiksduur Alarmgrens A1 30 ppm 5 ppm 19 vol.-% door op [+] te drukken als het apparaat uitgeschakeld is. De resterende tijd te bevestigen in dagen wordt getoond.
  • Page 46: Het Apparaat Uitschakelen

    – Om de bumptestmodus op te roepen drukt u 3 maal gedurende 3 seconden WAARSCHUWING handmatig op [+]. Het apparaat piept twee maal snel achter elkaar. Het Voor de O sensor: na de eerste activering van het apparaat is voor de sen- display begint langzaam te knipperen en het [!] -pictogram verschijnt.
  • Page 47 6 Alarm 5.6 Eventlogger – De Dräger Pac 3500/5500 is voorzien van een eventlogger. De eventlogger GEVAAR kan 60 incidenten opslaan. Als incident nr. 61 optreedt, overschrijft de log- ger het oudste opgeslagen event. Als het hoofdalarm in werking treedt, dient u het gebied onmiddellijk te ver- –...
  • Page 48: Batterij Vervangen

    7 Batterij vervangen – Nadat de gebruiksduur is verlopen, zal de tekst "0" / "d" wisselend op het display worden weergegeven; dit kan niet bevestigd worden. Dräger Pac WAARSCHUWING 3500 zal geen metingen meer uitvoeren en kan aan Dräger geretourneerd Explosiegevaar! De batterij niet in explosiegevaarlijke gebieden vervangen.
  • Page 49 9 Probleemoplossing waarschuwingen/fouten Waarsc Oorzaak Oplossing huwing Storing Oorzaak Oplossing scode scode Datum en tijd zijn na een Datum en tijd met Dräger CC- X-dock-test "Alarmelementen Evt. reparatie uitvoeren en software-update of Vision opnieuw instellen. zoemer" mislukt opnieuw met X-dock testen batterijvervanging versteld.
  • Page 50: Technische Specificaties

    11 Technische specificaties 12 Sensorspecificaties Omgevingscondities Tijdens bedrijf –30 tot 50 °C / –22 tot 122 °F Reproduceerbaarheid 700 tot 1300 hPa Nulpunt: ±2 ppm ±0,1 ppm ±0,2 vol.-% ≤ ≤ ≤ 10 tot 90% relatieve vochtigheid Aanbevolen opslag- 0 tot 40 °C / 32 tot 104 °F Gevoeligheid: ≤...
  • Page 51: Anvendelsesformål

    1 Af hensyn til din sikkerhed 2 Anvendelsesformål – Dräger Pac 3500/5500 måler Nedenstående instrukser skal følges nøje indholdet af CO, H S og Enhver brug af udstyret kræver fuld forståelse og overholdelse af instruk- koncentrationen af O i den serne.
  • Page 52 Aktivering af nyt instrument – Tryk og hold [+] nede i ca. 3 sekunder, medens "3, 2, 1" vises på displayet. Instrumentets funktionstid starter nu. Den gas, der skal måles, vises. Efter Alarmniveau A2 60 ppm 10 ppm 23 vol.-% 10 sekunder slukker displayet, eller hvis der trykkes på...
  • Page 53 5.2 Inden adgang til arbejdspladsen – Funktionstesten kan også afsluttes automatisk af instrumentet uden at tryk- ke på ”OK” tasten. Denne funktion kan aktiveres ved brug af PC softwaren ADVARSEL Pac Vision eller CC Vision (se afsnit 5.7). Gasindtaget er udstyret med et støv- og vandfilter. Dette filter beskytter sen- –...
  • Page 54: Udskiftning Af Batteri

    5.9 Indstillelig funktions-timer (i dage) 6.2 Batteri til for-/hovedalarmer – Instrumentet er udstyret med en indstillelig funktions-timer. Funktions-time- – Når batteri for alarmen er aktiveret, lyder alarmen og LED blinker, og ”lavt ren kan bruges til at fastsætte en individuel funktionsperiode, f.eks. at ind- batteri”...
  • Page 55: Udskiftning Af Sensoren

    7.1 Håndtering af brugte batterier – Afmontér sensoren. – Indsæt den nye sensor. ADVARSEL – Sæt batteriet i, og sørg for at polerne (+/–) vender den rigtige vej. Eksplosionsfare! – Sæt fronten af kabinettet på apparatet, og skru de 4 skruer fast bag på ka- Smid ikke brugte batterier ind i ild og ej heller at skille dem ad med vold.
  • Page 56: Tekniske Specifikationer

    11 Tekniske specifikationer Kalibreringsintervallet er Foretag kalibrering overskredet Betingelser for omgivelserne Sensoreksponeringstest Foretag Under drift –30 - 50 °C mislykket sensoreksponeringstest eller 700 - 1300 hPa kalibrering 10 to 90% relativ fugtighed Interval for Foretag sensoreksponeringstest sensoreksponeringstest eller Opbevaringsforhold 0 - 40 °C overskredet kalibrering 30 - 80% relativ fugtighed...
  • Page 57 12 Sensor, specifikationer Reproducerbarhed Nulpunkt: ±2 ppm ±0.1 ppm ±0.2 vol.-% ≤ ≤ ≤ Følsomhed: ≤ ±2 % af ≤ ±5 % af ≤ ±1 % af målt værdi målt værdi målt værdi Langtidsdrift (20 Nulpunkt: ≤ ±2 ppm/a ≤ ±0.2 ppm/a ≤...
  • Page 58 1 Turvallisuustiedot 2 Käyttötarkoitus – Dräger Pac 3500/5500 Seuraa tarkasti käyttöohjeita mittaa ympäristöilman CO, H S ja Laitteen käyttö vaatii näiden käyttöohjeiden täyttä ymmärtämistä ja tarkkaa pitoisuudet ja laukaisee noudattamista. Laite on tarkoitettu käytettäväksi vain näissä ohjeissa määri- hälytyksen ennalta asetettujen tettyihin tarkoituksiin.
  • Page 59: Laitteen Kytkeminen Päälle

    Uuden laitteen aktivointi – Paina ja pidä painettuna [+] -painiketta n. 3 sekunnin ajan, kunnes "3, 2, 1" Hälytysraja A2 60 ppm 10 ppm 23 vol.-% ilmaantuu näytölle. Laitteen käytettävissä oleva käyttöaika on nyt alkanut. kuitattavissa Mitattava kaasu tulee näytölle. Näyttö kytkeytyy pois päältä 10 sekunnin ku- luttua tai, jos [+] -painiketta painetaan uudelleen, näytölle tulee "d".
  • Page 60 5.2 Ennen työpisteeseen siirtymistä – Toimintatesti voi päättyä myös automaattisesti laitteen toimesta, ilman että "OK"-painiketta painetaan. Tämän toiminnan voi aktivoida käyttäen PC-oh- VAROITUS jelmistoa Pac Vision tai CC Vision (katso kohta 5.7). Anturi on varustettu pöly- ja vesisuodattimella. Suodatin suojaa anturia –...
  • Page 61: Pariston Vaihtaminen

    5.9 Ohjelmoitava ajastin (päivinä) – Ensimmäisen paristo esihälytyksen jälkeen, paristossa riittää virtaa vielä 1 tunnista 1 viikkoon asti lämpötilasta riippuen: – Laite on varustettu ohjelmoitavalla ajastimella. Ajastimen avulla voidaan > 10 °C = käyttöaikaa jäljellä 1 viikko asettaa yksilöllisiä käyttöaikavälejä, kuten esim. "kalibrointipäivämäärä", 0 °C 10 °C = käyttöaikaa jäljellä...
  • Page 62: Anturin Vaihtaminen

    7.1 Käytetyistä paristoista huolehtiminen – Laita sisään uusi anturi. – Aseta uusi paristo tilalle napaisuus (+/–) huomioon ottaen. VAROITUS – Aseta kotelon etuosa takaisin ja kiinnitä kotelon takaosan 4 ruuvia. Räjähdysvaara! – Pariston asetuksen jälkeen anturi lämpenee noin 15 minuuttia. Älä...
  • Page 63: Tekninen Erittely

    11 Tekninen erittely Kaasutesti epäonnistunut Suorita kaasutesti tai kalibrointi Ympäristöolosuhteet Kaasutestiväli umpeutunut Suorita kaasutesti tai kalibrointi Käytön aikana –30 ... 50 °C / –22 ... 122 °F Varoitu Korjaus 700 ... 1300 hPa skoodi 10 ... 90% suhteellinen kosteus Päivämäärä ja aika on Aseta päivämäärä...
  • Page 64 12 Anturien spesifikaatiot Toistettavuus Nollapiste: ±2 ppm ±0,1 ppm ±0,2 vol.-% ≤ ≤ ≤ Herkkyys: ≤ ±2 % ≤ ±5 % ≤ ±1 % mitatusta arvosta mitatusta arvosta mitatusta arvosta Pitkän ajan poikkeama (20 °C) Nollapiste: ≤ ±2 ppm/a ≤ ±0,2 ppm/a ≤...
  • Page 65: For Din Sikkerhet

    1 For din sikkerhet 2 Bruksformål – Dräger Pac 3500/5500 Følg bruksanvisningen nøye måler konsentrasjon av CO, H Enhver bruk av apparatet forutsetter detaljert kjennskap til denne og O i omgivelsesluften bruksanvisningen og at den følges nøye. Apparatet er bare beregnet til det og avgir alarmer ved forinnstilte formål som er beskrevet her.
  • Page 66: Slå På Apparatet

    Aktivere et nytt apparat – trykk og hold [+] i omtrent 3 sekunder mens "3, 2, 1" vises på skjermen. Ap- paratets brukstid er nå startet. Gassen som skal måles vises nå. Etter Alarmterskel A2 60 ppm 10 ppm 23 vol.-% 10 sekunder vil skjermen slukkes, eller dersom [+] trykkes vil "d"...
  • Page 67 5.2 Før bruk på arbeidsplassen – Funksjonstest kan også avsluttes automatisk av apparatet uten at du trykker "OK" knappen. Denne funksjonen kan aktiveres med bruk av programvaren ADVARSEL Pac Vision eller CC Vision (se avsnitt 5.7). Gassåpningen er utstyrt med et støv- og vannfilter. Filteret beskytter –...
  • Page 68: Bytte Batteri

    5.9 Justerbar driftstidsteller (i dager) 6.2 Batteri Forhånds-/Hovedalarm – Apparatet er utstyrt med en driftstidsteller som kan stilles inn. Du kan bruke – Når batteri-forhåndsalarmen aktiveres, høres en enkelt alarmtone, alarm- driftstidstelleren til å stille inn en individuell driftsperiode, f.eks. angi en "ka- LED'en blinker og "low battery"...
  • Page 69 7.1 Brukte batterier – Ta av sensoren. – Sett inn den nye sensoren. ADVARSEL – Sett inn batteriet og pass på polariteten (+/–). Fare for eksplosjon! – Sett på frontdekslet og fest det ved å skru fast de 4 skruene på baksiden. Ikke kast brukte batterier i åpen ild, og ikke forsøk å...
  • Page 70: Tekniske Spesifikasjoner

    11 Tekniske spesifikasjoner Følsomhetskalibrering feilet Gjennomfør følsomhetskalibrering Miljøbetingelser Kalibreringsintervall utløpt Gjennomfør kalibrering Under drift –30 til 50 °C / –22 til 122 °F Gasstest feilet Gjennomfør gasstest eller 700 til 1300 hPa kalibrering 10 til 90% relativ luftfuktighet Gasstestintervall utløpt Gjennomfør gasstest eller Lagringsforhold 0 til 40 °C / 32 til 104 °F...
  • Page 71 12 Sensorspesifikasjoner Reproduserbarhet Nullpunkt: ±2 ppm ±0.1 ppm ±0.2 vol.-% ≤ ≤ ≤ Følsomhet: ≤ ±2 % av måle- ≤ ±5 % av ≤ ±1 % av verdi måleverdi måleverdier Langtids drift (20 °C) Nullpunkt: ≤ ±2 ppm/a ≤ ±0.2 ppm/a ≤...
  • Page 72: Avsedd Användning

    1 För personlig säkerhet 2 Avsedd användning – Dräger Pac 3500/5500 Följ bruksanvisningen strikt mäter koncentrationen av CO, H Den som använder denna mätare måste vara fullt införstådd med och strikt och O i omgivningsluften och följa dessa anvisningar. Mätaren får endast användas för ändamål som anges initierar ett larm vid förinställda här.
  • Page 73: Starta Enheten

    Aktivera en ny mätare – Tryck och håll [+] intryckt i ungefär 3 sekunder medan "3, 2, 1" visas på dis- playen. Mätarens användbara livstid har nu startats. Gasen som ska mätas Larmtröskel A2 60 ppm 10 ppm 23 Vol.-% visas.
  • Page 74 5.2 Innan du går in i ett arbetsutrymme – Bumptesten kan även avslutas automatiskt av instrumentet utan att trycka på "OK". Denna funktion kan aktiveras med PC-programvaran Pac Vision VARNING eller CC Vision (se sektion 5.7). Gasöppningen är utrustad med ett damm- och vattenfilter. Detta filter skyd- –...
  • Page 75: Byta Batteri

    5.9 Justerbar driftstimer (i dagar) – Efter det första batteriförlarmet varar batteriet mellan en timme och en vecka beroende på temperatur: – Mätaren är utrustad med en justerbar driftstimer. Driftstimern kan användas > 10 °C = 1 veckas användningstid för att ställa in en enskild driftperiod i dagar, t. ex. för justering av ett "bäst- 0 °C till 10 °C = 1 dags användningstid före-datum för kalibrering", eller ett "bäst-före-datum för inspektion"...
  • Page 76: Byta Sensor

    7.1 Hantering av uttjänta batterier – Sätt i den nya sensorn. – Sätt i batteriet enligt angiven polaritet (+/–). VARNING – Sätt tillbaka fronthöljet och skruva fast de fyra skruvarna på höljets baksida. Explosionsrisk! – När du har satt i batteriet behöver sensorn en uppvärmningstid på ungefär Kasta inte använda batterier i eld eller försök inte öppna dem.
  • Page 77: Tekniska Specifikationer

    11 Tekniska specifikationer Følsomhetskalibrering feilet Gjennomfør følsomhetskalibrering Omgivningsförhållanden Kalibreringsintervall utløpt Gjennomfør kalibrering Under drift –30 till 50 °C / –22 till 122 °F Gasstest feilet Gjennomfør gasstest eller 700 till 1300 hPa kalibrering 10 till 90% relativ luftfuktighet Gasstestintervall utløpt Gjennomfør gasstest eller Förvaringsvillkor 0 till 40 °C / 32 till 104 °F...
  • Page 78 12 Sensorspecifikationer Reproducerbarhet Nollpunkt: ±2 ppm ±0,1 ppm ±0,2 vol-% ≤ ≤ ≤ Känslighet: ≤ ±2 % ≤ ±5 % ≤ ±1 % av uppmätt värde av uppmätt värde av uppmätt värde Långtidsdrift (20 °C) Nollpunkt: ≤ ±2 ppm/år ≤ ±0,2 ppm/år ≤...
  • Page 79 1 Teie ohutuse tagamiseks 2 Kasutusotstarve – Dräger Pac 3500/5500 mõõdab Järgige kasutusjuhiseid täpselt CO, H S ja O kontsentratsiooni Seadme kasutamine nõuab käesolevate juhiste täielikku mõistmist ja ranget ümbritsevas õhus ning teavitab järgimist. Seadet on lubatud kasutada vaid käesolevas kasutusjuhendis loet- eelseadistatud lävede piiridest letud otstarvetel.
  • Page 80: Seadme Sisselülitamine

    Uue seadme aktiveerimine – Vajutage nupp [+] umbes 3 sekundiks alla, kuni displeile ilmub "3, 2, 1". Häirelävi A2 60 ppm 10 ppm 23 vol.-% Seadme kasutatav eluiga on nüüd käivitatud. Kuvatakse mõõdetav gaas. 10 sekundi möödudes lülitub displei välja või, nupu [+] uuesti vajutamise kinnitatav korral, kuvatakse "d".
  • Page 81 5.2 Enne töökohale sisenemist – Kui lööktesti režiimi siseneti kogemata, kui teadaande ikoon [!] põleb, vaju- tage lööktesti režiimi katkestamiseks nuppu [+] ja liikuge edasi mõõtmisdis- HOIATUS pleile. Gaasiavaus on varustatud tolmu- ja veefiltriga. See filter kaitseb andurit 5.4 Töötamise ajal tolmu ja veega kokkupuutumise eest.
  • Page 82: Patareide Vahetamine

    7 Patareide vahetamine 5.10 Informatsiooni kuvamise režiim – Mõõterešiimi ajal nupu [OK] vajutamine üks kord kuvab salvestatud vea- HOIATUS koodid, nupu teistkordne vajutamine kuvab salvestatud teatekoodid, peaek- Plahvatusoht! Ärge vahetage patareid plahvatusohtlikes piirkondades. raanile tagasi pöördumiseks vajutage uuesti nuppu [OK]. Komponentide vahetamine võib rikkuda varustuse sisemist ohutust.
  • Page 83 9 Rikete kõrvaldamine, hoiatused/vead 7.2 Seadme alarm – Alarm ja LED aktiveeruvad perioodiliselt kolm korda. Veakood Põhjus Abinõud – Ikoon [X] vilgub, displeil kuvatakse 3-kohaline veakood. – Vea esinemisel konsulteerige lõik 9 ning vajadusel võtke palun ühendust X-dock katse "Häireelement Vajadusel teostada Drägeriga.
  • Page 84: Tehnilised Näitajad

    11 Tehnilised näitajad Hoiatusk Põhjus Abinõud Keskkonnatingimused Kuupäev ja kellaaeg Taastage kuupäeva ja kellaaja Töötamise ajal –30 kuni 50 °C / –22 kuni 122 °F seadistatakse pärast tarkvara algseadistus Dräger CC- 700 kuni 1300 hPa uuendamist või patarei/aku Visioniga. 10 kuni 90% suhteline õhuniiskus vahetamist.
  • Page 85 12 Andurite spetsifikatsioonid Korduvkasutus Nullpunkt: ±2 ppm ±0,1 ppm ±0,2 vol.-% ≤ ≤ ≤ Tundlikkus: ≤ ±2 % mõõdetud ≤ ±5 % ≤ ±1 % väärtusest mõõdetud väärtu- mõõdetud väärtu- sest sest Pikaajaline triiv (20 °) Nullpunkt: ±2 ppm/a ±0,2 ppm/a ±0,5 vol.-%/a ≤...
  • Page 86 1 Jūsu drošībai 2 Paredzētais pielietojums – Dräger Pac 3500/5500 mēra Stingri ievērojiet lietošanas instrukcijas CO, H S un O koncentrāciju Jebkādai šīs ierīces lietošanai ir nepieciešams pilnībā saprast un stingri apkārtējā gaisā un aktivizē ievērot šīs instrukcijas. Ierīci var izmantot vienīgi šajā instrukcijā norādītajiem trauksmes pie iepriekš...
  • Page 87: Ierīces Ieslēgšana

    Jaunas ierīces aktivizācija – Nospiediet un turiet [+] aptuveni 3 sekundes, līdz uz displeja parādās "3, 2, Trauksmes slieksnis A2 60 ppm 10 ppm 23 vol.-% 1". Sāksies ierīces kalpošanas laiks. Tiks attēlota mērīšanai paredzētā gāze. Pēc 10 sekundēm displejs izslēgsies vai, ja [+] tiek nospiests vēlreiz, apstiprināšana Nē...
  • Page 88 5.2 Pirms ienākšanas darba vietā – Veiktspējas testa rezultāts (iziets vai neiziets) tiek saglabāts notikumu žurnālā (skatīt sadaļu 5.6). UZMANĪBU – Veiktspējas tests var tikt pabeigts arī automātiski, nenospiežot "OK" pogu. Gāzes atvere ir aprīkota ar putekļu un ūdens filtru. Šis filtrs aizsargā sen- Šo funkciju var aktivizēt, izmantojot PC programmatūru Pac Vision vai CC soru pret putekļiem un ūdeni.
  • Page 89 5.9 Regulējams darbības taimeris (dienās) 6.2 Akumulatora iepriekšējā/galvenā trauksme – Ierīce ir aprīkota ar regulējamu darbības taimeri. Darbības taimeris var tikt – Kad tiek aktivizēta akumulatora iepriekšējā trauksme, atskan skaņas signāls izmantots, lai iestatītu individuālu darbības periodu, piem., lai noregulētu un mirgo gaismas diode, kā...
  • Page 90 7.1 Rīcība ar veciem akumulatoriem – Izslēdziet instrumentu. – Izskrūvējiet 4 skrūves no kārbas aizmugures. UZMANĪBU – Atveriet priekšējo korpusa vāku un izņemiet bateriju. Eksplozijas risks! – Izņemiet sensoru. Nemetiet izlietotus akumulatorus ugunī un nemēģiniet uzlauzt tos. – Uzstādiet jaunu sensoru. Likvidējiet akumulatorus saskaņā...
  • Page 91 10 Putekļu un ūdens filtra maiņa Konfigurācijas kļūme Jāveic ierīces konfigurēšana no jauna Pagājis iestatītais ierīces No jauna jāiestata ierīces ekspluatācijas laiks ekspluatācijas laiks Nullpunkta / svaiga gaisa No jauna jāveic nullpunkta / kalibrēšana nav noritējusi svaiga gaisa kalibrēšana veiksmīgi Jutīguma kalibrēšana nav No jauna jāveic jutīguma noritējusi veiksmīgi...
  • Page 92 12 Sensora dati Rezultātu atveidošana Nulles punkts: ±2 ppm ±0,1 ppm ±0,2 tilp.% ≤ ≤ ≤ Jutīgums: ≤ ±2 % no ≤ ±5 % no ≤ ±1 % no mērījuma lieluma mērījuma lieluma mērījuma lieluma Ilgtermiņa novirze (20 °C) Nulles punkts: ≤...
  • Page 93: Numatytoji Paskirtis

    1 Jūsų pačių saugumui 2 Numatytoji paskirtis – Prietaisas Dräger Pac 3500/5500 Griežtai laikykitės Naudojimosi Instrukcijų matuoja aplinkos oro CO, H S ir Bet kokiam prietaiso panaudojimui reikia pilnai suprasti šias instrukcijas ir koncentraciją ir duoda griežtai jų laikytis. Prietaisas gali būti naudojamas tik čia nurodytiems tiks- perspėjimo signalus jų...
  • Page 94: Prietaiso Įjungimas

    Naujo prietaiso aktyvavimas – Paspaudę [+], palaikykite maždaug 3 sekundes, kol displėjuje atsiras "3, 2, Signalo reagavimo 60 ppm 10 ppm 23 tūrio-% 1". Taip prietaiso panaudojimo trukmė jau yra pradėta. Dabar bus rodomos riba A2 dujos, kurias reikės matuoti. Po 10 sekundžių displėjus išsijungs arba jei pa- spausite [+] vėl, displėjuje pasirodys "d".
  • Page 95 – Jeigu atliekant funkcinį bandymą per 1 minutę neatsiranda joks aliarmas, ĮSPĖJIMAS prietaiso aliarmo režimas pradeda rodyti gedimą. Klaidos piktograma [X] ir Po pirmojo prietaiso aktyvavimo, CO ir H S reikia 15 minučių apšilimo. Visų pranešimo piktograma [!] mirksi; parodomas klaidos kodas 240. Vietoje ma- kitų...
  • Page 96 Kalibravimo “terminas” gali būti nustatytas naudojantis darbo laiko žymekliu – "Užraktas": Aliarmas gali būti dezaktyvuojamas tik koncentracijai nukritus (dienomis). Griežtai laikykitės modulių ir programinės įrangos naudojimo žemiau signalo reagavimo ribos ir tuomet paspaudus mygtuką [OK]. instrukcijų. – Aliarmui neužsirakinus, jis dezaktyvuojasi tik koncentracijai nukritus žemiau signalo reagavimo ribos.
  • Page 97 – Įstatykite naują bateriją pagal nurodytą poliškumą (+/–). – Išjunkite prietaisą. – Uždėkite priekinį dangtelį į vietą ir pritvirtinkite jį priverždami 4 galinio dang- – Atsukite 4 varžtelius ant galinio dangtelio. telio varžteliais. – Atidarykite priekinį dangtelį ir išimkite bateriją. –...
  • Page 98: Techninės Specifikacijos

    11 Techninės specifikacijos Klaidinga konfigūracija Prietaisą sukonfigūruoti iš naujo Aplinkos sąlygos Baigėsi nustatytas prietaiso Iš naujo nustatyti prietaiso eksploatavimo laikas eksploatavimo laiką Operacijos metu –30 iki 50 °C / –22 iki 122 °F Nepavyko nulinio taško / šviežio Atlikti nulinio taško / šviežio oro iki1300 hPa oro kalibravimas kalibravimą...
  • Page 99 12 Jutiklio techninės sąlygos Atkuriamumas Nulinis taškas: ±2 ppm ±0,1 ppm ±0,2 tūrio-% ≤ ≤ ≤ Jautrumas: ≤ ±2 % ≤ ±5 % išmatuotos ≤ ±1 % išmatuotos išmatuotos vertės vertės vertės Ilgalaikio poveikio ribinė vertė (20 °C) Nulinis taškas: ≤...

Ce manuel est également adapté pour:

Drager pac 5500

Table des Matières