Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Dräger X-am
(LQG 00xx)
Gebrauchsanweisung
de
2
Instructions for Use
en
7
Notice d'utilisation
fr
12
Instrucciones de uso
es
17
Instruções de uso
pt
22
Istruzioni per l'uso
it
27
Gebruiksaanwijzing
nl
32
Brugsanvisning
da
37
Tel: +44 (0)191 490 1547
Fax: +44 (0)191 477 5371
Email:
northernsales@thorneandderrick.co.uk
Website:
www.heattracing.co.uk
www.thorneanderrick.co.uk
®
1700 / 2000
Käyttöohjeet
fi
42
Bruksanvisning
no
47
Bruksanvisning
sv
52
Instrukcja obsługi
pl
57
Руководство по эксплуатации
ru
62
Upute za uporabu
hr
67
Navodilo za uporabo
sl
72
Návod na použitie
sk
77
Návod k použití
cs
82
Инструкция за употреба
bg
87
Instrucţiuni de utilizare
ro
92
Használati útmutató
hu
97
Οδηγιών χρήσης
el
102
Kullanım talimatları
tr
107
使用说明
zh
112

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Thorne & Derrick Dräger X-am 1700

  • Page 1 Tel: +44 (0)191 490 1547 Fax: +44 (0)191 477 5371 Email: northernsales@thorneandderrick.co.uk Website: www.heattracing.co.uk www.thorneanderrick.co.uk ® Dräger X-am 1700 / 2000 (LQG 00xx) Gebrauchsanweisung Käyttöohjeet Návod k použití    Instructions for Use Bruksanvisning Инструкция за употреба   ...
  • Page 2: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Konfiguration VORSICHT Gebrauchsanweisung beachten Um ein Gerät mit Standard-Konfiguration individuell zu Körperverletzungen oder Sachschäden können auf Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kennt- konfigurieren, ist das Gerät über das USB-Infrarotkabel Grund einer potentiellen Gefahrensituation eintreten, nis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus.
  • Page 3 [ + ]-Taste ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis der im Gerät einschalten, die aktuelle Messwerte werden im Nach einer kurzfristigen Messbereichsüberschritung der   Display angezeigte Countdown » 3 . 2 . 1 « abgelaufen Display angezeigt. TOX-Messkanäle (bis zu einer Stunde) ist eine Überprü- ist.
  • Page 4: Quick-Menü Aufrufen

    Expositionsalarm STEL / TWA Betriebsende Gerät ausschalten: [OK]-Taste und [ + ]-Taste gleichzeitig gedrückt halten.  Nur bei Dräger X-am 1700. Schraube an der Versorgungseinheit lösen und Versor- Unterbrochene Alarmmeldung:  – Vor dem Ende der Betriebszeit beginnt eine Warnperi- gungseinheit herausziehen.
  • Page 5: Justierung

    Funktionsprüfung mit Gas Gerät einschalten. Gerät einschalten und in das Kalibrier-Cradle einlegen.   [ + ]-Taste drücken und 5 Sekunden halten, Kennwort [ + ]-Taste drücken und 5 Sekunden halten um das Ka-   (Bump Test) durchführen eingeben (Kennwort bei Lieferung = 001), das Symbol libriermenü...
  • Page 6: Gerät Entsorgen

    Pflege Wartung Gerät entsorgen Das Gerät bedarf keiner besonderen Pflege. Das Gerät sollte jährlich Inspektionen und Wartungen Gemäß Richtlinie 2002/96/EG darf dieses Produkt Bei starker Verschmutzung kann das Gerät mit kaltem durch Fachleute unterzogen werden (vergleiche: EN nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Es ist da- ...
  • Page 7: For Your Safety

    For your safety Configuration CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which, if not Strictly follow the Instructions for Use To configure a device with standard configuration to meet avoided, could result in physical injury or damage to the Any use of the device requires full understanding and strict individual requirements, connect the device via the USB observation of these instructions.
  • Page 8: Identifying Alarms

    Identifying alarms Press and hold the [ + ] key for approx. 3 seconds until Switch on the device, the current measured values are   the countdown » 3 . 2 . 1 « shown in the display has shown in the display.
  • Page 9: Calling The Quick Menu

    STEL / TWA exposure alarm End of operation Switching off the device: Press and hold the [OK] key and the [ + ] key simulta-  The alarm is indicated by an inter- Only in the case of Dräger X-am 1700. neously.
  • Page 10 Instrument test with gas Switch on the instrument. Switch on the device and insert it into the calibration   Press the [ + ] key and keep it depressed for 5 seconds, cradle.  (Bump Test) enter the password (password on delivery = 001), the Press the [ + ] key and keep it depressed for ...
  • Page 11: Disposing Of The Device

    Maintenance Servicing Disposing of the device The device does not need any special maintenance. The device should be inspected and maintained annually In accordance with EU Directive 2002/96/EC this- Dirt and deposits can be removed from the device by by suitably qualified persons (consult: EN 60079-29-2 – product must not be disposed of as household waste.
  • Page 12: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Calibrage air frais Batterie vide ATTENTION Configuration Observer la notice d'utilisation Des situations potentiellement dangereuses peuvent Toute manipulation de l'appareil présuppose la connaissance Pour configurer un appareil avec une configuration stan- entraîner des blessures corporelles ou des dommages et l'observation exactes de cette notice d'utilisation.
  • Page 13: Utilisation

    Détection des alarmes – La durée de fonctionnement restante s'affiche (pas sur le Dräger X-am 2000), par ex. » d 730 « (durée de fon- L'appareil peut fonctionner normalement. Si l'indica- tion d'avertissement ne disparaît pas automatique- ctionnement restante 730 jours). L'alarme est émise successivement de manière optique, ment au cours du fonctionnement, l'appareil doit –...
  • Page 14: Appel Du Mode Info

    Alarme d'exposition VLE / VME Fin du fonctionnement Arrêt de l'appareil : Maintenir simultanément les touches [OK] et [ + ].  Message d'alarme interrompu : Uniquement pour le Dräger X-am 1700. Dévisser la vis sur l'unité d'alimentation et retirer l'unité ...
  • Page 15: Réalisation Du Contrôle De Fonctionnement Avec Le Gaz (Bump Test)

    Réalisation du contrôle de fonction- Appuyer sur la touche [ + ] et la maintenir appuyée pen- le calibrage de la sensibilité » « clignote.  dant 5 secondes, entrer le mot de passe (mot de passe Appuyer sur la touche [OK] afin de démarrer la ...
  • Page 16: Entretien

    Entretien Maintenance Elimination de l'appareil L'appareil ne requiert pas d'entretien particulier. L'appareil doit être inspecté et entretenu chaque année par Conformément à la directive 2002/96/CEE, il est in- En cas d'encrassement important, l'appareil peut être des techniciens spécialisés (voir : EN 60079-29-2 – guide de terdit d'éliminer ce produit avec les déchets ména- ...
  • Page 17: Para Su Seguridad

    Para su seguridad Modo de prueba de gas Batería 1/3 llena CUIDADO (Bump Test) Debido a una situación de peligro potencial, pueden Observar las instrucciones de uso Calibración de aire fresco Batería vacía producirse daños personales o materiales si no se toman Toda manipulación en el aparato implica el completo Configuración conocimiento y la estricta observación de estas instruccio-...
  • Page 18 Mantener pulsada la tecla [ + ] durante aprox. Conectar el aparato. En la pantalla se muestran los va- Después de sobrepasar brevemente el rango de   3 segundos hasta que la cuenta atrás indicada en la lores de medición actuales. medición de los canales de medición TOX (hasta una pantalla »...
  • Page 19: Activar El Menú Rápido

    Cambiar las pilas / baterías Alarma del aparato ATENCIÓN Abandonar la zona inmediatamente. El tiempo de trabajo Señal de alarma sin interrupción: ADVERTENCIA de estas personas después de esta alarma debe regu- Indicación del símbolo especial No cambiar las pilas / baterías en atmósferas potencial- larse según las normativas nacionales.
  • Page 20: Realizar Una Calibración De Aire Fresco

    Para proteger las baterías debe realizarse la carga Conectar el aparato. Con la tecla [ + ], seleccionar la función ajuste/   dentro de un margen de temperaturas desde 5 a 35 Pulsar la tecla [ + ] y mantenerla 5 segundos, introducir calibración de sensibilidad, parpadeará...
  • Page 21: Datos Técnicos

    Cuidados Mantenimiento Eliminar el aparato El aparato no necesita cuidados especiales. El aparato se debería someter anualmente a revisiones y Según la directiva 2002/96/CE, este producto no Si el aparato está muy sucio puede lavarse con agua fría. mantenimiento por personal especializado (consultar: EN debe eliminarse como residuo doméstico.
  • Page 22: Para A Sua Segurança

    Para a sua segurança Configuração CUIDADO Indica uma potencial situação de perigo que pode provocar Siga rigorosamente as instruções de uso – Para configurar um aparelho com uma configuração pa- Para qualquer tipo de manuseio do equipamento, exige-se danos físicos ou materiais, se não forem tomadas as drão para atender às necessidades individuais, o instru- a total compreensão e uma observação rigorosa destas respectivas medidas preventivas.
  • Page 23 Identificando Alarmes Manter a tecla [ + ] pressionada por aproximadamente  O instrumento pode ser utilizado de forma normal. 3 segundos até que a contagem regressiva » 3 . 2 . 1 « O ícone deve desaparecer durante a jornada de tra- mostrada no display tenha terminado.
  • Page 24 Pressione a tecla [OK], o instrumento continuará funcio- Manter as teclas [OK] e [ + ] pressionadas simultanea- CUIDADO   nando até o término do tempo operacional. mente. Abandonar a área imediatamente. Após este alarme, – Quando o tempo operacional terminar: indicação oltar o parafuso do compartimento de alimentação e re- ...
  • Page 25 Teste do instrumento com gás Premir a tecla [OK] para iniciar a função de calibragem  Prima a tecla [OK] para iniciar a função de calibragem deste canal de medição ou a tecla [ + ] para seleccionar  (Bump Test) do ar fresco.
  • Page 26: Dados Técnicos

    Cuidados Manutenção Descarte do aparelho O instrumento não necessita de nenhum cuidado espe- A inspecção e manutenção do aparelho deverão realizar- Conforme a directiva 2002/96/CE, este produto não cial. se anualmente por técnicos especializados (consultar: EN pode ser eliminado como resíduo urbano. Por isso, Sujeiras e depósitos podem ser removidos do instru- 60079-29-2 –...
  • Page 27: Per La Vostra Sicurezza

    Per la vostra sicurezza Configurazione ATTENZIONE Possono verificarsi ferite corporali o danni materiali a Per cambiare le impostazioni dell'apparecchio regolato Seguire le istruzioni per l'uso con la configurazione standard, occorre collegarlo a un causa di una situazione potenziale di pericolo se non Qualsiasi operazione eseguita sull'apparecchio presup- computer con un cavo USB (cod.
  • Page 28 – La durata di funzionamento rimanente (non nel caso di Drä- Accendere lo strumento, dopodiché vengono visualizza- Per quanto riguarda i canali di misurazione TOX, al verifi-  ger X-am 2000) viene visualizzata, per es. » d 730 « (dura- ti sul display i valori rilevati al momento.
  • Page 29: Sostituzione Delle Batterie

    Sostituzione delle batterie Termine del funzionamento L'indicazione » A2 « e » « (STEL) oppure » « (TWA) e il valore rilevato compaiono in alternanza: AVVERTENZA Solo per i modelli Dräger X-am 1700 – Il termine della durata di funzionamento è preceduto da ATTENZIONE Non sostituire le batterie in luoghi con pericolo di esplosi- una fase di avvertimento.
  • Page 30 Per risparmiare le batterie, il caricamento avviene solo in Nel caso della calibrazione all'aria fresca eseguire Schiacciare il pulsante [ + ] e tenerlo premuto per 5 se-  presenza di temperature comprese tra 5 e 35 l'azzeramento di tutti i sensori (ad eccezione del sensore condi per attivare il menu di calibrazione, inserire poi la Al di fuori di questo intervallo di temperature, la ricarica si Dräger XXS O...
  • Page 31: Dati Tecnici

    Manutenzione Smaltimento dello strumento sul nonano, impostare l'indicazione su una concentra- zione di gas di prova due volte superiore a quella utiliz- L'apparecchio deve essere sottoposto ogni anno a controlli zata. Conformemente alla Direttiva 2002/96/CE il presente periodici di ispezione e manutenzione da parte di tecnici prodotto non può...
  • Page 32: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid Configuratie VOORZICHTIG Wanneer niet de juiste veiligheidsmaatregelen getroffen Volg de gebruiksaanwijzing op Om een apparaat met standaardconfiguratie individueel te worden, kunnen in een mogelijk gevaarlijke situatie Voor elk gebruik van het apparaat dient men deze gebruik- configureren, moet het apparaat via de USB-infraroodka- saanwijzing terdege te kennen en op te volgen.
  • Page 33 Alarmsignalen herkennen [ + ]-toets ca. 3 seconden ingedrukt houden totdat de op Apparaat inschakelen, de huidige meetwaarden worden   het display weergegeven countdown » 3 . 2 . 1 « is af- op het display weergegeven. Het alarm wordt optisch, akoestisch en door vibratie in het gelopen.
  • Page 34: Quickmenu Oproepen

    Blootstellingsalarm STEL / TWA Bedrijfseinde Apparaat uitschakelen: [OK]-toets en [ + ]-toets gelijktijdig ingedrukt houden.  Uitsluitend bij Dräger X-am 1700. Schroef van de voeding losdraaien en de voeding Onderbroken alarmmelding:  – Vóór het einde van de bedrijfstijd begint een waarschu- eruittrekken.
  • Page 35 Functietest met gas (Bumptest) uit- Apparaat inschakelen. Apparaat inschakelen en in de kalibreer-cradle plaats-   [ + ]-toets indrukken en 5 seconden ingedrukt houden,  voeren wachtwoord opgeven (wachtwoord bij levering = 001), [ + ]-toets indrukken en 5 seconden ingedrukt houden ...
  • Page 36: Technische Gegevens

    Onderhoud Instandhouding Apparaat afvoeren Voor het apparaat is geen speciaal onderhoud nodig. Het apparaat moet jaarlijks inspecties en onderhoud door Volgens de richtlijn 2002/96/EG mag dit product niet Bij sterke vervuiling kan het apparaat met koud water vakmensen ondergaan (vergelijk: EN 60079-29-2 – hand- als gemeentelijk afval worden afgevoerd.
  • Page 37: Konfiguration

    Til din sikkerhed Konfiguration FORSIGTIG Der er fare for kvæstelser eller materielle skader på grund Overhold brugsanvisningen For at konfigurere et instrument med standardkonfiguratio- en eventuel faresituation, hvis der ikke træffes de Enhver anvendelse af instrumentet forudsætter, at man nen skal instrumentet tilsluttes en pc via USB-infrarød kender og følger denne brugsanvisning nøje.
  • Page 38 Identificere alarmtyper [ + ]-tasten trykkes og holdes ca. 3 sekunder, indtil den på Tænd instrumentet, de aktuelle måleværdier vises i dis-   displayet viste nedtælling » 3 . 2 . 1 « har talt ned. playet. – Den resterende driftstid (ikke i forbindelse med –...
  • Page 39 Ekspositionsalarm STEL / TWA Driftstidens udløb Slukke instrumentet: [OK]-tasten og [ + ]-tasten trykkes samtidigt.  Kun i forbindelse med Dräger X-am 1700. Skruen ved strømforsyningsenheden løsnes og strøm- Afbrudt alarmmeddelelse:  – Før driftstidens udløb begynder en advarselsperiode. forsyningsenheden trækkes ud. Efter at instrumentet blevet tændt vises specialtegnet Visning »...
  • Page 40 Funktionskontrol udføres med gas Tænd instrumentet. Tænd apparatet og læg kalibrerings-cradlen i.   Tryk [ + ]-tasten og hold den nede i 5 sekunder, indtast Tryk [ + ]-tasten og hold den nede i 5 sekunder for at  ...
  • Page 41: Tekniske Data

    Pleje Eftersyn Bortskaffelse af instrumentet Instrumentet behøver ingen særlig pleje. Instrumentet skal hvert år inspiceres og efterses af fagfolk Iht. direktiv 2002/96/EF må dette produkt ikke bort- Ved stærk tilsmudsning kan instrumentet skyldes med (se EN 60079-29-2 – Vejledning til valg, installation, brug skaffes som husholdningsaffald.
  • Page 42: Turvallisuutesi Vuoksi

    Turvallisuutesi vuoksi Kokoonpano HUOMIO Mahdollinen vaaratilanne voi aiheuttaa ruumiinvammoja Noudata käyttöohjetta Laitteen vakioasetusten yksilöllistä konfigurointia varten tai aineellisia vahinkoja, jos vastaaviin turvatoimiin ei Laitteen kaikki käyttö edellyttää tämän käyttöohjeen tark- laite liitetään USB-infrapunakaapelin (tilaus-nro. kaa tuntemista ja noudattamista. Laite on tarkoitettu vain ryhdytä.
  • Page 43 Hälytysten tunnistaminen Pidä [ + ]-painiketta painettuna n. 3 sekunnin ajan, kunnes  Laitetta voidaan käyttää normaalisti. Jos varoitusi- näytössä näkyvä lähtölaskenta » 3 . 2 . 1 « on valmis. koni ei sammu itsestään käytön aikana, on laite – Jäljellä oleva käyttöaika (ei Dräger X-am 2000:ssa) tu- huollettava.
  • Page 44 Altistushälytys STEL / TWA Käyttöajan loppuminen Kytke mittari pois päältä: Pidä [OK]-painiketta ja [ + ]-painiketta painettuna sama-  Koskee Dräger X-am 1700:lla. naikaisesti. Katkonainen hälytysilmoitus: – Ennen käyttöajan loppumista alkaa varoitusjakso. Mitta- Irrota syöttöyksikön ruuvi ja vedä syöttöyksikkö irti. ...
  • Page 45 Toimintatarkastuksen suorittami- Kytke laite päälle. Kytke laite päälle ja aseta se kalibrointikehtoon.   Paina [ + ]-painiketta ja pidä painettuna 5 sekuntia, Paina [ + ]-painiketta ja pidä painettuna 5 sekuntia ku-   nen kaasulla (Bump Test) anna salasana (salasana toimitettaessa = 001), raitisil- tsuaksesi esiin kalibrointivalikon, anna salasana (sa- makalibroinnin symboli »...
  • Page 46: Laitteen Hävittäminen

    Hoito Huolto Laitteen hävittäminen Laite ei tarvitse mitään erityistä hoitoa. Pätevän huoltohenkilöstön tulee tarkastaa ja huoltaa laite Direktiivin 2002/96/EY mukaan tätä tuotetta ei saa Laitteen ollessa erityisen likainen se voidaan pestä kyl- vuosittain (vertaa: EN 60079-29-2 – Opas palavien kaasu- hävittää...
  • Page 47: For Din Sikkerhet

    For din sikkerhet Konfigurasjon FORSIKTIG Personskader eller materielle skader kan inntreffe på Følg bruksanvisningen. For å konfigurere individuelt et apparat med standardkonfi- grunn av en potensielt farlig situasjon, dersom tilsvarende Enhver bruk av apparatet forutsetter at bruksanvisningen gurasjon, kan apparatet kobles til en PC via USB-infrarød- er kjent og følges nøye.
  • Page 48 [ + ]-tasten holdes inne ca. 3 sekunder, til nedtellingen Slå på apparatet, de aktuelle måleverdiene vises i dis- Etter en kortvarig overskridelse av måleområdet for TOX-   » 3 . 2 . 1 « i displayet er ferdig. playet.
  • Page 49: Skifte Batterier

    Eksponeringsalarm STEL / TWA Utløpt driftstid Slå av apparatet: Hold [OK]-tasten og [ + ]-tasten inntrykket samtidig.  Kun for Dräger X-am 1700 Løsne skruen på forsyningsenheten og trekk forsyn- Avbrutt alarmmelding:  – Før slutten av driftstiden starter en advarsels-periode. ingsenheten ut.
  • Page 50 Gjennomføre funksjonstest med Slå på apparat. Slå på apparatet og legg det i kalibreringsvuggen.   [ + ]-tasten trykkes og holdes i 5 sekunder, gi inn [ + ]-tasten trykkes og holdes i 5 sekunder for å få frem ...
  • Page 51 Pleie Vedlikehold Deponere apparatet Apparatet har ikke behov for spesiell pleie. Apparatet bør hvert år gjennomgå ettersyn ved fagfolk I henhold til direktivet 2002/96/EF skal dette produk- Ved sterk tilsmussing kan apparatet skylles av med kal- (sammenlign med: EN 60079-29-2 – Veiledning for utvel- tet ikke avfallsbehandles som husholdningsavfall.
  • Page 52: För Din Säkerhet

    För din säkerhet Konfiguration FÖRSIKTIG Kroppsskador eller materiella skador kan inträffa på Följ bruksanvisningen För att individuellt konfigurera apparaten med standard- grund av en möjlig fara om inte motsvarande All hantering av apparaten förutsätter att du läst igenom konfiguration ska apparaten anslutas med USB-infraröd- denna bruksanvisning noggrant.
  • Page 53 Larmidentifiering Håll [ + ]-knappen intryckt i ca tre (3) sekunder tills den Starta apparaten, det aktuella mätvärdet visas i dis-   på displayen visade nedräkningen » 3 . 2 . 1 « har slut- playen. förts. – Notera ett varnings- » «...
  • Page 54 Exponeringslarm STEL / TWA Driftsslut (bortre livstidsgräns) Stäng av apparaten Håll samtidigt [OK]-knappen och [ + ]-knappen intryck-  Endast för Dräger X-am 1700 Avbrutet larmmeddelande: – Före slutet på driftstiden startar en varningsperiod. Efter Lossa skruven på strömförsörjningsenheten och ta ur ...
  • Page 55 Genomför funktionstest med gas Starta apparaten Tryck på [OK]-knappen för att starta kalibreringen av   Tryck på [ + ]-knappen och håll den intryckt i fem denna mätkanal eller välj en annan mätkanal med [ + ]-  (Bump Test) sekunder, mata in lösenord (lösenord vid leverans = knappen (O - vol-%, H...
  • Page 56: Avfallshantering Av Apparaten

    Vård Underhåll Avfallshantering av apparaten Apparaten behöver ingen speciell vård. Instrumentet ska årligen genomgå inspektioner och under- Enligt direktivet 2002/96/EG får denna produkt inte Vid kraftig nedsmutsning kan apparaten tvättas av med håll av fackman (jämför: EN 60079-29-2 – Handbok för avfallshanteras som hushållsavfall.
  • Page 57: Dla Państwa Bezpieczeństwa

    Dla Państwa bezpieczeństwa wskazanie TWA 100% naładowania baterii OSTROŻNIE wskazanie stel STEL 2/3 naładowania baterii Nieprzestrzeganie odpowiednich środków ostrożności Należy przestrzegać instrukcji obsługi Każde użytkowanie urządzenia zakłada dokładną znajo- może grozić obrażeniami ciała lub szkodami mate- tryb Bump Test 1/3 naładowania baterii mość...
  • Page 58 Aktywacja urządzenia Przed wejściem na stanowisko pracy OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed pierwszym użyciem urządzenia założyć wszystkie Przy stosowaniu czujnika CatEX w urządzeniu Dräger X- dostarczone baterie wzgl. moduł zasilania NiMH T4 am 1700/2000 po obciążeniu mechanicznym, które Przed pomiarami badającymi poziom bezpieczeństwa (nr zam.
  • Page 59 Wymiana baterii / akumulatorów Dopiero po opuszczeniu terenu, jeśli stężenie spadnie Alarm urządzenia poniżej progu alarmowego.  Nacisnąć przycisk [OK], komunikaty alarmowe zostaną OSTRZEŻENIE Komunikat alarmu bez przerwania: wyłączone. Nie wymieniać baterii / akumulatorów w obszarze istnie- Jeśli dojdzie do znacznego przekroczenia zakresu Wskazanie znaku specjalnego »...
  • Page 60 W celu ochrony akumulatorów, ładowanie przebiega Przy kalibracji na świeżym powietrzu punkt zerowy  Za pomocą przycisku [ + ] wybrać funkcję kalibracji / wyłącznie w temp. 5 do 35 C. Przy temperaturze innej niż wszystkich czujników (z wyjątkiem czujników Dräger XXS synchronizacji czułości, miga wskazanie dozwolony zakres temperatur, ładowanie zostaje automa- ) jest ustawiony na 0.
  • Page 61: Utylizacja Urządzenia

    Czyszczenie Konserwacja Utylizacja urządzenia Według dyrektywy 2002/96/WE produkt ten nie może Urządzenie nie wymaga szczególnego czyszczenia. Zgodnie z normą EN 50073 urządzenie należy regularnie być utylizowany jako odpad komunalny. Dlatego  Przy silnym zabrudzeniu urządzenie można obmyć zim- przekazywać wykwalifikowanej osobie do okresowej kon- został...
  • Page 62 В целях безопасности Специальные символы: ВНИМАНИЕ Неисправность Комбинированная калиб- Потенциальная опасная ситуация. При несоблюдении Строго соблюдайте требования руководства по эксплуа- ровка соответствующих мер предосторожности может тации Предупреждение Раздельная калибровка привести к с телесным повреждениям или к При любом использовании инструмента необходимо полно- сенсоров...
  • Page 63 Активация прибора Перед приходом на рабочее место ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО Перед первым использованием прибора вставьте прилагаю- При использовании сенсора CatEx в приборах Dräger щиеся батареи или NiMH блок питания T4 (код заказа Перед измерениями, связанными с обеспечением безопа- X-am 1700/2000 после сильной механической 83 18 704), см.
  • Page 64 Замена батарей / аккумуляторов CatEx может квитироваться вручную путем отключения Истечение срока службы и последующего включения прибора в чистом воздухе. Только для Dräger X-am 1700. ОСТОРОЖНО – Незадолго до окончания установленного срока службы Экспозиционная тревога по STEL / TWA начинается период предупреждения. После включение Не...
  • Page 65 Проверка инструмента с газом  Нажмите кнопку [OK], чтобы начать калибровку чистым концентрацию проверочного газа, или откорректируйте воздухом. ее кнопкой [ + ], после чего нажмите [OK]. (Bump Test) Когда калибровка закончена: – Измеренное значение будет мигать. – Текущая концентрация газа на дисплее заменяется на ...
  • Page 66: Технические Данные

    Уход за инструментом Техническое обслуживание Утилизация приборов Инструмент не нуждается в специальном уходе. Должны проводиться ежегодные проверки и техническое В соответствии с Директивой 2002/96/EC  При сильном загрязнении инструмент можно очистить хо- обслуживание прибора квалифицированным персоналом запрещается утилизировать это изделие как бытовые...
  • Page 67: Za Vašu Sigurnost

    Za Vašu sigurnost Konfiguracija UPUTA Dopunska informacija o uporabi uređaja. Pridržavanje uputa Za individualnu konfiguraciju uređaja sa standardnom Svako rukovanje uređajem zahtijeva točnu upućenost i konfiguracijom potrebno je uređaj spojiti s PC-ijem USB uvažavanje ove upute o načinu upotrebe. Uređaj je predvi- infracrvenim kabelom (Narudžba-br.
  • Page 68 Prepoznati alarme  [ + ]-tipku držati oko 3 sekunde dok s ekrana ne nestane Uređaj može normalno raditi. Ako se signal upozo- prikazano odbrojavanje » 3 . 2 . 1 «. renja za vrijeme rada sam od sebe ne ugasi, uređaj - Prikazuje se preostalo vrijeme rada (ne kod Alarm se prikazuje optički, akustički i vibracijom u zada- se mora po završetku korištenja servisirati.
  • Page 69 Alarm o eksploziji STEL / TWA Prestanak djelovanja Isključivanje uređaja:  [OK]-tipku i [ + ]-tipku istodobno pritisnuti. Samo kod Dräger X-am 1700.  Popustiti vijak na obskrbnoj jedinici i izvući je. Isprekidani alarm: - Prije isteka vremena djelovanja počinje faza Kod držača baterije (Narudžba-br.
  • Page 70 Ispitivanje funkcija s plinom  [OK]-Tipku pritisnuti i pokrenuti funkciju kalibriranja  [OK]-Tipku pritisnuti da bi ste funkciju kalibriranja tog svježeg zraka. mjernog kanala pokrenuli, ili sa [ + ]-tipkom izabrati je- (Bump Test) - Mjerne vrijednosti trepere. dan drugi mjerni kanal (O - Vol.-%, H S - ppm ili Kada su mjerne vrijednosti stabilne:...
  • Page 71: Tehnički Podaci

    Njega Održavanje Zbrinjavanje uređaja u otpad Uređaj ne zahtijeva neku posebnu njegu. Uređaj bi se trebao godipnje podvrgnuti inspekcijama i U skladu s Direktivom 2002/96/EZ ovaj proizvod ne  Ako je uređaj jako zaprljan može se oprati hladnom vo- održavanju od strane stručnog osoblja (usporedi: smije se zbrinjavati kao komunalni otpad.
  • Page 72: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost Konfiguracija PREVIDNOST Če ne sprejmete ustreznih previdnostnih ukrepov lahko Upoštevanje navodila za uporabo Za posamezno konfiguriranje s standardno konfiguracijo je pride zaradi možnih nevarnih situacij do telesnih poškodb Vsako ravnanje z napravo zahteva natančno poznavanje treba napravo priključiti na PC z infrardečim USB-kablom in upoštevanje tega navodila za uporabo.
  • Page 73 Prepoznavanje alarmov Držite tipko [ + ] pritisnjeno okoli 3 sekunde, dokler  Naprava lahko normalno deluje. âe opozorilo med odštevanje na prikazovalniku » 3 . 2 . 1 « ne poteče. delovanjem ne ugasne samodejno, je treba po – Prikaže se preostali čas delovanja (ne pri Dräger X-am koncu delovanja opraviti njeno vzdrževanje.
  • Page 74 Alarm za izpostavljenost KTV / MV Konec delovanja Izklopite napravo: istočasno pritisnite in držite tipki [OK] in [ + ].  (STEL / TWA) Samo pri Dräger X-am 1700 Odvijte vijak na napajalni enoti in izvlecite enoto.  – Pred iztekom časa delovanja se začne opozorilno obd- Prekinjeni alarmni signal: Pri nosilcu baterij (naročniška št.
  • Page 75 Funkcionalno preizkušanje s – se prikaz trenutne koncentracije plina spremeni v prikaz Odprite ventil jeklenke z umeritvenim plinom, da teče  » OK «. plin preko senzorja z volumskim pretokom 0,5 l/min. plinom (Bump Test) Pritisnite tipko [OK], da zapustite funkcijo za umerjanje, –...
  • Page 76: Tehnični Podatki

    Nega Vzdrževanje Odstranjevanje naprave Naprava ne potrebuje posebne nege. Napravo naj vsako leto pregledajo in vzdržujejo strokovni V skladu z Direktivo 2002/96/EU tega proizvoda ni âe se zelo umaže, jo lahko sperete s hladno vodo. Po vzdrževalci (primerjajte: EN 60079-29-2 – Navodilo za dovoljeno odstranjevati med gospodinjske odpadke.
  • Page 77: Pre Vašu Bezpečnosť

    Pre Vašu bezpečnosť Zobrazenie STEL Batéria 2/3 % nabitá POZOR Modus Bump Test Batéria 1/3 nabitá Ked’ sa neprijmú príslušné bezpečnostné opatrenia, Dodržiavajte návod na použitie môžu na základe potenciálnej nebezpečnej situácie Kalibrácia čerstvým Batéria vybitá Predpokladom pre akúkoľvek manipuláciu s prístrojom je vzniknút’...
  • Page 78 Spoznanie poplachov Len Dräger X-am 1700  Prístroj zapnúť, aktuálne namerané hodnoty sa ukážu Okrem toho treba jednorazovo vykonať nasledovnú akti- na displeji. vačnú postupnosť: - Dbajte na výstražné upozornenie » « resp. upozor- Poplach sa signalizuje opticky, akusticky a vibráciami v ...
  • Page 79 Expozičný poplach STEL / TWA Koniec prevádzky Prístroj vypnúť  Tlačidlo [OK] a tlačidlo [ + ] držte súčasne stlačené. Len pri Dräger X-am 1700.  Uvoľnite skrutku na napájacej jednotke a napájaciu jed- Prerušené poplašné hlásenie: - Pred koncom prevádzkového času sa začne výstražná notku vytiahnite.
  • Page 80 Vykonať skúšku funkčnosti s  Tlačidlo [OK] stlačte, aby ste spustili kalibráciu s  Stlačiť tlačidlo [OK] aby sa spustila kalibrovacia funkcia čerstvým vzduchom. tohto meracieho kanála, alebo s tlačidlom [ + ]- vybrať plynom (Bump Test) - Namerané hodnoty blikajú. iný...
  • Page 81: Technické Údaje

    Ošetrovanie Údržba Prístroj zlikvidovať Prístroj si nevyžaduje osobitné ošetrovanie. Prístroj by mal byt’ každoročne podriadený inšpekciám a Podľa smernice 2002/96/ES sa tento výrobok nesmie  Pri silnom znečistení sa prístroj môže umyť studenou údržbe, vykonávaných odbornými pracovníkmi (porovnaj: likvidovať ako domový odpad. Preto je označený vodou.
  • Page 82: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro Vaši bezpečnost Konfigurace POZOR Následkem potenciálně nebezpečné situace může být Postupujte podle návodu k použití Pro individuální nastavení standardní konfigurace poškození zdraví nebo hmotná škoda, pokud nebudou Předpokladem jakéhokoli zacházení s přístrojem je přesná přístroje připojte přístroj přes infračervené rozhraní učiněna příslušná...
  • Page 83 Popis alarmů – Zobrazí se zbývající doba provozu (neplatí pro Dräger Přístroj můžete normálně použít. Nesmaže-li e X-am 2000), např. » d 730 « (zbývající doba provozu varování během provozu samo, musíte přístroj po 730 dnů). použití opravit. Alarm je rozlišitelný opticky, akusticky a vibracemi v –...
  • Page 84 Expoziční alarmy STEL / TWA Konec provozu Vypněte přístroj: Přidržte současně stisknutá tlačítka [OK] a [ + ].  Pouze u Dräger X-am 1700. Povolte šroub na zdroji a vytáhněte zdroj. Přerušené hlášení alarmu:  – Před koncem provozní provozu začíná varovná perioda. Po zapnutí...
  • Page 85 Funkční zkouška s plynem Stiskněte tlačítko [OK] a spusˇte funkci kalibrace na Stiskněte tlačítko [OK] a spusˇte funkci kalibrace   čistý vzduch. měřicího kanálu, nebo tlačítkem [ + ] vyberte jiný měřicí (Bump Test) – Naměřené hodnoty blikají. kanál (O - obj.-%, H S - ppm nebo CO - ppm).
  • Page 86: Péče O Přístroj

    Péče o přístroj Údržba Likvidace přístroje Přístroj nevyžaduje žádnou speciální péči. Přístroj musí být jednou ročně podroben inspekci V souladu se směrnicí 2002/96/ES nesmí být tento Při silném znečištění omyjte přístroj studenou vodou. specialisty (viz: EN 60079-29-2 – Příručka pro výběr, produkt likvidován jako domovní...
  • Page 87: За Вашата Сигурност

    За Вашата сигурност Показание TWA Батерията е пълна на 100 % ВНИМАНИЕ Показание STEL Батерията е пълна на 2/3 от Ако не се вземат съответните мерки за безопасност, Съобразявайте се с ръководството за работа обема си при ситуация на потенциална опасност може да Всяко...
  • Page 88 Преди да застанете на работното си място рена и променена с помощта на софтуера СС-Вижън. онната аларма - виж глава "Разпознаване на алармите" - Активиране на уреда "Разпознаване на алармите". ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Преди първата употреба на уреда трябва да се поставят ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 89 Аларма за експлозия - стойност STEL / TWA – При изтекло време на работа: Показание » d 0 «. Уредът – съобразявайте се с полюсите. не може повече да бъде включен. При NiMH захранващ панел Т4 (каталожен номер Непрекъснато съобщение за аларма: 83 18 704): Извикване...
  • Page 90 Провеждане на функционално  Натиснете бутона [ + ] и задръжте 5 секунди, въведете па-  С бутона [ + ] изберете функцията Калибриране/настрой- ролата (първоначална парола при доставката = 001), явя- ване на чувствителността; символът » « за калибри- изпитание...
  • Page 91: Технически Данни

    Грижи Поддръжка Изхвърляне на уреда Уредът не изисква никакви особени грижи. Уредът трябва всяка година да се подлага на проверки и Съгласно директива 2002/96/EО този продукт  При силно замърсяване, уредът може да се измие със поддръжка от специалисти (сравни: EN 60079-29-2 – Ръко- не...
  • Page 92: Descrierea Componentelor

    Pentru siguranţa dumneavoastră Afişare TWA Baterie 100 % plină ATENŢIE Afişare STEL Baterie plină pe 2/3 Răniri corporale grave sau deteriorări ale obiectelor, pot Respectaţi instrucţiunile de utilizare apărea datorită unei situaţii periculoase posibile, dacă nu Bump Test Baterie plină pe 1/3 Folosirea acestui dispozitiv presupune cunoaşterea au fost luate măsurile de precauţie corespunzătoare.
  • Page 93: Utilizarea Aparatului

    Identificarea alarmelor Numai Dräger X-am 1700  Porniţi aparatul; valorile măsurate actuale sunt afişate În plus, trebuie efectuată o dată secvenţa de activare de pe ecran. mai jos: - Atenţie la indicaţia de avertizare » « sau de eroare Alarma este afişată în ritmul stabilit, optic, acustic şi prin ...
  • Page 94 Alarmă de expunere STEL / TWA Încheierea duratei de funcţionare Oprirea aparatului:  Ţineţi apăsate simultan tastele [OK] şi [ + ]. Numai la Dräger X-am 1700.  Desfaceţi şurubul de pe unitatea de alimentare şi scoa- Alarmă intermitentă: - Înainte de încheierea duratei de utilizare începe o peri- teţi afară...
  • Page 95 Efectuarea unui test de funcţionare  Porniţi aparatul.  Cu ajutorul tastei [ + ] se selectează funcţia calibrare/  Tasta [ + ]- se apasă şi se menţine 5 secunde, se intro- ajustare sensibilitate, simbolul pentru calibrarea sensibi- cu gaz (Bump Test) duce parola (parola la livrare = 001), apare simbolul lităţii »...
  • Page 96: Eliminarea Aparatului

    Îngrijirea Întreţinerea Eliminarea aparatului Aparatul nu necesită nici o îngrijire specială. Aparatul trebuie supus anual la inspecii i întreineri efectu- Conform Directivei 2002/96/CE, nu este permisă  Dacă este foarte murdar, aparatul poate fi spălat cu apă ate de specialiti (compară cu: EN 60079-29-2 – Îndrumar eliminarea acestui produs ca deşeu menajer.
  • Page 97: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Az Ön biztonsága érdekében Konfiguráció FIGYELEM A potenciális veszélyhelyzet miatt testi sérülés történhet A használati utasítást be kell tartani Egy készülék standard-konfigurációval történő egyedi kon- vagy anyagi kár keletkezhet, ha nem teszik meg a A készülék kezelésének előfeltétele a használati utasítás figurálásához a készüléket az USB infravörös kábellel pontos ismerete és figyelembe vétele.
  • Page 98 Riasztások felismerése [ + ]-gombot tartsa kb. 3 másodpercig lenyomva, míg a Kapcsolja be a készüléket, a kijelzőn megjelenik az ak-   kijelzőn megjelenő visszaszámlálás » 3 . 2 . 1 « tuális mérési érték. befejeződik. – Vegye figyelembe a figyelmeztető- » «...
  • Page 99 Telep- / akkumulátorcsere STEL / TWA expozíciós riasztás Üzemelés vége Csak Dräger X-am 1700 esetén. VIGYÁZAT Megszakadt riasztási jelzés: – Az üzemelés vége előtt egy figyelmeztető periódus A telepek / akkumulátorok cseréjét ne robbanásveszé- kezdődik. Bekapcsolás a » « különleges jel »...
  • Page 100 Az akkuk kímélése érdekében csak 5 és 35 C között kerül Készülék bekapcsolása A kalibráló menü behívásához nyomja meg a [ + ]   sor töltésre. A hőmérsékleti tartománytól való eltérés ese- Nyomja meg a [ + ] gombot és tartsa benyomva 5 gombot és tartsa megnyomva 5 másodpercig, adja meg ...
  • Page 101: A Készülék Ártalmatlanítása

    Gondozás Karbantartás A készülék ártalmatlanítása A készülék nem igényel különösebb gondozást. A készüléket szakemberekkel évente ellenőriztetni kell és A 2002/96/EK irányelv szerint ezt a terméket nem Erőteljes koszolódás esetén a készüléket lemoshatja hi- karbantartásnak kell alávetni (lásd: EN 60079-29-2 – szabad lakossági hulladékként kezelni.
  • Page 102: Σκοπός Χρήσης

    Αναφορά στην ασφάλειά σας Ένδειξη TWA Μπαταρία 100 % γεμάτη ΠΡΟΣΟΧΗ Ένδειξη STEL Μπαταρία 2/3 γεμάτη Σωματικοί τραυματισμοί ή υλικές ζημιές μπορούν να Προσοχή στις οδηγίες χρήσης παρουσιαστούν λόγω μιας πιθανής κατάστασης κινδύνου, Λειτουργία Bump Test Μπαταρία 1/3 γεμάτη H χρήση αυτής της συσκευής προϋποθέτει την ακριβή γνώση σε...
  • Page 103 Ενεργοποίηση συσκευής Πριν την είσοδο στο χώρο εργασίας ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής πρέπει να τοποθε- Σε περίπτωση χρήσης ενός αισθητήρα CatEx στo Dräger τήσετε τις μπαταρίες που υπάρχουν στη συσκευασία ή μια Πριν από μετρήσεις που σχετίζονται με την ασφάλεια X-am 1700/2000 θα...
  • Page 104 Αντικατάσταση μπαταριών / ουσιών), εκπέμπεται ένας συναγερμός φραγής. Αυτός ο Τερματισμός λειτουργίας συναγερμός φραγής CatEx μπορεί να επιβεβαιωθεί Μόνο στα Dräger X-am 1700 επαναφορτιζόμενων μπαταριών χειροκίνητα με απενεργοποίηση και επανενεργοποίηση – Πριν από τη λήξη του χρόνου λειτουργίας, αρχίζει μια περί- της...
  • Page 105 Για την προστασία των μπαταριών η φόρτιση γίνεται μόνο σε ∆ιενέργεια βαθμονόμησης καθαρού αέρα ΠΡΟΣΟΧΗ θερμοκρασίες από 5 έως 35 C. Για την προστασία των μπα- Βαθμονομήστε τη συσκευή σε καθαρό αέρα, χωρίς αέρια Μην εισπνέετε ποτέ το δοκιμαστικό αέριο. Επιβλαβές για την ταριών...
  • Page 106 Συντήρηση ∆ιάθεση συσκευής στα απορρίμματα  Αντικαταστήστε εάν χρειάζεται τον αισθητήρα.. Υπόδειξη για τη ρύθμιση του καναλιού Ex σε εννεάνιο ως Στη συσκευή να εκτελούνται ετησίως επιθεωρήσεις και εργα- Σύμφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/ΕΚ το αέριο μέτρησης: σίες συντήρησης από ειδικούς τεχνικούς πρβλ.: EN 60079- προϊόν...
  • Page 107: Kendi Güvenliğiniz Için

    Kendi güvenliğiniz için Yapılandırma DİKKAT Uygun tedbir önlemleri alınmazsa, potansiyel bir tehlike Kullanım talimatına dikkat edilmelidir Standart yapılandırmalı bir cihazı bireysel olarak durumu nedeniyle bedensel yaralanmalar veya maddi Cihazın her türlü kullanımı, bu kullanma talimatının en iyi yapılandırmak için cihaz USB Kızılötesi kablosu (Sipariş hasarlar olabilir.
  • Page 108 Alarmları tanımak  [ + ]-Tuşunu yakl. olarak 3 saniye, ekrandaki geri sayım Cihaz sadece normal olarak işletilebilir. Eğer uyarı » 3 . 2 . 1 « bitene kadar basılı tutun. işareti işletim esnasında kendi kendine geçmezse – Geri kalan işletim süresi (Dräger X-am 2000 hariç) gö- Alarm optik, akustik ve uygun ritimli bir titreşim ile gösteri- cihaz kullanım sonu ile bakıma alınmalı.
  • Page 109: Pillerin Değiştirilmesi

    STEL / TWA Açıklama alarmı İşletim sonu Cihazı kapatın:  [OK]-Tşunu ve [ + ]-Tuşunu aynı zamanda basılı tutun. Sadece Dräger X-am 1700 de Kesik alarm mesajı:  Besleme ünitesindeki vidayı çıkarın ve besleme ünitesi- – İşletim süresinin bitiminden önce bir uyarı dönemi ni dışarı...
  • Page 110 Gaz (Bump Test) ile fonksiyon Ölçüm değerleri stabil değilse: – Test gazı konsantrasyonu gösterilir.  Taze hava kalibrasyonunu başlatmak için [OK]-Tuşuna  Test gazı konsantrasyonunu onaylamak için [OK] kontrolü yapılması basın. tuşuna basın veya [ + ] tuşu ile test gazı Eğer kalibrasyon bittiyse: konsantrasyonunu değiştirin ve [OK] tuşuna basarak ...
  • Page 111: Teknik Veriler

    Koruma Bakım Cihazın yok edilmesi Cihaz özel bir bakıma gerek duymuyor. Cihaz, teknik personel tarafından her yıl kontrol ve bakıma 2002/96/EG yönergesi uyarınca bu ürün, şehir çöpü  Aşırı kirlenmelerde cihaz soğuk su ile yıkanabilir. tabi tutulmalıdır (karşılaştırma için: EN 60079- 29-2 – olarak imha edilmemelidir.
  • Page 112 安全注意事项 配置 小心 请严格遵照本使用说明进行操作 如需对设有按标准配置的仪器进行个性的配置以满足个人需求, 表示潜在危险情况,如果无法避免可能造成身体伤害或产品损 可通过 USB 红外电线 ( 订货号 83 17 409) 或 E-Cal 系统将仪器 使用本仪器时,必须完全理解并严格遵照本使用说明。本仪器仅 失。它也可以用于警告不安全的操作。 连接到电脑上,通过电脑软件 “CC Vision” 对仪器进行配置。 适用于本说明书中所具体规定的用途。 – 改变配置:请参见技术手册 。 注意 维修保养 标准气体配置: 表示使用设备的其它信息。 必须认真遵守技术手册中所规定的维修保养的时间和措施 ,以 ® S LC 及 DrägerSensor 传感器数据列表中的有关规定。 适用范围 [%LEL] [ppm] [vol.
  • Page 113 识别报警 按住[+] 键约3 秒, 直到显示屏上的倒计时»3.2.1« 消失为止。  仪器仍可正常使用。更换工作台时,该图标应该消失否则 – 显示剩余运行时间 (Dräger X-am 2000 除外 ) ,例如 » d730 需进行维护。 « ( 剩余运行时间为 730 天 ) 。 报警以声光和振动来显示。 – 此后,仪器会再次自动关闭。可按 [OK] 键在任意时间内重 设备处于不可用状态。需进行维护。 浓度报警 A1 新开启仪器。 该报警由间歇报警信息显示: 检查仪器的气体入口未堵塞。  操作 交替显示 » A1 « 和测量值:不适用 注意...
  • Page 114 STEL / TWA 职业暴露极限值报警 运行结束 关闭仪器: 同时按住 [OK] 键和 [+] 键。  该报警由间歇报警信息显示: 仅适用于 Dräger X-am 1700 。 拧松电源组上的螺钉,拆下电源仓。  – 运行时间结束前开始报警阶段。打开设备后,显示特殊符 « (TWA) 和测量 交替显示 » A2 « 和 » « (STEL) 或 » 碱性电池仓 ( 订货号 83 18 703) : 号...
  • Page 115 功能测试 打开仪器。 打开仪器并将其插入到标定仓。   按下 [+] 键并持续按住 5 秒, 输入密码 ( 初始密码 = 001) 后, 按下[+] 键并按住约5 秒, 以调用标定菜单, 输入密码( 默认 =   准备测试气体瓶。气体流量必须为 0.5 L/min 。测试气体浓度 显示新鲜气体标定符号 » 001) 。 «。  应高于 A1 报警限值。 按下 [OK] 键可启用新鲜空气标定功能。 使用...
  • Page 116 维护 服务 设备的废弃处理 根据 2002/96/EC 指令,该产品不得作为居民垃圾处 该仪器不需要任何特殊维护。 仪器应该由专业人员进行定期检查和维修 (参考:EN 60079- 理。因此,必须以旁侧符号作为标记。Dräger 可免 用冷水即可除去仪器上的污渍和沉积物。如有必要,可使用 29-2—气体检测设备—可燃气体或氧气检测设备的选择, 按 照,  费回收该产品。相关信息可向当地销售机构和 海绵进行擦拭。 使用和维护,EN 45544-4— 有毒气体和蒸气直接检测及直 接浓 Dräger 索取。 度测量电子设备的使用 - 第 4 部分:选择,安装,使用,维 护和 注意 法规指南 )。我们建议每 6 个月标定一次传感器通道。 使用去污工具 ( 刷子等 ) 、清洁剂和清洗溶剂会损坏水尘过滤 膜。...
  • Page 119 Notes on Approval Battery Pack Type ABT 0000 3 Instructions for Safety Temperature Class T4 To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive 1 Marking ≤ ≤ -20 °C +50 °C atmosphere, strictly adhere to the following Caution and if used with alkaline batteries Warning statements: —...
  • Page 120 Tel: +44 (0)191 490 1547 Fax: +44 (0)191 477 5371 Email: northernsales@thorneandderrick.co.uk Website: www.heattracing.co.uk www.thorneanderrick.co.uk...

Ce manuel est également adapté pour:

Dräger x-am 2000

Table des Matières