Calpeda MXH Serie Instructions Pour L'utilisation
Calpeda MXH Serie Instructions Pour L'utilisation

Calpeda MXH Serie Instructions Pour L'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour MXH Serie:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Pompe multistadio orizzontali monoblocco
Horizontal multi-stage close coupled pumps
Horizontale, mehrstufige Blockpumpen
Pompes multicellulaires horizontales monobloc
Bombas multicelulares horizontales monobloc
Horisontal flerstegs monoblock centrifugalpump
Horizontale meertraps close-coupled pompen
Οριζόντιες πολυβάθμιες κλειστού τύπου αντλίες
åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚
卧式多级直联泵
MXH
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38
Nederlands
Σελίδα
44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
Italiano
English
中文

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Calpeda MXH Serie

  • Page 1 Pompe multistadio orizzontali monoblocco Horizontal multi-stage close coupled pumps Horizontale, mehrstufige Blockpumpen Pompes multicellulaires horizontales monobloc Bombas multicelulares horizontales monobloc Horisontal flerstegs monoblock centrifugalpump Horizontale meertraps close-coupled pompen Οριζόντιες πολυβάθμιες κλειστού τύπου αντλίες åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ 卧式多级直联泵 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Page 2: Table Des Matières

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in e di riparazione, e in grado di operare in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e presenza di tensione elettrica. specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi che devono essere svolti da un della macchina (Rif.
  • Page 3: Descrizione Tecnica

    Pressione sonora: < 70 dB (A). può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Avviamenti/ora max.: n. 30 ad intervalli regolari (15 per 1.2) MXH 206-406, MXH 20-32-48).
  • Page 4: Trasporto E Movimentazione

    4.4. Segnaletica di sicurezza e informazione aspirazione. Prevedere spazio per la ventilazione del motore, per controllare la rotazione dell’albero, per Per questo tipo di prodotto non è prevista segnaletica il riempimento e lo svuotamentio della pompa con la sul prodotto. possibilità...
  • Page 5: Avvio E Impiego

    dati di targa e collegare i conduttori di alimentazione di prestazioni e che non venga superata la corrente ai morsetti secondo il corrispondente schema riportato assorbita indicata in targa. In caso contrario regolare all’interno del coperchio della scatola morsetti. la saracinesca in mandata o l’intervento di eventuali ATTENZIONE: non fare mai cadere una pressostati.
  • Page 6: Smaltimento

    Durante le operazioni di manutenzione non di targa. deve essere presente personale estraneo. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. Le operazioni di manutenzione non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da 11.
  • Page 7: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Page 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy a qualified technician. Specialized technician able to install the device, under normal of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their conditions, working during “maintenance”, agent, specifying the type of product data shown on and allowed to do electrical and mechanical the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Page 9: Technical Description

    The improper use could damage people, Improper use of the product reduces the safety and animals and objects. the efficiency of the device, Calpeda shall not be The manufacturer declines any liability in the event of responsible for failure or accident due to improper use.
  • Page 10: Transportation And Handling

    4.5. Individual protection devices 6.4.1. Pipes During installation, starting and maintenance it is Ensure the insides of pipes are clean and unobstructed suggested to the authorized operators to consider before connection. ATTENTION: The pipes connected to the pump the use of individual protection devices suitable for should be secured to rest clamps so that they described activities.
  • Page 11: Startup And Operation

    Calpeda S.p.A. perfectly sealed and tighten the two sealed plugs on For further technical information regarding the use or the pump casing. the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. MXH Rev20 - Operating Instructions Page 11 / 64...
  • Page 12: Disposal

    (type, date and serial number). Changes reserved. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. Page 12 / 64 MXH Rev20 - Operating Instructions...
  • Page 13: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Page 14 Sicherheit und ist bis zur endgültigen an der Sicherheit des Personals führen kann. Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des korrekten Betrieb des Gerätes und dessen vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
  • Page 15: Technische Beschreibung

    Für weitere Informationen über Dokumentation, Schalldruck: < 70 dB (A). Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Max. Anlaufzahl pro Stunde: 30 Starts (15 für MXH sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). 206-406, MXH 20-32-48). Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 80 m (8 bar), 100 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG m (10 bar) für MXH 20-32-48.
  • Page 16: Transport Und Handhabung

    Die Umgebung, in der das Gerät aufgestellt wird, muss funktionieren. den im Abschnitt 3.2 beschriebenen Anforderungen Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, entsprechen. welche CALPEDA S.p.A. oder Es ist strengstens verboten, die Maschine in autorisierten Händlern geliefert werden. explosionsgefährdeten Bereichen aufzustellen und in Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder Betrieb zu nehmen.
  • Page 17: Anlauf Und Betrieb

    (Manometer) einzubauen. Dafür ist die Kerbe für Schraubenzieher am Wellenende Bei Druckhöhen über 15 m ist zwischen Pumpe und auf der Lüftungsseite zu benutzen. Schieber ein Rückschlagventil einzubauen, um die Bei dem Anlauf, mit Dreiphasen-Drehstrommotoren Pumpe vor möglichen Wasserschlägen zu schützen. die Drehrichtung prüfen, die durch Pfeile auf der Antriebeslaterne...
  • Page 18: Entsorgung

    Personal vorzunehmen, welches direkt 11. TEILE-BENENNUNG von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Teile-Benennung Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 14.00 Pumpengehäuse technische Informationen über das Gebrauch oder die 14.04 Verschlußschraube (Auffüllung) Wartung des Gerätes.
  • Page 19: Fehlerbehebung

    12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Page 20 En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie Interventions que l’utilisateur final de l’appareil a le du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 responsable de l’entretien du produit en conditions...
  • Page 21: Description Technique

    230/400 - 400/690 V3~50 Hz services d’assistance et sur les composants de 220/380 - 380/660 V3~60 Hz l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Les données électriques indiquées sur l'étiquette se par. 1.2). réfèrent à la puissance nominale du moteur.
  • Page 22: Transport Et Manutention

    CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur 6.3. Désemballage autorisé. Vérifier que l’appareil n’a pas été endommagé Interdiction d’enlever ou de modifier les pendant le transport.
  • Page 23: Démarrage Et Emploi

    6.5. Raccordement électrique Lors du démarrage, avec alimentation triphasée vérifier que le sens de rotation correspond à celui qui est indiqué par les fléches sur la lanterne de raccordement: dans le cas contraire, débrancher l’alimentation éléctrique et inverser les connexions des Le raccordement électrique doit être effec- deux phases.
  • Page 24: Démantèlement

    (type, date et numéro de série). Les opérations de maintenance non-décrites dans ce La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. manuel doivent être exécutées uniquement par du par téléphone, fax, e-mail.
  • Page 25: Dysfonctionnements

    12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
  • Page 26 Intervenciones que deben ser realizadas por un El comprador puede solicitar una copia del manual técnico calificado capaz de utilizar correctamente en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y el dispositivo en condiciones normales, cualificado especificando el tipo de producto que se muestra en la para todas las intervenciones de tipo mecánico de...
  • Page 27: Descripción Técnica

    Presión acústica: < 70 dB (A). aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase Arranque/hora máximo: n.30 en intervalos regulares pár. 1.2). (15 para MXH 206-406, MXH 20-32-48).
  • Page 28: Transporte Y Manejo

    diseño y destinación de uso (respeto de uso previsto y Instalar la bomba lo mas cerca posible de la fuente de normas de seguridad). aspiración. Prever un espacio suficiente para la ventilación del 4.4. Señales de seguridad y información motor, para controlar el sentido de giro del eje, para Para este tipo de producto no hay señales en el el llenado y vaciado de la bomba, y con la posibilidad producto.
  • Page 29: Arranque Y Uso

    el correspondiente esquema incorporado en el interior Controlar que la bomba trabaja en su campo de de la tapa de la caja de bornes. prestaciones, y que no venga superada la corriente ATENCIÓN: Evitar la caída de arandelas y absorbida por la indicada en la placa de características. otras partes metálicas en el pasaje interno En caso contrario regular la compuerta de impulsión, o entre la caja de bornes y el estator.
  • Page 30: Repuestos

    (tipo, fecha y número de matrícula). Las operaciones de mantenimiento que no son El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por descritas en este manual deben ser realizadas sólo teléfono, fax, correo electrónico.
  • Page 31: Posibles Averías

    12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Page 32 Han/hon måste ha kunskap om kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen hur man utför enkla elektriska och mekaniska som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
  • Page 33: Teknisk Beskrivning

    Apparaten uppfyller tillämplig därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller säkerhetslagstiftning. olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda Felaktig användning kan dock förorsaka förbud. personskador eller skador på egendom och Använd inte apparaten i dammar, bassänger...
  • Page 34: Transport Och Förflyttning

    6.4. Installation av avsedd användning och säkerhetsföreskrifter). Se installationsexempel, kap. 12.3 bild 1 samt 2. 4.4. Säkerhets- och informationsskyltar Pumparna måste installeras rotoraxeln Det förutses inga särskilda skyltar eller märken för horisontalt läge samt fastsättningarna (fötterna) under denna produkt. pumpen. Placera pumpen så...
  • Page 35: Start Och Användning

    data på namnplåten och anslut ledningarna enligt förekommer indikerat på tryckmanometern, kontrollera schemat på insidan kopplingsboxens lock. att sugledning, skarvar samt på/avtappningspluggar är VARNING: tillåt aldrig brickor eller andra täta. metalldelar att falla ner i elmotorns öppning Kör aldrig pumpen mer en fem minuter mot i kopplingsboxen.
  • Page 36: Skrotning

    11. RESERVDELSLISTA från CALPEDA S.p.A.. För mer teknisk information om användning eller Nr. Benämning underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA 14.00 Pumphus S.p.A.. 14.04 Plugg med bricka 14.06 O-ring 14.12 Plugg 8.1. Löpande underhåll 14.16 O-ring 14.20 O-ring 14.24 Skruv 14.28 Mutter...
  • Page 37: Felsökning

    12. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
  • Page 38 Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda eindgebruiker van het apparaat. De gebruiker S.p.A onder specificatie van het product door het type...
  • Page 39: Technische Beschrijving

    Hieronder staat een kopie van het identificatieplaatje dat Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een zich op de buitenkant van de pomp bevindt. MXH Rev20 - Bedieningsvoorschrift Pagina 39 / 64...
  • Page 40: Transport En Verplaatsen

    geautoriseerde dealer. installeren en in werking te stellen in een ruimte met Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het een potentieel ontploffingsgevaar. apparaat aangebrachte plaatjes niet. 6.3. Uitpakken Controleer dat het apparaat tijdens het Het apparaat mag niet ingeschakeld worden in het geval transport niet beschadigd is.
  • Page 41: Inschakelen En Gebruik

    6.5. Elektrische aansluiting Controleer of de pomp functioneert binnen het werkgebied en of het opgenomen vermogen voldoet aan de specificaties op het typeplaatje. Indien de stroomsterkte te hoog is, dienen de klep of kleppen in de persleiding zodanig versteld te worden dat e.e.a. De elektrische aansluiting moet uitgevoerd weer conform de markering op het typeplaatje is.
  • Page 42: Verwerking

    De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden firma Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. gedaan per telefoon, fax of e-mail. Voor overige technische informatie betreffende het gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact 11.
  • Page 43: Problemen

    12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
  • Page 44 Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του υπεύθυνος για τη συντήρηση σε κανονικές εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας συνθήκες χρήσης. Είναι εξουσιοδοτημένος με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το να πραγματοποιεί την προγραμματισμένη είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα συντήρηση.
  • Page 45: Τεχνικη Περιγραφη

    στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της 220/380 - 380/660 V3~60 Hz Τα ηλεκτρικά δεδομένα που αναγράφονται στο συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. ταμπελάκι αφορούν την ονομαστική ισχύ του μοτέρ. παρ. 1.2). Επίπεδο ήχου εν ώρα πίεσης: < 70 dB (Α).
  • Page 46: Μεταφορα Και Μετακινηση

    6.3. Αποσυσκευασία εξουσιοδοτημένο διανομέα. Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει έχουν επικολληθεί από τον κατασκευαστή της υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. συσκευής. Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία σε περίπτωση Το υλικό συσκευασίας, μετά...
  • Page 47: Εκκινηση Και Χρηση

    6.5. Ηλεκτρική σύνδεση. την βάνα κατάθλιψης ανοικτή για να ελευθερωθεί ο αέρας. Πριν την εκκίνηση, ελέγξτε ότι ο άξονας περιστρέφεται με το χέρι. Για αυτή την περίπτωση χρησιμοποιείστε ένα Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να 'L εκτελείται κλειδί κατάλληλο για την αντίστοιχη εγκοπή του από...
  • Page 48: Διαθεση

    σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, φίλτρου ή άλλων εξαρτημάτων που μπορεί ημερομηνία και αριθμός μητρώου). να χρειάζονται. Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. Κατά τη διάρκεια λειτουργιών συντήρησης μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού δεν θα πρέπει να παρίσταται μη σχετικό με...
  • Page 49: Προβληματα

    12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Page 50 должен ознакомиться с инструкциями и несет Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства ответственность за их соблюдение в нормальных при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. условиях работы. Он может выполнять операции и указав тип изделия, приведенный на этикетке по текущему тех. обслуживанию.
  • Page 51: Техническое Описание

    2.3. Маркировка позволяет изделию работать всегда в Далее приводится копия идентификационной наилучших условиях. Использовать только и исключительно оригинальные таблички, расположенной на наружном корпусе запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее насоса. MXH Rev20 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 51 / 64...
  • Page 52: Транспорт И Перемещение

    6.3. Распаковка официального дистрибьютора. Запрещается снимать или изменять таблички, Проверить, что изделие не было размещенные заводом-изготовителем на повреждено во время транспортировки. изделии. Изделие не должно включаться при наличии дефектов или поврежденных частей. После распаковки изделия упаковочный Операции по текущему и внеочередному тех. материал...
  • Page 53: Пуск И Работа

    Электрические компоненты должны вырез для отвертки на оконечности вала со подключаться квалифицированным стороны вентиляции. При трехфазном питании проверить, что электриком в соответствии с требованиями направление вращения соответствует направлению местных действующих стандартов. Соблюдайте правила техники безопасности. стрелки на соединении насоса с двигателем; в Выполните...
  • Page 54: Удаление

    данные идентификационной таблички (тип, дата посторонним лицам запрещается находиться и паспортный номер). на месте работ. Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda Операции по тех. обслуживанию, не описанные в этом S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. руководстве, должны выполняться исключительно...
  • Page 55: Поиск Неисправностей

    12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
  • Page 56 本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形式的 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致 产品损坏或人身安全的风险。 复制,即使是部分的。 摘要 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人 1. 总则 ..............56 身安全的风险 2. 技术说明 ............56 3. 技术特性 ............57 提示和警告正确操作处理产品及其部件 4. 安全性 ............. 57 5. 搬运操作 ............57 6. 安装 ..............57 最终用户可以进行的操作 7. 启动和运行 ............58 终 端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使用 8. 维修 ..............58 者可以负责正常状态下的维护工作。他们可以...
  • Page 57 MXHL:AISI316不锈钢形式 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 2.1. 预期用途 示使用所造成的损坏不负责任 适用于清洁的介质:不含易燃易爆、对健康或环境有 害、对泵材质有腐蚀性的介质,不含有研磨性、固体 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部 颗粒及纤维状物质的介质。 件可使产品工作在最佳状态 密封环采用丁腈橡胶 ,本泵不适于含油介质 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原 介质温度从-15 °C 到 +110 °C. 厂配件 2.2. 不当使用 不要撕下或改变产品上的标识 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 本产品只用于2.1中所述用途 产品 除了本说明手册中指示的用途外,严禁其他不当 用途 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前 务必断开供电电源 不当使用将降低本产品的安全性和效率,由于不当使用 而造成的损坏和意外,CALPEDA不承担责任 4.2. 安全装置 严禁用于可能有人员进入或与水接触的池塘、 本产品具有全外部壳体,可防止与内部部件的任何接触 水箱或游泳池 4.3. 剩余风险 2.3. 标记 当按照本产品的设计功能和所有安全规则使用本产品 时没有剩余风险 下面给出的是泵外壳上的标牌的图片...
  • Page 58 在安装时,务必将水泵沿泵转子轴线方向水平放置且 保护装置. 底脚应在泵下方。 注意:当泵由变频器控制的时候,频率不允许低 泵的位置应尽可能接近水源 于25Hz并且水泵总扬程在任何情况下都不能低 应预留出一定的空间以满足电机的通风要求、检查轴 于3m 的转向、灌泵及排水、及排水的收集移除(特别是在 7. 启动和运行 排泄的介质有害或介质温度高于60 °C的情况) 7.1. 启动前的预检 6.4.1. 管道 当存在有故障的部件时不要启动本产品 应确保连接前所有管道内部干净、无堵塞; 注意:管道与水泵的连接应当支撑可靠,并紧固联接, 7.2. 首次启动 以确保不传递应力应变及振动到泵上章12.3,图3. 应拧紧管道和连接接头,确保必要的密封章12.3,图6 过大的扭矩可能损伤水泵 当连接管道与接头时,应当用其它扳手锁住泵壳 请注意:千万不要使泵干态运行. 以确保过多的应力不作用到泵体上 一定先注水后再启动泵. 管子直径绝不能小于泵的联接口的直径. 当泵位置高于水面(吸上扬程为负章12.3,图3)时,或者正 6.4.2. 吸入管 压头太小(小于1m)不足以打开止回阀,应通过自吸孔注 如果入口管路长度大于10m,则使用的管路内径应大 水(章12.3,图.4) 于泵入口连接端。 当泵位置低于水面(吸上水头为正,章12.3,图.1),慢慢 务必保证管路的气密性并且将管路倾斜向上以避免气 打开吸入端闸阀,直到完全打开,以此对泵注水, 这 泡的影响。...
  • Page 59 突发的维修或需要部分拆解零件的维修,都必须由能看 及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 懂结构图的专业人员来操作 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 建议记录所有的维修过程,在维修期间特别小心 11. 部件名称 注意不要带入任何外部细小异物,这会对产品的 造成损害 名称 14.0 0 泵壳 不要在无防护措施的情况下用手直接操作,应 14.04 带垫片的注水堵 带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其 14.06 O形圈 他维修工作 14.12 带垫片的放水堵 维修期间无关人员禁止入内 14.16 O形圈 14.20 O型圈 14.24 螺丝 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授 14.28 螺母 权的特别人员来完成 14.54 防磨环(1) 有 关 产 品 使 用 和 维 修 的 更 多 信 息 请 联 系 C A L P E D A 25.01 首级导叶...
  • Page 60 12. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压、频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 接线错误 1b) 正 确连接主电源线到接线端子,检查热过载保护装置的 1c) 电机过载保护装置动作 设置是否正确(见电机铭牌上的数据)务必保证电机保 1d) 保险丝故障 险丝安装正确。 1e) 轴卡死 1c) 检 查供电电源并确保泵轴可自如的转动。检查热过载保 1f) 若 上述原因已检查确认,那可 护是否被正确的设定(看电机铭牌数据) 能是电机故障 1d) 更换保险丝,检查主电源重复a) 和 c)的步骤 1e) 见2)泵卡阻 1f) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 2a) 设备长时间的停放使泵内部 2a) 从 泵轴或联轴器处直接盘泵(盘泵前首先要切断电源) 中文 泵卡阻 生锈 ,或者联系授权服务中心 2b) 泵转子内部有固体异物...
  • Page 61: ÈËïâ˚ Ûòú‡Ìó'íë

    12.3. Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 4.93.009 4.93.010 Fig. 1 Fig. 2 Funzionamento sotto battente Funzionamento in aspirazione Positive suction head operation Suction lift operation Zulaufbetrieb Saugbetrieb Sollevamento pompa Fonctionnement en charge Fonctionnement en aspiration...
  • Page 62 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 25.10 25.11 25.01 14.54 14.04...
  • Page 63 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio (L=4,5) (7) Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
  • Page 64: Декларация Соответствия

    Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MHX, MXHM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

Table des Matières