Télécharger Imprimer la page

Geuther 2782 Mode D'emploi page 4

Publicité

(d)
(c)
(e)
min. 1 mm
Justierschraube (c) bis zu der Halteschale herausziehen und die Mutter soweit festziehen,
D
dass der Abstand zwischen Verschlussfalle (d) und Griff (e) mindestens 1 mm beträgt.
Pull out adjusting screw (c) up to holding cup and tighten nut until the gap between the
GB
catch (d) and the handle (e) is at least 1 mm.
Retirer la vis d'ajustage (c) jusqu'à la coque de fixation et serrer l'écrou de sorte que la
F
distance entre le loquet de fermeture (d) et la poignée (e) s'élève à 1 mm minimum.
Trek de justeerschroef (c) tot de houder en draai de moer zolang vast tot de afstand tussen
NL
sluiting (d) en greep (e) ten minste 1 mm bedraagt.
Svitare la vite di regolazione (c ) fino al guscio di tenuta e serrare il dado fino a che la
I
distanza fra il saliscendi di chiusura (d) e la maniglia (e) sia almeno di 1 mm.
Justerskruen (c) trækkes ud til fjederskålen og møtrikken strammes så meget, at afstanden
DK
mellem låsefallen (d) og håndtaget (e) er på mindst 1 mm.
E
Sacar el tornillo de ajuste (c) hasta la cubierta de apoyo y afianzar la tuerca tanto que, la
distancia entre la caída del cierre (d) y el mango (e) tenga por lo menos 1 mm.
H
Az állítócsavart (c) a tartóperselyig kihúzzuk, majd az anyát oly mértékben meghúzzuk,
hogy a zárónyelv (d) és a fogantyú (e) közötti távolság legalább 1 mm legyen.
max. 6,5 cm
D
Der Abstand zwischen Schutzgitter und Wand bzw. Tür
sollte nicht mehr als 6,5 cm betragen
GB
The distance between the safety gate and the door jamb / wall
should not exceed 6.5 cm.
F
La distance entre la grille de protection et le mur voire la porte
ne devrait pas être supérieure à 6,5 cm.
NL
De afstand tussen het hekje en de wand of deur
mag niet meer dan 6,5 cm bedragen.
La distanza fra inferriata di protezione e parete risp. porta non
I
dovrebbe essere superiore a 6,5 cm.
DK
Afstanden mellem beskyttelsesgitteret og væggen resp. døren bør
ikke være mere end 6,5 cm.
E
La distancia entre la rejilla de protección y pared o bien, puerta, respectivamente,
no deberá ser mayor a 6,5 cm
H
A védőrács és a fal illetve ajtó közötti távolság 6,5 cm-nél nem lehet nagyobb.
2
Tür (f) anheben und in die gewünschte Richtung aufschwenken.
D
Bei einem Öffnungswinkel von über 90° (g) bleibt die Tür in der Stellung stehen.
Tür ohne anheben schließen.
Achtung: Ein überdrehen (h) der Tür kann zu Schäden am Scharnier führen !
GB
Lift gate door (f) and open in the desired direction.
If opened more than 90°(g) the gate door will remain in that position.
Close gate door without lifting.
Please note: Opening the gate door too far (h) can damage the hinge !
Soulever la porte (f) et l'ouvrir en la pivotant dans la direction souhaitée.
F
Pour un angle d'ouverture supérieur à 90 °(g), la porte reste dans cette position.
Fermer la porte sans la soulever.
Attention: Si vous tournez trop loin (h) la porte, vous risquez d'endommager
les charnières !
Deur (f) opheffen en in de gewenste richting draaien.
NL
Bij een openingshoek van meer dan 90° (g) blijft de deur in deze positie staan.
Sluit de deur zonder deze op te heffen.
Let op: Als u de deur te ver draait (h) kan het scharnier beschadigd raken !
Sollevare la porta (f) e girarla nella direzione voluta.
I
Con un angolo di apertura di più di 90°(g), la porta rimane ferma nella posizione.
Chiudere la porta senza sollevarla.
Attenzione: Se si gira troppo la porta (h) la cerniera può essere danneggiata !
DK
Døren (f) løftes og svinges i den ønskede retning.
Ved en åbningsvinkel på mere end 90° (g) bliver døren stående i den stilling.
Døren lukkes uden at løfte den.
Bemærk: Overdrejning (h) af døren kan resultere i skader på hængslet !
Elevar la puerta (f) e inclinar en ambos lados a la dirección deseada.
E
En caso de un ángulo de abertura de más de 90°(g), la puerta se queda detenida en la
posición.
Cerrar la puerta sin elevar.
Atención: ¡un giro excesivo (h) de la puerta, puede conducir a daños en la bisagra !
Emelje meg az ajtót (f), majd a kívánt irányba nyissa ki.
H
90° (g) feletti nyílásszög esetén az ajtó ebben az állásban marad.
Az ajtót emelés nélkül bezárjuk.
Figyelem: Az ajtó túlzott mértékű nyitása (h) károsíthatja a csuklóspántot !
3
(f)
D
Der Zusatzanschlag (i) kann als Sicherung verwendet werden, wenn ein einseitiges
öffnen der Tür gewünscht wird. Dieser muss jedoch so angebracht sein, dass ein
öffnen in den Gefahrenbereich nicht möglich ist.
GB
If the gate door is to be opened only one way, then the additional stop (i) can be used
as a safety element. But this must be fitted in such a way that it is not possible to open
the gate door into the danger zone.
Le cale-portes supplémentaire (i) peut être employé en tant que dispositif de sécurité
F
(h)
supplémentaire si l'on souhaite n'ouvrir la porte que d'un côté. Cependant ce cale-porte
doit être installé de sorte que l'ouverture dans la zone de danger ne soit pas possible.
NL
Het bijkomend beslag (i) kan als zekering worden gebruikt als de deur slechts in één
richting gedraaid mag worden. Het moet zo gemonteerd worden, dat de deur niet in de
gevarenzone geopend kan worden.
L´arresto supplementare (i) può essere usato come sicura, se si desidera aprire la
(g)
I
porta solo su un lato. Esso comunque deve essere montato in modo tale che non sia
possibile aprirla nella zona di pericolo.
Hjælpeanslaget (i) kan anvendes som sikring, når man kun vil åbne døren fra en ide.
DK
Dette skal dog anbringes således, at det ikke er muligt at åbne døren ind i farezonen.
La mocheta adicional (i) puede ser empleada como seguro, cuando se desea un abrir
E
de puerta de un sólo lado. No obstante, ésta deberá ser colocada de modo que, no
pueda ser posible abrir en el ámbito de peligro.
A kiegészítő ütközőrész (i) biztosításként alkalmazható, amennyiben az ajtó egyoldalú
H
nyitása kívánatos. Ezt azonban úgy kell elhelyezni, hogy a veszélyeztetett területre
történő nyitás ne legyen lehetséges.
(i)
1.
2.

Publicité

loading