Télécharger Imprimer la page

Eclipse BoilerMag Instructions D'installation Et D'entretien page 6

Publicité

8
9
Magnetic contamination (black sludge) will be held
on the cartridge (8). Using the bowl spanner, slide the
contamination deposits to the top of the cartridge (9).
La contamination magnétique (boue noire) sera collée
sur la cartouche (8). Avec la clé de cuve, faire glisser les
dépôts vers le haut de la cartouche (9). S'assurer que la plus
grande partie des débris et de la boue est éliminée. Il n'est
Magnetischer Schmutz (schwarzer Schlamm) wird in der
Kartusche gehalten (8). Drücken Sie mit dem Schalenspanner
die Schmutzablagerungen in der Kartusche nach oben
(9). Vergewissern Sie sich, dass der Großteil von Schmutz
und Schlamm entfernt wurde. Sie brauchen den Schmutz
Magnetische verontreiniging (zwart bezinksel) wordt
in het patroon vastgehouden (8). Verschuif het
verontreinigingsbezinksel naar de bovenkant van het
patroon met de noksleutel (9). Zorg ervoor dat het grootste
La contaminación magnética (lodo negro) se retendrá en
el cartucho (8). Use la llave del tambor para empujar los
residuos hacia la parte superior del cartucho (9). Asegúrese
de que se retira la mayor parte de los desechos/residuos. No
A contaminação magnética (lama preta) será mantida no
cartucho (8). Utilizando a chave inglesa do reservatório,
faça deslizar os depósitos de contaminação para o topo do
cartucho (9). Certifique-se de que o volume de resíduos/lama
é removido. Não tem de remover toda a contaminação. Não
Le sostanze contaminanti magnetiche (morchia nera) sono
trattenute sulla cartuccia (8). Utilizzando la chiave della
vasca, far scorrere i depositi contaminanti fino alla cima della
cartuccia (9). Verificare di aver rimosso la maggior parte dei
Innovative Magnetic Solutions
www.boilermag.com
Ensure that the bulk of the debris / sludge is removed. You
do not have to remove all contamination. Do not use any
sharp or abrasive objects to clean the cartridge.
pas nécessaire de tout retirer. Ne pas utiliser d'objets
coupants ou abrasifs pour nettoyer la cartouche.
nicht bis zum letzten Rest zu entfernen. Verwenden Sie
zum Reinigen der Kartusche keine scharfen oder
scheuernden Gegenstände.
deel van het bezinksel wordt verwijderd. U hoeft niet alle
verontreiniging te verwijderen. Gebruik geen scherpe
of schurende voorwerpen om het patroon schoon te
maken.
tiene que retirar todos los residuos. No use ningún objeto
afilado o abrasivo para limpiar el cartucho.
utilize objectos afiados nem abrasivos para limpar o
cartucho.
residui/della morchia. Non è necessario rimuovere tutti i
contaminanti. Non utilizzare oggetti affilati o abrasivi
per pulire la cartuccia.
10
11
Replace the cartridge: the 3 cartridge splines align to the
grooves in the bowl wall (10). Check that the 'O' ring is still
seated correctly. Hold the bowl to the lid, line up the spigots
on each then hand tighten the bowl locking collar (11). Do
not overtighten.
Remettre en place la cartouche : les 3 cannelures de la
cartouche doivent être alignées sur les rainures des parois de
la cuve (10). Vérifier que le joint torique est bien en place.
Maintenir la cuve contre le couvercle, aligner les ergots sur
chaque pièce, puis serrer à la main la bague de blocage de
Bringen Sie die Kartusche wieder an: Richten Sie die drei
Kartuschen-Splines an den Fugen in der Schalenwand
aus (10). Vergewissern Sie sich, dass der O-Ring noch
richtig sitzt. Halten Sie die Schale an den Deckel, richten
Sie die Zapfen entsprechend aus und ziehen Sie den
Schalensicherungskragen mit der Hand fest (11). Ziehen Sie
Plaats het patroon terug: de 3 groeven op het patroon
moeten precies in de groeven in de komwand passen (10).
Controleer of de 'O'-ring nog goed op zijn plaats zit. Houd
de kom bij het deksel, lijn de insteekverbindingen met
elkaar uit en draai de montagekraag van de kom dan met
de hand vast (11). Draai niet te vast aan.
Sustituya el cartucho: Las 3 ranuras del cartucho se alinean
con las de la pared del tambor (10). Compruebe que el
anillo "O" está todavía en su sitio. Acerque el tambor a
la tapa, alinee los grifos y apriete el anillo de obturación
del tambor (11). No apriete en exceso. Abra las válvulas
Substitua o cartucho: as 3 ranhuras do cartucho alinham-se
com os entalhes da parede do reservatório (10). Verifique
se o 'O' ring ainda está correctamente colocado. Segure
o reservatório na tampa, alinhe os encaixes de cada um
e depois aperte manualmente o anel de segurança do
Sostituire la cartuccia: le 3 linguette della cartuccia devono
essere allineate alle scanalature nella parete della vasca
(10). Verificare che l'O-ring sia correttamente posizionato
in sede. Collegare la vasca al coperchio, allineare le spine,
quindi serrare manualmente la ghiera di bloccaggio
della vasca (11). Non serrare eccessivamente.Aprire
Innovative Magnetic Solutions
Open the isolation valves. Open the air vent to release any
trapped air. Close the air vent (5). Run the heating system at
operating temperature. Check for installation integrity prior
to continuing.
la cuve(11). Ne pas serrer trop fort. Ouvrir les robinets
d'isolement. Ouvrir l'évent pour laisser sortir l'air. Fermer
l'évent (5). Faire fonctionner le système de chauffage à
la température de fonctionnement. Vérifier l'intégrité de
l'installation avant de continuer.
den Kragen nicht zu fest an. Öffnen Sie die Isolierventile.
Öffnen Sie den Abluftstutzen, um die eingeschlossene Luft
abzulassen. Schließen Sie den Abluftstutzen (5). Lassen Sie
das Heizsystem auf Betriebstemperatur laufen. Überprüfen
Sie die ordnungsgemäße Installation, bevor Sie fortfahren.
Open de afsluitkleppen. Open de ontluchting om
achtergebleven lucht eruit te laten. Sluit de ontluchting
(5). Zet de verwarming aan op de bedrijfstemperatuur.
Controleer de integriteit van de installatie voordat u verder
gaat.
de aislamiento. Abra la ventilación para dejar escapar el
aire. Cierre la ventilación (5). Ponga en marcha el sistema
de calefacción a la temperatura a la que vaya a funcionar.
Compruebe la integridad de la instalación.
reservatório (11). Não aperte em excesso. Abra as
válvulas de isolamento. Abra a ventilação para libertar
todo o ar retido. Feche a ventilação (5). Ligue o sistema de
aquecimento à temperatura de funcionamento. Verifique a
integridade do sistema antes de continuar.
le valvole di isolamento. Aprire lo sfiato dell'aria per
rilasciare l'aria eventualmente rimasta all'interno. Chiudere
lo sfiato dell'aria (5). Mettere in funzione l'impianto di
riscaldamento alla temperatura operativa. Verificare
l'integrità dell'installazione prima di continuare.
www.boilermag.com

Publicité

loading