Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Montage- und Bedienungs-
DE
anleitung
Instructions de montage
FR
et de service
Instrucciones de
ES
montaje y uso
Montage- en
NL
bedieningshandleiding
F
OFF
R
LIGHT
FA N
Sendefrequenz:
Maximale Sendeleistung: <10dBm
Radio freqency:
Maximum transmitting power:<10dBm
DECKENVENTILATOR
CEILING FAN
VENTILATEUR DE PLAFOND
VENTILATORE DA SOFFITTO
VENTILADOR DE TECHO
STROPNÍ VENTILÁTOR
PLAFONDVENTILATOR
WENTYLATOR SUFITOWY
433,92 MHz
433,92 MHz
Mounting and operating
GB
manual
Istruzioni per il
IT
montaggio e l´uso
Návod k montáži
CZ
a obsluze
Instrukcja montażu
PL
i obsługi
Eco Regento
v2.0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CasaFan Eco Regento

  • Page 1 Instrukcja montażu bedieningshandleiding i obsługi DECKENVENTILATOR CEILING FAN VENTILATEUR DE PLAFOND VENTILATORE DA SOFFITTO VENTILADOR DE TECHO LIGHT FA N STROPNÍ VENTILÁTOR PLAFONDVENTILATOR WENTYLATOR SUFITOWY Eco Regento 433,92 MHz Sendefrequenz: Maximale Sendeleistung: <10dBm 433,92 MHz Radio freqency: Maximum transmitting power:<10dBm v2.0...
  • Page 2 min. 40 cm min. 230 cm min. 28 kg !
  • Page 3 CONTENT INHALT Safety instructions ........... 7–9 Sicherheitshinweise ........4–6 Parts ..............28–29 Einzelteile ............28–29 Assembling ............32–45 Zusammenbau ..........32–45 Installation ceiling bracket ........35 Montage Deckenhalter ........35 Electrical connections ........36 Elektrischer Anschluss ........36 Initial operation ........... 46–48 Inbetriebnahme........... 46–48 Coding remote control ........48 Codierung Fernbedienung ......
  • Page 4 Original Montage- und Bedienungsanleitung Über diese Bedienungsanleitung Bevor Sie den CasaFan-Ventilator installieren und benutzen, lesen Sie die Montage- und Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diese Anleitungen zu befolgen! Symbolerklärung: ACHTUNG: WARNUNG: Elektrische Spannung! Warnt vor unmittelbarer Lebensge- Weist auf Gefahren zur Gesundheit und möglichen Sachschäden hin.
  • Page 5 seinen Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Per- son erfolgen. - Vor Zugang an den Anschluss und der Montage muss der Strom allpolig abgestellt werden (Sicherung im Sicherungskasten). - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. - Bevor Sie den Ventilator reinigen oder warten, schalten Sie ihn aus oder trennen Sie den Strom durch Trennen der Sicherung im Sicherungskasten.
  • Page 6 EINZELTEILE (Abbildung A, Seite 28) Packen Sie den Ventilator aus und überprüfen Sie den Packungs- inhalt auf Vollständigkeit. Alle auf der Abbildung dargestellten Teile müssen enthalten und unbeschädigt sein. Technische Daten: Eco Regento Nennspannung 100 - 240 V ~ Frequenz 50/60 Hz Leistung Motor 30 W (max.)
  • Page 7 Translation of the original installation and operating instructions About this operating manual Before using the CasaFan fan, read the mounting and operating manual carefully. For the safety of persons it is important to follow these instructions! Explanation of symbols: WARNING: Electric voltage! ATTENTION: Warns you of immediate danger to life.
  • Page 8 nufacturer, its service agent or suitably qualified persons - Before accessing the connection and installation, the current must be disconnected on all poles (fuse in fuse box). - Children shall not play with the appliance. - Ensure that the fan is switched off from the supply mains before service and maintenance.
  • Page 9 Unpack the fan and compare the package contents for comple- teness. All the parts shown in the figure are to be present and undamaged. Technical data: Type Eco Regento Mains voltage 100 - 240 V ~ Frequency 50/60 Hz Power motor 30 W (max.)
  • Page 10 Traduction des instructions originales d‘installation et d‘utilisation A propos du mode d’emploi Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le ventilateur CasaFan. Pour la sécurité des personnes, il est important de suivre ces instructions ! Explication des symboles: AVERTISSEMENT : Tension électrique ! ATTENTION Vous avertit d‘un danger immédiat pour la vie.
  • Page 11 cées que par le fabricant, un partenaire de service ou une person- ne dûment qualifiée et uniquement avec des pièces de rechange d‘origine. - Avant d‘accéder au raccordement et à l‘installation, le courant doit être coupé à tous les pôles (fusible dans la boîte à fusibles). - Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
  • Page 12 Déballez le ventilateur et comparez le contenu de l‘emballage pour vérifier qu‘il est complet. Toutes les parties représentées dans l‘illustration doivent être contenues et non endommagées. Caractéristiques techniques : Eco Regento Tension nominale 100 - 240 V ~ Fréquence 50/60 Hz Puissance moteur 30 W (max.)
  • Page 13 Traduzione delle istruzioni di montaggio e d‘uso originali Sulle istruzioni per l’uso Prima di utilizzare il ventilatore CasaFan, leggere attentamente le istruzioni per il montaggio e l‘uso. Per la sicurezza delle persone è importante seguire queste istruzioni! Significato dei simboli:...
  • Page 14 costruttore, dal suo partner di assistenza o da persone adeguata- mente qualificate, utilizzando pezzi di ricambio originali. - Prima di accedere al collegamento e all‘installazione, l‘alimentazione deve essere disinserita su tutti i poli (fusibile nella scatola dei fu- sibili). - I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. - Accertarsi che il ventilatore sia scollegato dalla rete elettrica (Fusi- bile!), prima di effettuare la pulizia e la manutenzione.
  • Page 15 Disimballare il ventilatore e confrontare il contenuto della confezio- ne per verificarne la completezza. Tutte le parti mostrate nell‘illustrazione devono essere contenute e non danneggiate. Dati tecnici: Tipo Eco Regento Tensione di rete 100 - 240 V ~ Frequenza 50/60 Hz Potenza motore 30 W (max.)
  • Page 16 Traducción de las instrucciones originales de instalación y funcionamiento Sobre estas instrucciones Antes de utilizar el ventilador CasaFan, lea las instrucciones de uso. Para la seguridad de las personas es importante seguir estas instrucciones! Explicación de símbolos: ATENCIÓN ADVERTENCIA: ¡Tensión eléctrico!
  • Page 17 damente calificada y sólo con piezas de repuesto originales. - Antes de acceder a la conexión e instalación, la alimentación debe ser desconectada en todos los polos (fusible en la caja de fusibles). - Los niños no deben jugar con el dispositivo. - Asegúrese de que el ventilador esté...
  • Page 18 Desembale el ventilador y compare el contenido del paquete para ver si está completo. Todas las partes que se muestran en la ilustración deben estar contenidas y no dañadas. Datos técnicos: Tipo Eco Regento Voltaje 100 - 240 V ~ Frecuencia 50/60 Hz Potencia del motor 30 W (max.)
  • Page 19 Překlad originálního montážního a provozního návodu O tomto návodu Před použitím stropního ventilátoru CasaFan si pozorně přečtěte tyto pokyny. Pro bezpečnost osob je důležité dodržovat tyto po- kyny! Význam symbolů VAROVÁNÍ: Elektrické napětí! POZOR: Varuje vás před bezprostředním Označuje zdravotní rizika a možné škody ohrožením života.
  • Page 20 použití originálních náhradních dílů. - Před přístupem k připojení a instalaci musí být napájení vypnuto na všech pólech (pojistka v pojistkové skříni). - Děti nesmějí hrát se zařízením. - Před čištěním nebo servisem ventilátor vypněte nebo odpojte napájení vyjmutím pojistky z pojistkové skříňky. - Elektrické...
  • Page 21 - Vdechnutím nebo spolknutím částí obalu hrozí riziko udušení pro děti. SOUČÁSTI VENTILÁTORU (obrázek A, Stránka 30) Rozbalte ventilátor a porovnejte obsah balení pro úplnost. Všechny části na obrázku musí být zahrnuty a nepoškozené. Technické údaje: Eco Regento Napětí 100 - 240 V Kmitočet 50 Hz Výkon 30 W (max.)
  • Page 22 Vertaling van de originele bedieningshandleiding Over deze bedieningshandleiding Lees voor het gebruik van de CasaFan ventilator de montage- en bedieningshandleiding zorgvuldig door. Voor de veiligheid van personen is het belangrijk deze instructies op te volgen! Verklaring van de gebruikte symbolen: LET OP: WAARSCHUWING: Elekr.
  • Page 23 - De installatie van het veersysteem moet worden uitgevoerd door de fabrikant, zijn klantendienst of een voldoende gekwalificeerd persoon. - Alvorens toegang te krijgen tot de aansluiting en de montage, moeten alle polen van de stroomvoorziening worden uitgescha- keld (zekering in de zekeringkast). - Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
  • Page 24 Pak de ventilator uit en controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid. Alle in de illustratie getoonde onderdelen moeten aanwezig en onbeschadigd zijn. Technische gegevens: Type Eco Regento Nominale spanning 100 - 240 V ~ Frequentie 50/60 Hz Vermogen motor 30 W (max.)
  • Page 25 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Przed uruchomieniem wentylatora CasaFan należy dokładnie zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi. Aby zapewnić bezpieczeństwo osób, należy bezwzględnie przestrzegać niniejszej instrukcji! Objaśnienie symboli: OSTRZEŻENIE: Napięcie elektr.! UWAGA Ostrzega o bezpośrednim zagrożeniu Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia...
  • Page 26 - Montaż systemu zawieszenia musi być przeprowadzony przez pro- ducenta, jego serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę. - Przed przystąpieniem do podłączenia i montażu należy wyłączyć ws- zystkie bieguny zasilania (bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej). - Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. - Przed czyszczeniem lub serwisowaniem wentylatora należy wyłączyć...
  • Page 27 Komponenty (Rysunek A, strona 30) Rozpakować wentylator i sprawdzić zawartość opakowania pod kątem kompletności. Wszystkie części pokazane na ilustracji muszą być obecne i nieusz- kodzone. Dane techniczne: Eco Regento Napięcie znamionowe 100 - 240 V ~ Częstotliwość 50/60 Hz Moc silnika 30 W (max.)
  • Page 28 ECO REGENTO      LIGHT FA N     ...
  • Page 29  Deckenhalter  Ceiling Bracket  Motorhalteschrauben (4×)  Canopy Screw (4×)  Klemmleiste  Terminal Block  Baldachin-Ring  Canopy Ring Sicherungsseil Safety rope    Anschlusskabel  Fan wire  Motoreinheit  Motor Assembly  Untere Abdeckung ...
  • Page 30 ECO REGENTO      LIGHT FA N     ...
  • Page 31  Soporte del techo  Stropní držák  Tornillo de casquillo (4×)  Šroub krytky (4×)  Bloque terminal  Svorkovnice  Anillo del baldaquino  Kroužek vrchlíku  Cuerda de seguridad  Bezpečnostní lano  Cable de corriente  Vodič...
  • Page 32 min. 28 kg ! WARNUNG: Gefahr eines Stromschlags! Bevor Sie mit der Montage begin- nen, schalten Sie die Stromversorgung am Hauptstromkasten aus oder trennen Sie die Stromzufuhr durch Entfernen der Sicherung. ACHTUNG: Alle Montagehinweise beachten. Eine unsachgemäße Montage kann zu Verletzungen und Sachschäden führen. - Der Montageort (Decke) muss eine Tragkraft von mindesten 28 kg aufweisen.
  • Page 33 l‘alimentazione elettrica rimuovendo il fusibile. ATTENZIONE: Osservare tutte le indicazioni di installazione. Un‘installazione non corretta può causare lesioni e danni materiali. - Luogo di installazione (soffitto) avere una capacità di carico di almeno 28 kg. - Utilizzare solo per il tipo di soffitto viti e tasselli (non forniti) adatti. ADVERTENCIA: ¡Peligro de descarga eléctrica! Antes de comenzar la instalación, apague el suministro eléctrico en la caja principal o desconecte la energía...
  • Page 34 Entfernen Sie 2 gegenüberliegende Schrauben am Deckenhalter und lösen Sie die beiden anderen Schrauben um etwa 2 Umdrehungen. Remove 2 opposing screws from the ceiling bracket and loosen the other 2 screws by about 2 turns. Retirez les 2 vis opposées du support de plafond et desserrez les 2 autres vis d‘environ 2 tours.
  • Page 35 Befestigen Sie den Deckenhalter mit 4 Schrauben an der Decke. Verwenden Sie nur die für Ihre Deckenart geeigneten Schrauben und Dübel (nicht im Lieferum- fang). Securely attach the hanger bracket to the ceiling joist using the lag bolts supplied. Use only for your type of ceiling suitable screws and bolts (not supplied). Fixer le support de suspension en utilisant les vis plates adaptées à...
  • Page 36 Elektrischer Anschluss Electrical connections Raccordement électrique Collegamento elettrico Conexionado eléctrico Elektrické zapojení Elektrische aansluiting Przyłącza elektryczne grün/gelb green/yellow vert / jaune verde/giallo verde/amarillo zelená/žlutá groen/geel zielony/żółty blau blue bleu azul modrý blauw niebieski braun brown brun bruno marrón hnědý bruin brązowy Schließen Sie die Kabel mit der Netzspannung an die Lüsterklemme an.
  • Page 37 Führen Sie das Sicherungsseil über den Haken am Deckenhalter und ziehen Sie die- ses fest. - Das Sicherungsseil hält den Motor und hilft Ihnen bei den Anschlussarbeiten. Guide the safety rope over the hook on the ceiling bracket and tighten it fi rmly. - The safety rope holds the motor and helps you with the connection work.
  • Page 38 Stecken Sie die beiden Stecker zusammen, um den Motor mit Strom zu versorgen. Plug the two connectors together to provide power to the motor. Branchez les deux connecteurs ensemble pour alimenter le moteur. Collegare i due connettori per alimentare il motore. Conecta los dos conectores para alimentar el motor.
  • Page 39 Setzen Sie die Motoreinheit mit der Bajonettaufnahme in die beiden Schrauben am Deckenhalter. - Drehen Sie die Motoreinheit nach rechts bis sie einrastet. Insert the motor unit with the bayonet holder into the two screws on the ceiling bracket. - Turn the motor unit to the right until it engages. Insérez l‘unité...
  • Page 40 Setzen Sie die 2 zuvor entfernten Schrauben wieder ein. - Ziehen Sie alle 4 Schrauben fest. Insert the 2 previously removed screws again. - Tighten all 4 screws. Remplacez les 2 vis qui ont été retirées précédemment. - Serrez les 4 vis. Inserire nuovamente le 2 viti precedentemente rimosse.
  • Page 41 Schieben Sie den Baldachin-Ring auf die Schrauben im Deckenhalter. - Drehen Sie den Baldachin-Ring nach rechts bis die Bajonettverlüsse einrasten. Slide the canopy ring onto the screws in the ceiling bracket. - Turn the canopy ring to the right until the bayonet catches. Insérez glisser l‘anneau de l‘auvent sur les vis du support de plafond.
  • Page 42 Setzen Sie die Flügel auf die Bohrungen an der Motoreinheit. Place the blades on the holes on the motor assembly. Placez les pales sur les trous de l‘ensemble du moteur. Posizionare le pale sui fori del gruppo motore. Coloca las aspas en los agujeros del ensamblaje del motor. Umístěte lopatky do otvorů...
  • Page 43 Achten Sie darauf, dass die Bohrungen mit der Markierung Nummer 3 übereinstimmen. Make sure that the holes correspond to the marking number 3. Veillez à ce que les trous correspondent au numéro de marquage 3. Assicurarsi che i fori corrispondano al numero di marcatura 3. Asegúrate de que los agujeros se correspondan con la marca número 3.
  • Page 44 Schrauben (11) in die Bohrungen einstecken und mit Federscheibe (12) und Unterlegscheibe (13) montieren. - Die Schrauben fest eindrehen, aber nicht übermäßig anziehen. Insert screws (11) into the holes and mount with spring washer (12) and washer (13). - Tighten the screws, but do not over-tighten them. Insérez les vis (11) dans les trous et montez-les avec la rondelle élastique (12) et la rondelle (13).
  • Page 45 Drehen Sie die untere Abdeckung auf die Motorachse. Nicht zu fest anziehen, da sonst die Abdeckung beschädigt wird! Ihr Deckenventilator ist jetzt bereit zur Inbetriebnahme. Turn the lower cover onto the motor shaft. Do not overtighten, otherwise the cover will be damaged! Your ceiling fan is now ready for initial operation.
  • Page 46 Inbetriebnahme/Neucodierung Initial operation/Recoding Mise en service / Recodage Messa in funzione/Modificare del codi Puesta en servicio/Recodificar Uvedení do provozu/Přepsat Inbedrijfname/Hercodering Uruchomienie/Przekodowanie HINWEIS ZUR FERNBEDIENUNG - Es können mehrere Deckenventilatoren mit einem einzelnen Handsender gekoppelt werden. - Sollen mehrere Ventilatoren in der Funkreichweite jeweils auf ihren eigenen Hand- sender programmiert werden, ist nur der aktuell zu programmierende Ventilator mit Spannung zu vesorgen.
  • Page 47 NOTA OVER DE AFSTANDSBEDIENING - Meerdere plafondventilatoren kunnen worden gekoppeld met één handzender. - Als meerdere ventilatoren binnen het radiografische bereik op hun eigen handzender moeten worden geprogrammeerd, moet alleen de ventilator die op dat moment wordt geprogrammeerd, van spanning worden voorzien. Hetzelfde geldt voor het herprogrammeren en het leren van nieuwe bladgroottes en aantallen.
  • Page 48 Schalten Sie die Stromversorgung für den Deckenventilator ein (Sicherung). Switch on the electricity supply for the ceiling fan (fuse). Allumez l‘alimentation électrique du ventilateur de plafond (fusible). Accendere l‘alimentazione elettrica per il ventilatore a soffi tto (fusibile). Encienda el suministro de electricidad para el ventilador de techo (fusible). Zapněte přívod elektřiny pro stropní...
  • Page 49 Within the fi rst 30 seconds after switching on the power and inserting the battery: Press the “FAN” button until you hear 3 BEEP tones. - The motor will now run from maximum speed to standstill. The highest level is indicated in the display of the remote control. - At the end of the teach-in procedure, another 3 BEEP tones will sound for confi rmation.
  • Page 50 Bedienung Operation Foncionnement Funzionamento Operación Obsluha Bediening Obsługa Drücken Sie die Taste „FAN“, um den Ventilator auf niedriger Stufe einzuschalten. Press the “FAN” button to start the fan on low speed. Appuyez sur le bouton «FAN» pour allumer le ventilateur en première vitesse.
  • Page 51 Drücken Sie bei laufendem Motor die Taste , um den Abschalttimer einzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich der Ventilator ab. While the motor is running, press the button to set the shutdown timer. When the set time has elapsed, the fan switches off.
  • Page 52 Presione el botón „OFF“ para apagar el ventilador de techo. Stisknutím tlačítka „OFF“ vypněte stropní ventilátor. Druk op de toets „OFF“ om de plafondventilator uit te schakelen. Nacisnąć przycisk „OFF“, aby wyłączyć wentylator sufitowy. Drücken Sie die Taste „LIGHT“, um die optionale Beleuchtung einzuschalten.
  • Page 53 HILFE BEI STÖRUNGEN Störung Abhilfe Ventilator setzt - Überprüfen Sie die Sicherungen des Hauptnetzes und der anderen sich nicht in Anschlüsse. Gang - Überprüfen Sie den Anschluss des Ventilators an den Netzan- schluss. - Wiederholen Sie die Codierung des Ventilators mit dem Hand- sender.
  • Page 54 NOTES FOR REMOVING FAULTS Fault Remedy The fan does not - Check the fuses/trips at the main box and other connections. start - Check the fan connection to the mains. - Repeat coding of the fan with the handheld transmitter. - Replace the battery in the handheld transmitter if necessary.
  • Page 55 CONSEILS EN VUE DE REMÉDIER AUX INCIDENTS Incident Remède Le ventilateur ne - Vérifiez les fusibles du secteur et les autres connexions. se met pas en - Vérifiez si le ventilateur est correctement connecté au secteur. marche - Répéter le codage de la commande à distance - Changez la pile de l‘émetteur portatif si nécessaire.
  • Page 56 ISTRUZIONI PER LA RISOLUZIONE DEI GUASTI Problema Soluzione Il ventilatore non - Controllate le protezioni della rete principale e degli altri collega- parte menti. - Controllate il collegamento del ventilatore alla rete di alimentazione. - Ripetere la codifica del ventilatore con il trasmettitore portatile. - Se necessario, sostituire la batteria del trasmettitore portatile.
  • Page 57 INSTRUCCIONES DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución El ventilator no - Verifique las protecciones de la red principal y otras conexiones. enciende - Verifique la conexión del ventilador a la red eléctrica. - Repita la codificación del ventilador con el transmisor de mano. - Cambie la batería del transmisor de mano si es necesario.
  • Page 58 POZNÁMKY K ŘEŠENÍ ZÁVAD Závada Náprava Ventilátor se - Zkontrolujte domácí pojistky a další zapojení. netočí - Zkontrolujte zapojení ventilátoru. - Opakujte kódování ventilátoru pomocí dálkového ovladače. - V případě potřeby vyměňte baterii v ručním vysílači. Ventilátor je - Zkontrolujte, že jsou všechny šrouby řádně dotaženy. hlučný...
  • Page 59 HULP BIJ STORINGEN Storing Oplossing Ventilator werkt - Controleer uw huiszekeringen en andere bedrading. niet - Controleer de bedrading van de ventilator. - Herhaal de ventilatorcodering met de afstandsbediening. - Vervang, indien nodig, de batterij in de handzender. Ventilator maakt - Controleer of alle schroeven goed vastzitten.
  • Page 60 POMOC W PRZYPADKU AWARII Awaria Pomoc Wentylator nie - Sprawdź domowe bezpieczniki i inne przewody. obraca się - Sprawdzić okablowanie wentylatora. - Powtórzyć kodowanie wentylatora za pomocą pilota zdalnego sterowania. - W razie potrzeby wymień baterię w nadajniku ręcznym. Wentylator jest - Sprawdź, czy wszystkie śruby są...
  • Page 61 Hinweise und Tipps Blockierschutz: Die Elektronik des EC/DC-Motors verfügt über eine integrierte Sicher- heitsfunktion gegen Blockieren und Bremsen während des Betriebs. Wenn Gegenstän- de die Flügel oder den Motor blockieren, hält der Motor an und versucht nach ca. 30 Sekunden wieder anzulaufen. Gelingt dies nicht, schaltet die Elektronik in den Sperrmo- dus.
  • Page 62 Conseils et astuces Protection Lock: L‘électronique du moteur EC / DC a une fonction de sécurité intégrée contre le blocage et le freinage pendant le fonctionnement. Si des objets bloquent l‘aile ou le moteur, le moteur arrête et tente après environ 30 secondes pour exécuter. Si cela échoue, l‘électronique commute en mode de verrouillage.
  • Page 63 Pistas y consejos Protección contra bloqueo: La electrónica del motor EC/DC dispone de una función de seguridad integrada contra bloqueo y frenado durante el funcionamiento. Si los objetos bloquean las aletas o el motor, el motor se detiene e intenta volver a arrancar después de aprox.
  • Page 64 Hints en tips Blokkeerbeveiliging: De elektronica van de EC/DC-motor heeft een geïntegreerde veiligheidsfunctie tegen blokkeren en afremmen tijdens bedrijf. Als voorwerpen de bla- den of de motor blokkeren, stopt de motor en probeert na ca. 30 seconden opnieuw te starten. Als dit niet lukt, schakelt de elektronica over op blokkeren. Verwijder alstublieft de obstakels en reset de elektronica.
  • Page 65 waste bin. This indicates that, at isances pour l’environnement ACHTUNG the end of its useful life, it must et pour la santé et favorise le Dieses Produkt not be disposed of as dome- recyclage des matériaux qui entspricht der EU- stic waste, but must be taken composent le produit.
  • Page 66 jeho uživatele. Nedodržením het apparaat heeft aangeschaft. ATENCIÓN se vystavuje uživatel postihům De fabrikanten en importeurs zijn Este producto na základě zákonů o ochraně verantwoordelijk voor de recy- cumple con la Di- životního prostředí a likvidace cling, de behandeling en de mi- rectiva de la UE odpadu.
  • Page 67 Altbatterien vorgenannter Art können Sie daher entweder ausreichend frankiert an uns zurücksenden oder sie direkt an unserem Versandlager unter der folgenden Adresse unentgeltlich abgeben. Rücksendungen/Rückgabe von Batterien/Akkus sind zu richten an: CasaFan GmbH Senefelderstr. 8 63594 Hasselroth Deutschland Batterien sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne (s.
  • Page 68 CasaFan se réserve d´apportertous changements susceptibles d´améliorer les produits en vente. CasaFan si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. CasaFan se reserva el derecho de mejorar los cambios en los productos a la venta.