Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Montageanleitung
DE
Installation Instructions
EN
Notice de montage
FR
Montagevoorschriften
NL
Istruzioni di installazione
IT
Instrucciones de montaje
ES
Instruções de montagem
PT
Monteringsanvisning
SV
Monteringsanvisning
NO
Asennusohje
FI
Montagevejledning
DA
Οδηγίες εγκατάστασης
EL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens LU29251

  • Page 1 Montageanleitung Installation Instructions Notice de montage Montagevoorschriften Istruzioni di installazione Instrucciones de montaje Instruções de montagem Monteringsanvisning Monteringsanvisning Asennusohje Montagevejledning Οδηγίες εγκατάστασης...
  • Page 2 Seite página 39-44 page 9-14 sida 45-50 side 51-56 page 15-20 sivu 57-62 pagina 21-26 side 63-68 pagina 27-32 Σελίδα 69-75 página 33-38 598 - 898 598 - 898 > 60cm > 65cm Elektrische Kochfelder Gas- oder kombinierte Herde Electric cookers Gas or mixed cookers Cuisinières électriques Cuisinières à...
  • Page 3 Installation Instructions Montageanleitung: Vor der Montage Wichtige Hinweise Ziehen Sie in jedem Fall den Rat des zustän- digen Schornsteinfegermeisters hinzu, der Lebensgefahr! Zurückgesaugte Verbrennungsgase können den gesamten Lüftungsverbund des Hauses zu Vergiftungen führen. beurteilen kann und Ihnen die passende Immer für ausreichend Zuluft sorgen, wenn Maßnahme zur Belüftung vorschlägt.
  • Page 4 Vor der Montage Ihrer Gemeindeverwaltung. ■ Der Einsatz von langen, rauhen Abluft- rohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Die Dunstabzugshaube ist für Abluft und Rohrdurchmessern führt zu einer Abwei- Umluftbetrieb verwendbar. chung von der optimalen Luftleistung und Die Dunstabzugshaube immer über der gleichzeitig zu einer Geräuscherhöhung.
  • Page 5 Elektrischer Anschluss Stromschlaggefahr! Die Dunstabzugshaube darf nur an eine das Gerät ist mit einem EU-Schuko-Stecker vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- ausgestattet. Um die Schutzerdung in einer steckdose angeschlossen werden. Dänemark-Steckdose sicherzustellen, muss Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt das Gerät mit einem geeigneten Stecker-Ad- hinter der Kaminverblendung anbringen.
  • Page 6 Einbauen Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist. Wichtig! Für Umluftbetrieb den Umstellhebel erst auf Umluft stellen (Stellung F) und dann den Verschlussdeckel anbringen. Der Umstellhebel kann sonst klemmen. Befestigung am Oberschrank 2.
  • Page 7 Einbauen Befestigung an einer Wand 2. Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm bohren und die Dübel in die Wand Mit 4 Schrauben. stecken. 3. Die oberen Schrauben (links und rechts) so weit anziehen, bis ein Abstand von 7 mm zwischen dem Schraubenkopf und der Wand erreicht ist.
  • Page 8 Einbauen Fertigmontage ■ Filtergitter einsetzen. ■ Elektrische Verbindung herstellen. 7 mm 5. Die Abzugshaube an den oberen Schrau- ben einhängen. 6. Die Abzugshaube ausrichten. 7. Die Schrauben in die unteren Löcher stecken und festschrauben. ■ Die Fettfilter wieder anbringen (siehe Gebrauchsanleitung)
  • Page 9 Installation Instructions Installation Instructions: Before installation Important information In any case, consult your responsible Master Chimney Sweep. He is able to assess the Danger of death! house’s entire ventilation setup and will sug- Risk of poisoning from flue gases that are gest the suitable ventilation measures to you.
  • Page 10 Before installation are used, the air extraction rate will The minimum distance between the no longer be at an optimum level and supporting surface for the cooking vessels there will be an increase in noise. on the hob and the lowest part of the range ■...
  • Page 11 Electrical connection Risk of electric shock! Connect the hood to a norm complying plug The appliance features an EU safety plug. only. To ensure protective earthing in a Danish The plug should be located in an accessible socket, the appliance must be connected to zone.
  • Page 12 Installation WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete. Important, in circulating-air mode, first rotate the conversion valve to filtering position (posi- tion F) and then fix the air outlet hole cap, otherwise the conversion valve might jam. To a wall-hanging cupboard 2.
  • Page 13 Installation To the wall 2. Drill 8 mm dia. holes and insert wall plugs flush with the wall. With 4 screws. 3. Screw in the upper screws (on left and right) until there is a gap of approx. 7 mm between the screw head and the wall.
  • Page 14 Installation Final assembly ■ Refit the grease filter. ■ Connect to the power supply. 7 mm 5. Hook the hood to the upper screws. 6. Adjust the structure of the hood. 7. Insert and totally screw the screws in the lower holes for the final fixing.
  • Page 15 Installation Instructions Notice de montage: Avant le montage Remarques importantes Demandez toujours conseil au maître ramoneur compétent qui pourra évaluer l’en- Danger de mort! semble du réseau de ventilation de la maison Il y a risque d’intoxication par réaspiration des et vous proposer le moyen le mieux adapté...
  • Page 16 Avant le montage rieur ou le recycler. ou d’un trop petit diamètre fait des- cendre le débit d’air en dessous du Fixez toujours la hotte bien centrée débit optimal, tout en accroissant le au-dessus des foyers de la table de cuisson. bruit d’aspiration.
  • Page 17 Branchement électrique La tension électrique doit correspondre à Raccorder la hotte uniquement à une prise conforme aux normes. La prise doit la tension reportée sur la plaque signalé- tique située à l’intérieur de la hotte. Si une être placée dans une zone accessible. prise est présente, branchez la hotte dans ■...
  • Page 18 Encastrement Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé. Important, dans la version filtrante tourner d’abord la valve de conversion en position filtrante (position F) et fixer ensuite le bouchon du trou de sortie d’air, autrement la valve de conversion pourrait se bloquer.
  • Page 19 Installation Fixation à une paroi 2. Faire des trous de 8 mm de diamètre et insérer les tampons à fil de paroi. Avec 4 vis. 3. Visser les vis supérieures (à droite et à gauche) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus qu’un espace d’environ 7mm entre la tête de la vis et la paroi.
  • Page 20 Encastrement Finition du montage ■ Remonter les filtres anti-graisse. ■ Effectuez le branchement électrique. 7 mm 5. Accrocher la hotte aux vis supérieures. 6. Régler l’horizontalité de la hotte. 7. Insérer et visser à fond les vis dans les trous inférieurs pour la fixation définitive. ■...
  • Page 21 Installatie aanwijzingen: Voor de installatie Belangrijke inlichtingen Raadpleeg in ieder geval het bedrijf dat in uw huis zorgt voor de schoorsteenreiniging. Dit bedrijf is in staat het totale ventilatiesysteem Levensgevaar! van uw huis te beoordelen en kan een voor- Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen stel doen voor passende maatregelen op het leiden tot vergiftiging.
  • Page 22 Voor de installatie afzuigend apparaat of als recirculatie kap. scherpe bochten in de pijp. Plaats de afzuigkap altijd in het midden Indien een lange, niet vlakke luchtaf- van de kookplaat. voerpijp, met veel bochten of een te kleine pijpdiameter wordt gebruikt, zal de De minimum afstand tussen het kookvlak zuigcapaciteit niet meer optimaal zijn en van het fornuis en het laagste deel van de...
  • Page 23 Elektrische aansluiting De netspanning moet corresponderen met Koppel de kap alleen aan een stekker die de spanning die vermeld wordt op het etiket voldoet aan de geldende voorschriften. De met eigenschappen, aan de binnenkant van stekker moet in een goed bereikbare plaats de wasemkap.
  • Page 24 Installatie Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie vol- tooid is Belangrijk, in geval van een filterend apparaat draai eerst de conversieklep op de filte- rende stand (positie F) en bevestig vervolgens de dop voor de luchtafvoer, anders zou de klep verstopt kunnen raken.
  • Page 25 Installatie Bevestiging aan de wand 2. Maak gaten met een 8mm diameter en plaats de buffers en breng ze op een lijn Met 4 schroeven. met de wand. 3. Draai de bovenste schroeven (rechts en links) vast totdat er een ruimte van onge- veer 7 mm tussen schroefkop en wand overblijft.
  • Page 26 Installatie Eindmontage ■ Monteer het vetfilter weer terug. ■ Koppel de wasemkap aan het elektriciteit- 7 mm snet. 5. Haak de kap aan de bovenste schroeven vast. 6. Regel de stand van de kap. 7. Plaats de schroeven en draai deze heel goed vast in de onderste gaten voor de definitieve bevestiging.
  • Page 27 Installation Instructions Istruzioni per l‘uso e manutenzione Prima dell’installazione Avvertenze Consultate in ogni caso lo spazzacamino responsabile che è in grado di giudicare la Pericolo di morte! ventilazione complessiva in casa e proporre I gas di combustione riaspirati possono cau- misure adeguate.
  • Page 28 Prima dell’installazione supporto dei recipienti sul dispositivo di cottu- Se si utilizza tubi di scarico dell’aria lun- ra e la parte più bassa della cappa da cucina ghi e ruvidi, tubi con molte piegature e deve essere non inferiore a 60cm in caso di tubi con diametro più...
  • Page 29 Collegamento elettrico Collegare la cappa solo ad una presa La tensione di rete deve corrispondere alla conforme alla norma. La presa si dovrebbe tensione riportata sull’etichetta caratteristiche trovarsi in zona accessibile. situata all’interno della cappa. Se provvista ■ La presa deve essere dotata di un suo di spina allacciare la cappa ad una presa circuito di protezione.
  • Page 30 Installazione Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche l’installazione non è total- mente completata. Importante, in versione filtrante girare prima la valvola di conversione in posizione filtran- te (posizione F) e poi fissare il tappo foro uscita d’aria, altrimenti la valvola di conversione si potrebbe bloccare.
  • Page 31 Installazione Fissaggio ad una parete 2. Praticare fori con diametro di 8mm e inserire i tamponi a filo della parete. Con 4 viti. 3. Avvitare le viti superiori (a destra e a sini- stra) finché non c’è uno spazio approssi- mativo di 7mm tra la testa della vite e la parete.
  • Page 32 Installazione Operazioni finali di installazione ■ Rimontare il filtro grassi. ■ Collegare la cappa alla rete elettrica. 7 mm 5. Agganciare la cappa alle viti superiori. 6. Regolare l’assetto della cappa. 7. Inserire ed avvitare a fondo le viti nei fori inferiori per il fissaggio definitivo.
  • Page 33 Installation Instructions Manual de instalación: Antes de la instalación Información importante Pedir siempre asesoramiento al técnico com- petente de su región, que estará en condicio- Peligro mortal! nes de evaluar todo el sistema de ventilación Los gases de combustión que se vuelven a de su hogar y recomendarle las medidas aspirar pueden ocasionar intoxicaciones.
  • Page 34 Antes de la instalación ■ Si se emplean tubos de descarga dema- Fijar la campana bien centrada sobre los siado largos, desiguales, con muchos fuegos de la placa de cocina. ángulos o de un diámetro demasiado pequeño, la capacidad de extracción La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campa- del flujo de aire no permanecerá...
  • Page 35 Conexión eléctrica Conectar la campana sòlo con un enchufe La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en Asi como establecido por las normativas el interno de la campana. Si es suministrada vigentes . El enchufe deberia estar en una de un enchufe, enchufar la campana a un zona accesible.
  • Page 36 Instalación Atención! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada. Importante, en versión filtrante gire primero la válvula de conversión en posiciòn filtrante ( posición F) y luego fije el tapón del orificio de salida de aire, de otra manera, la válvula de conversión se podría bloquear.
  • Page 37 Instalación Fijaciòn a la pared 2. Hacer agujeros con diametro de 8mm e Introducir los tampones a hilo de la pared. Con 4 tornillos. 3. Atornillar los tornillos superiores (a la de- recha y a la izquierda) hasta que no haya un espacio de aproximadamente 7mm entre la cabeza del tornillo y la pared.
  • Page 38 Instalación Operaciones finales de instalación ■ Monte de nuevo el filtro grasas. ■ Conecte la campana extractora a la red 7 mm eléctrica. 5. Enganchar la campana a los tornillos superiores. 6. Ajustar el centrado de la campana extrac- tora. 7.
  • Page 39 Installation Instructions Manual de instalação Antes da instalação Informações importantes Consulte sempre a entidade responsável para avaliar a interligação da ventilação de Perigo de vida! toda a casa e sugerir as medidas adequadas Os gases de combustão aspirados podem de ventilação. levar a intoxicação.
  • Page 40 Antes da instalação ou com diâmetro muito pequeno, reduz Fixar a coifa bem centrada sobre os o fluxo de ar abaixo do nível óptimo e queimadores do plano de cozimento. produz mais ruído de aspiração. A distância mínima entre a superfície ■...
  • Page 41 Conexão eléctrica Ligue o exaustor só a uma tomada confor- A tensão de rede deve corresponder à me a norma. A tomada deve estar em zona tensão indicada na etiqueta das caracterís- acessível. ticas situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em ■...
  • Page 42 Instalação Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada. Importante, Na versão filtrante, primeiro girar a válvula de conversão em posição “filtrante” (posição F) em seguida, fixar a tampa de saída de ar, caso contrario a válvula de conversão poderia travar-se.
  • Page 43 Instalação Fixação a uma parede 2. faça furos com diâmetro de 8 mm e intro- duza os tampões em linha com a parede. Com 4 parafusos. 3. Aparafuse os parafusos superiores (à direita e à esquerda) até que um espaço aproximativo de 7 mm entre a cabeça do parafuso e a parede.
  • Page 44 Instalação Operações finais de instalação ■ Monte novamente o filtro gorduras ■ Ligue o exaustor à rede eléctrica. 7 mm 5. Enganche o exaustor aos parafusos superiores. 6. Ajuste o assentamento do exaustor. 7. Introduza e aparafuse a fundo os para- fusos nos furos inferiores para a fixação definitiva.
  • Page 45 Installation Instructions Monteringsanvisningar: Före installationen Viktig information Rådgör i varje enskilt fall med lokalt ansvarig sotare, som kan bedöma husets ventila- Livsfara tionssystem i sin helhet och föreslå lämpliga Förbränningsgaser som sugs tillbaka kan åtgärder för ventilationen. orsaka förgiftning. Om köksfläkten körs enbart med cirkulations- Sörj alltid för en god lufttillförsel om enheten drift, kan den användas utan begränsningar.
  • Page 46 Före installationen används, försämras fläktens utblåska- Minsta tillåtna avstånd mellan kokkär- pacitet samtidigt som bullernivån ökar. lens stödyta på spishällen och köksfläktens underkant är 60cm om det är frågan om en ■ Runda rör: elektrisk spis och 65cm om det är frågan om Rekommenderad invändig diameter: gasspis eller kombinerad gashäll.
  • Page 47 Elektrisk anslutning Nätspänningen skall motsvara spänningen Anslut endast fläkten till ett uttag som som anges på märkplåten som sitter inne i uppfyller gällande föreskrifter. Uttaget skall fläkten. Om fläkten är utrustad med stickkon- sitta lättillgängligt. takt skall denna anslutas till ett lättillgängligt ■...
  • Page 48 Installation Varning! Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen är helt slutförd. Viktigt, i det fall fläkten används som filterversion skall omställningsventilen först vridas till filterpositionen (position F) varefter locket på luftutsläppet skall fixeras i syftet att undvika att omställningsventilen blockeras. Installation under ett köksskåp 2.
  • Page 49 Installation Fixering på vägg 2. Borra hål med diameter 8mm och sätt i väggpluggar i nivå med väggen. Med 4 skruvar. 3. Dra åt de övre skruvarna löst (till höger och till vänster) men lämna ett cirka 7 mm stort utrymme mellan skruvhuvudet och väggen.
  • Page 50 Installation Slutgiltig installation ■ Montera tillbaka fetttfiltret. ■ Utför den elektriska anslutningen av fläk- 7 mm ten. 5. Häng upp fläkten på de övre skruvarna. 6. Justera fläktens position. 7. Sätt i och dra åt skruvarna i de undre hålen för definitiv fixering. ■...
  • Page 51 Installation Instructions Installasjonsveiledning: Før installasjon Viktig information Du bør i alle fall rådføre deg med skorsteins- feieren, som kan bedømme husets tilførsels- Livsfare! luft og avtrekksluft og foreslår passende tiltak Tilbakesugde forbrenningsgasser kan føre til for ventilasjonen. forgiftning. Hvis ventilatoren utelukkende benyttes i sir- Sørg alltid for nok tilførselsluft når apparatet kulasjonsdrift, kan den brukes uten begrens- skal brukes i utluftingsdrift samtidig med et...
  • Page 52 Før installasjon funksjon og i filtrerende modalitet. ■ Så stor som mulig rørdiameter, og unngå trange vinkler. Monter alltid ventilatorhetten midt over kokeplatene. Hvis det brukes lange oppsugningsrør, som ikke er glatte, med for mange vin- Minimumsavstanden mellom støtteo- kler og for liten diameter, vil ikke ventila- verflaten for kokeredskapene på...
  • Page 53 Elektrisk tilkopling Nettspenningen må være i samsvar med den Ventilatoren må kun tilkobles strømuttak elektriske spenningen som angis på typeskil- som er i henhold til gjeldende forskrifter. tet inne i ventilatoren. Hvis det følger med Strømuttaket bør være lett tilgjengelig. ledningstikk, kobles ventilatoren til en lett ■...
  • Page 54 Installasjon Merk! Ikke koble apparatet til elnettet før installasjonen er helt fullført. Viktigt, iå versjonen med resirkulering av luften skal man først vri omstillingsventilen i resir- kulerings-posisjon (posisjon F), og deretter feste korken til utlluftingshullet, ellers kan omstillings- ventilen blokkere seg. Installasjon under et hengeskap 2.
  • Page 55 Installasjon Veggfeste 2. Bor hullene med diameter 8 mm, og sett inn pluggene så åpningene ligger jevnt Med 4 skruer. med veggen. 3. Skru til de øverste skruene (til høyre og til venstre) helt til det er en avstand på cirka 7 mm mellom skruehodet og veggen.
  • Page 56 Installasjon Slutgiltig installation ■ Montera tillbaka fetttfiltret. ■ Utför den elektriska anslutningen av fläk- 7 mm ten. 5. Häng upp fläkten på de övre skruvarna. 6. Justera fläktens position. 7. Sätt i och dra åt skruvarna i de undre hålen för definitiv fixering. ■...
  • Page 57 Installation Instructions Asennusohjeet Ennen asennusta ärkeitä tietoja Tuulettimen asentamista suunniteltaessa on kysyttävä neuvoa paikalliselta nuohoojalta, Hengenvaara! hän pystyy arvioimaan talon tuuletusta kos- Takaisin virtaavat poistoilmakaasut voivat kevan kokonaisratkaisun ja suosittelemaan aiheuttaa myrkytyksen. sopivat tuuletusta koskevat toimenpiteet. Huolehdi aina riittävästä tuloilmasta, jos lai- Mikäli tuuletinta käytetään vain kiertoilmakäy- tetta käytetään poistoilmakäytössä...
  • Page 58 Ennen asennusta kyky ei ole enää paras mahdollinen ja Lieden keittotason tukipinnan ja keittiö- laiteen melutaso nousee. tuulettimen alimman osan välinen minimietäi- syys on oltava vähintään 60cm sähköliesien ■ Pyöreät putket: osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Suosittelemme sisäiseksi läpimitaksi: Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaa- 125 mm.
  • Page 59 Sähköliitäntä Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuu- Laitteen voi yhdistää ainoastaan normien lettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä mukaiseen pistorasiaan. Pistorasian täytyi- ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, si sijaita sellaisessa paikassa, että siihen liitä tuuletin voimassaolevien normien mukai- pääsee käsiksi. seen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa ■...
  • Page 60 Asennus Huomio ! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin asennus on täysin valmis Tärkeää, käännä suodatinversiossa ensin muuntoventtiili suodatinasentoon (asento F) ja kiinnitä sen jälkeen ilmanpoistoaukon korkki, tai muuntoventtiili voi lukkiutua Asennus kaapin alle 2. Merkitse asennusreiät ja tee ohjausreiät leikkurilla. 4 ruuvilla Ulkoisen poiston mallissa (ylöspäin) tee reikä...
  • Page 61 Asennus Kiinnitys seinään 2. Tee läpimitaltaan 8 mm reiät ja laita tulpat seinään kiinni. Neljällä ruuvilla. 3. Kiristä ylempiä ruuveja (oikealla ja vasem- malla) niin paljon, että ruuvin pään ja seinän väliin jää noin 7 mm rako. ■ Irrota rasvasuodattimet (katso Käyttöoh- jeet).
  • Page 62 Asennus Asennuksen loppuvaiheet ■ Laita rasvasuodatin takaisin paikalleen. ■ Liitä tuuletin sähköverkkoon 7 mm 5. Ripusta tuuletin ylempiin ruuveihin. 6. Säädä tuulettimen asento. 7. Laita lopullista kiinnitystä varten tarvittavat ruuvit alempiin reikiin ja ruuvaa ne tiukasti kiinni . ■ Laita rasvasuodattimet takaisin paikalleen (katso Käyttöohjeet).
  • Page 63 Installation Instructions Installeringsvejledning: Før installering Vigtige oplysninger Spørg under alle omstændigheder den afsvarshavende skorstensfejermester til Livsfare! råds. Vedkommende kan bedømme husets Retursugning af forbrændingsgasser kan samlede ventilationssituation og forslå en medføre forgiftning. passende ventilationsforanstaltning. Sørg altid for tilstrækkelig lufttilførsel, når Benyttes emhætten udelukkende i cirkulati- emhætten anvendes med aftræksfunktionen onsdrift, kan den benyttes uden indskrænk-...
  • Page 64 Før installering undgå skarpe bøjninger. Montér altid emhætten midt over koge- Hvis der anvendes lange – og ikke fladen. glatte - rør til udsugning af luften, med Minimumsafstanden mellem beholder- for mange bøjninger eller en for lille nes støtteoverflade på komfuret og den ne- diameter, vil emhættens sugeevne ikke derste del af emhætten må...
  • Page 65 Elektrisk tilslutning Fare for elektrisk stød! Emhætten må kun tilsluttes til en stik- Apparatet er udstyret med et EU–Schu- kontakt i overensstemmelse med reglerne. ko–stik (sikkerhedsstik). For at sikre korrekt Stikkontakten skal være let tilgængelig. jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med en egnet stik–adap- ■...
  • Page 66 Installering Pas på! apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen er helt tilendebragt. Denne emhætte er udelukkende udviklet til montering på vægge. Vigtigt, på den filtrerende udgave skal konverteringsventilen først drejes til filtreringspositio- nen (position F), hvorefter proppen til hullet for luftudgang skal fæstnes, så risikoen for blokering af konverteringsventilen kan undgås.
  • Page 67 Installering Fastgøring til en væg 2. Bor huller med diameter på 8 mm, og ind- sæt propperne, så de er i samme niveau Med 4 skruer. som væggen. 3. Inddrej de øverste skruer (til højre og venstre), så der efterlades et mellemrum på...
  • Page 68 Installering De sidste installationsoperationer ■ Genmontér fedtfilteret. ■ Tilslut emhætten strømforsyningen. 7 mm 5. Hæng emhætten op på de øverste skruer. 6. Juster emhættens stilling. 7. Indsæt og stram skruerne i de nederste huller helt i bund til definitiv fastgøring. ■...
  • Page 69 Installation Instructions Οδηγίες εγκατάστασης Πριν από την εγκατάσταση Προσοχή Μια ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή μόνο τότε, όταν η υποπίεση στο χώρο Θανατηφόρος κίνδυνος! τοποθέτησης της εστίας δεν υπερβαίνει τα Τα επαναρροφούμενα αέρια καύσης 4 Pa (0,04 mbar). Αυτό επιτυγχάνεται, όταν μπορούν...
  • Page 70 Πριν από την εγκατάσταση την τοπική νομοθεσία για την διάθεση Μοντέλο εξωτερικής εκκένωσης των απορριμμάτων. Για πιο λεπτομερείς ατμών πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την τοπική σας...
  • Page 71 Πριν από την εγκατάσταση Μοντέλο εσωτερικής ανακύκλωσης γωνίες ή μικρής διαμέτρου, το ποσοστό απορρόφησης θα μειωθεί και θα έχετε ατμών αύξηση του θορύβου. ■ Στρογγυλοί σωλήνες Συμβουλεύουμε εσωτερική διάμετρο 125 χιλ. Σωλήνες επίπεδης επιφάνειας (πχ τετράγωνοι) πρέπει να έχουν διαστάσεις εσωτερικής...
  • Page 72 Ηλεκτρική εγκατάσταση Η παρεχόμενη τάση του ρεύματος πρέπει Μόνιμη σύνδεση: να αντιστοιχεί στην τάση που προβλέπεται Η μόνιμη σύνδεση μπορεί να γίνει αποκλειστικά από την ειδική ετικέτα που βρίσκεται από ειδικευμένο προσωπικό. Προβλέπει στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν διπολικό διακόπτη με άνοιγμα επαφών παρέχεται...
  • Page 73 Εγκατάσταση Προσοχή! Μην συνδέσετε τον απορροφητήρα με το ρεύμα εάν η εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει. Σημαντικό: Στην έκδοση απορρόφησης περιστρέψτε πρώτα την βαλβίδα αλλαγής στην θέση απορρόφησης (θέση F) και κατόπιν εφαρμόστε το πώμα εξόδου αέρα, αλλιώς η βαλβίδα αλλαγής μπορεί να μπλοκάρει. Εγκατάσταση...
  • Page 74 Εγκατάσταση Εγκατάσταση σε τοίχο 2. Τρυπήστε με διάμετρο 8 χιλ. και βάλτε τα ούπα στερέωσης στον τοίχο. Με 4 βίδες. 3. Βιδώστε τις ανώτερες βίδες (δεξιά και αριστερά) μέχρι η απόσταση μεταξύ βίδας και τοίχου να είναι 7 χιλ.. ■ Αφαιρέστε τα φίλτρα λίπους (δες και οδηγίες...
  • Page 75 Εγκατάσταση Τελικές οδηγίες εγκατάστασης ■ Επανασυνδέστε το φίλτρο λίπους. ■ Συνδέστε τον απορροφητήρα με το 7 mm ηλεκτρικό ρεύμα. 5. Στερεώστε τον απορροφητήρα στις ανώτερες βίδες. 6. Κανονίστε την θέση του απορροφητήρα 7. Βάλτε και βιδώστε καλά τις βίδες στις κατώτερες οπές για την τελική εγκατάσταση.
  • Page 76 Z24000 EAN 4242 00 343 6509 Starterset für Umluftbetrieb Circulating-air mode - com- plete installation set Mode Air recyclé - Kit de montage Recirculatie kap complete installatie set Versione a riciclo interno Kit di installazione Modalidad aire reciclada, completo de instalacion Modalidade ar reciclado, completo de instalação.
  • Page 80 Siemens-InfoLine (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 2223 oder unter siemens-infoline@bshg.com 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.siemens-eshop.com Internet: http://www.siemens-home.com/ LI3S9G Ed. 09/17...