Les langues disponibles

Les langues disponibles

Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
ICECUBEMAKER9902CH
U9902CH
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rotel ICECUBEMAKER9902CH

  • Page 2: Schematische Darstellung

    D / F / I / E • SCHEMATISCHE DARSTELLUNG Vue d’ensemble • Diagramma della struttura • Structure diagram • Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance Innenverkleidung Revêtement intérieur Telaio interno Inner Liner Wassertank Réservoir d'eau Serbatoio dell’acqua Water Reservoir Eisauffangbehälter Bac de réception des Vassoio di raccolta Ice collecting Tray glaçons ghiaccio Eiswürfelfachsensor Capteur de remplissage Sensore stato di pieno Ice Bin Full Sensor du bac à glaçons contenitore ghiaccio Eisschaufel Pelle à glaçons Paletta per il ghiaccio Ice Shovel Wasserschale Cuve à eau Vaschetta per l’acqua...
  • Page 11: Consignes De Sécurité

    Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en service de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de huit (8) ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou ne disposant pas de l’expérience ou du savoir nécessaires au fonctionnement de cet appareil, à...
  • Page 12 o N'utilisez que de l'eau potable. o Il est normal que le compresseur et la surface du condensateur atteignent des températures comprises entre 70°C et 90°C pendant le fonctionnement de l'appareil et les zones environnantes peuvent être très chaudes. o En raison de la rapidité de production, les glaçons peuvent sembler troubles. Il s'agit de l'air piégé dans l'eau. La qualité ou le goût de la glace n'en est pas affecté.
  • Page 13: Caractéristiques Techniques

    • CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Rendement quotidien: 18-20 kg de glaçons / 24 heures Trois (3) tailles de glaçons: petit, moyen, grand Capacité de stockage de glaçons: 1500g Compresseur haute efficacité sans CFC: R600a Capacité du réservoir d'eau: 3,2 litres Dimensions: 375 x 408 x 400 mm L x P x H Poids net de l'unité: 13.5 kg Tension: AC 220-240V/50Hz Cordon d'alimentation: fiche à 3 broches avec terre • UTILISATION DU PANNEAU DE COMMANDE START: Appuyez sur ce bouton pour allumer l'appareil. Ce bouton sert aussi à lancer le cycle de fabrication des glaçons. STOP: Appuyez sur ce bouton pour éteindre l'appareil SELECTION: Sélection de la taille des glaçons (S) small, (M) medium ou (L) large. (Le mode sélectionné sera gardé en mémoire jusqu'au prochain changement ou une coupure de courant). Le réglage par défaut est medium.
  • Page 14: Avant La Première Utilisation

    • AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION o Pendant le transport, l'angle d'inclinaison de l'appareil ne doit pas excéder 45°. Ne retournez pas la machine à glaçons. Cela pourrait entraîner des problèmes dans le compresseur et dans le système scellé. o Retirez tout le matériel d'emballage et vérifiez attentivement que votre machine à glaçons est en bon état. L'appareil ne doit pas présenter de dégâts et le cordon/la fiche doit être irréprochable.
  • Page 15: Entretien

    o Si le témoin "ADD WATER" est rouge et que vous entendez la sonnerie "DI", retirez le panier et ajoutez de l'eau - voir étape 1. o Remarque: si l'eau n'est pas pompée jusqu'au bac d'eau durant deux cycles alors qu'il y a suffisamment d'eau dans le réservoir, veuillez ouvrir le bouchon de vidange et laisser un peu d'eau s'écouler. ETAPE 6. o Si le témoin "ICE FULL" est rouge et que vous entendez la sonnerie "DI, DI", veuillez retirer des glaçons avec la pelle. o Remarque: lorsque le bac de réception des glaçons est rempli, veuillez retirer des glaçons immédiatement. Ne laissez pas le bac déborder. o Vous devez appuyer sur le bouton "STOP" et ensuite "START" pour redémarrer la machine après avoir ajouté de l'eau ou retiré des glaçons.
  • Page 16: Dépannage

    • DÉPANNAGE o Veuillez noter qu'en cas de coupure de courant par débranchement du cordon d'alimentation ou activation du bouton de mise à l'arrêt pendant un cycle de fabrication de glaçons, de petits éclats de glace peuvent se former et se loger dans la pelle automatique, entraînant ainsi un blocage. Dans ce cas, les éclats de glace peuvent être retirés en débranchant le cordon d'alimentation et en poussant doucement la pelle vers l'arrière de la machine afin d'extraire les éclats de glace.
  • Page 17: Elimination

    Les témoins lumineux Le bac d'eau est bloqué Retirez les glaçons sous la pelle pour indiquant ICE FULL et ADD par les glaçons débrancher l'appareil. Rebranchez-le et WATER s'allument en même appuyez sur le bouton "START". La temps. machine redémarrera automatiquement deux minutes plus tard • ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après-ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 31 L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Warranty commitment We commit ourselves to repairing this device for free provided it has been handled properly and a failure has occured within the period of warranty. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The warranty will be performed by repair or replacement of defective parts at our discretion. A warranty does not cover damage due to parts worn-off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...

Ce manuel est également adapté pour:

U9902ch9902ch

Table des Matières