Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

070923.0515/m
(+ 070911)
ACHTUNG !
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung sorgfältig durch!
WARNING !
These operating instructions contain important notes on safe working practices with this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully!
AVERTISSEMENT !
Cette notice d´emploi contient des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine.
Veuillez la lire attentivement !
ATTENZIONE !
Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo leggete assolutamente le presenti istruzioni per l'uso con la dovuta accuratezza!
ATTENTIE !
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Leest u vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la
seguridad en el trabajo con esta máquina.
Zimmerei-Bohrmaschine ZB 400 / 600 E
Originalbetriebsanleitung
Carpentry Drilling Machine ZB 400 / 600 E
Original operating instructions
Perceuse pour charpente ZB 400 / 600 E
Traduction de la notice d'emploi originale
Trapano per carpenteria ZB 400 / 600 E
Istruzioni per l'uso originali
Timmermans-Boormachine ZB 400 / 600 E
Originele gebruiksaanwijzing
Taladradora de carpintero ZB 400 / 600 E
Manual de instrucciones original

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mafell ZB 400 E

  • Page 1 Zimmerei-Bohrmaschine ZB 400 / 600 E Originalbetriebsanleitung Carpentry Drilling Machine ZB 400 / 600 E Original operating instructions Perceuse pour charpente ZB 400 / 600 E Traduction de la notice d'emploi originale Trapano per carpenteria ZB 400 / 600 E Istruzioni per l'uso originali Timmermans-Boormachine ZB 400 / 600 E Originele gebruiksaanwijzing...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Indice Abbildungen ............3 Figure..............3 EG Konformitätserklärung......... 4 Dichiarazione di conformità CEE.......4 1 Erzeugnisangaben ..........5 1 Informazioni di prodotto ........23 2 Sicherheitshinweise .......... 7 2 Avvertenze di sicurezza........25 3 Rüsten / Einstellen ..........8 3 Attrezzaggio / Regolazione......26 4 Betrieb...............
  • Page 3 Abb. 1 (Fig. 1 ill. 1 afb. 1) Abb. 2 (Fig. 2 ill. 2 afb. 2) Abb. 3 (Fig. 3 ill. 3 afb. 3) Drehzahleinstellung Cutting speed adjustment Réglage de la vitesse de coupe Regolazione del numero di giri Instelling van het toerental Ajuste de la velocidad Abb.
  • Page 5: Erzeugnisangaben

    Produkt oder Gegenstände in seiner Umgebung beschädigt werden. Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen. Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 922 901, 922 905 oder 922 920 (ZB 400 E) 923 301 oder 923 320 (ZB 600 E) Angaben zum Hersteller...
  • Page 6 Einhaltung der von MAFELL vorgeschrie- (Sonderzubehör) ist die Zimmerei-Bohrmaschine benen Betriebs-, Wartungs- und Instandsetzungsbe- ZB 400 E / 600 E zum Senken mit Dübel-, Kopfsen- dingungen und die Befolgung der in der Betriebs- kern und Ringdübelwerkzeugen vorgesehen, die als anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Die Zimmerei-Bohrmaschine ZB 400 E / 600 E darf Allgemeine Hinweise: nur von Personen benutzt, gerüstet und gewartet Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen  werden, die über 18 Jahre alt, mit der Maschine ver- Arbeitsgang vorgeschriebenen Schutzvorrich- traut und über die Gefahren unterrichtet sind.
  • Page 8: Rüsten / Einstellen

    Sicherheitsfaktor dar. Vor Beginn dieser Arbeiten ist der Netzstecker zu ziehen. Maschine nur einschalten, wenn das Werkzeug keinen Kontakt mit dem Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und  Werkstück hat. Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst kein Garantieanspruch und keine Haftung...
  • Page 9: Wartung Und Instandhaltung

    Lebenszeit geschmiert. Nach Werkzeuges überprüfen. Falls erfor- längerer Betriebsdauer empfiehlt derlich, Drehrichtung mit dem Schie- MAFELL, die Maschine einer autorisier- beschalter 6 (Abb. 3) wechseln. Zum ten MAFELL-Kundendienstwerkstatt zur Betätigen des Schiebeschalters muss Durchsicht zu geben. die Maschine zuerst ausgeschaltet werden (mechanische Verriegelung).
  • Page 10: Störungsbeseitigung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wen- den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht einschalten...
  • Page 11: Product Information

    This symbol indicates tips for the user and other useful information. Product information for machines with Art.-Nr. 922 901, 922 905 or 922 920 (ZB 400 E) 923 301 or 923 320 (ZB 600 E) Manufacturer´s data MAFELL AG P.
  • Page 12 The length of the wood drill bits must be 650 mm (25 19/32 in.) for the ZB 400 E and 820 mm (32 9/32 The machine is not suitable for operation in the rain in.) for the ZB 600 E.
  • Page 13: Safety Instructions

    The carpentry drilling machine ZB 400 E / 600 E General instructions: may only be used, set up and serviced by persons Never work without the protective equipment  over 18 years of age who are familiar with the prescribed for the relevant operation and do not...
  • Page 14: Setting Up / Adjusting

    Operation tor. Before beginning this task, pull out the mains plug. Do not switch on the machine if the Only original MAFELL spare parts and acces-  drill bit is touching the workpiece. sories must be used. Otherwise the manufac- turer does not offer any warranty and does not accept any liability.
  • Page 15: Service And Maintenance

    (see Fig. 5)! When the machine has MAFELL machines are designed to be been switched on the direction of rota- low in maintenance. The ball bearings tion of the drill bit should be checked.
  • Page 16: Troubleshooting

    Supplementary handle, cpl. Ref. No. 039 203  Ejector drift 1 DIN 317 Ref. No. 093 001  Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -16-...
  • Page 17: Données Caractéristiques

    à proximité peuvent être endommagés. Ce symbole signale des astuces d'utilisation et autres informations utiles. Données caractéristiques pour les machines ayant l’Art.-Nr. 922 901, 922 905 ou 922 920 (ZB 400 E) 923 301 ou 923 320 (ZB 600 E) Identification du constructeur MAFELL AG B.
  • Page 18 La longueur des mèches à bois doit s’élever à 650 mm danger d´explosion. pour la ZB 400 E et à 820 mm pour la ZB 600 E. Un diamètre de mèche de 10 à 30 mm est recommendé. La prise en compte des consignes d´utilisation, d´entre- tien et de maintenance prescrites par le constructeur de En combinaison avec le support de perçage spécial...
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    Les travaux de réparation doivent être Avant tout travail, vérifiez que les dispositifs de  exécutés par les dépositaires agréés MAFELL ou sécurité fonctionnent et ne modifiez rien à la par une station service après-vente MAFELL. machine que puisse porter atteinte à la sécurité.
  • Page 20: Equipement / Installation

    N´utilisez que des pièces détachées et des  Ne démarrez la machine que lorsque accessoires d´origine MAFELL. A défaut de la mèche n'est pas en contact avec quoi la garantie du constructeur n´est pas la pièce à travailler.
  • Page 21: Maintenance Et Nettoyage

    être réglée en continu de 340 à 1450 min à tête etc., cette perceuse se révèle comme une L’électronique de la machine assure une accéléra- machine très universelle. Pour ceci MAFELL pro- tion sans à-coups lors de la mise en marche et règle pose des prospectus spéciaux.
  • Page 22: Dérangements

    La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leur causes sont décrits ci-après. En cas d´autres dérangements, veuil- lez contacter votre fournisseur ou directement le service après-vente de MAFELL. Dérangement Cause...
  • Page 23: Informazioni Di Prodotto

    Questo simbolo contrassegna suggerimenti e altre utili informazioni per gli utilizzatori. Informazioni di prodotto per macchine con n° art. 922 901, 922 905 oppure 922 920 (ZB 400 E) 923 301 oppure 923 320 (ZB 600 E) Informazioni sul produttore...
  • Page 24 Informazioni sulle vibrazioni L'oscillazione tipica mano-braccio è minore di 2,5 m/s Contenuto della fornitura Trapano per carpenteria ZB 400 E oppure ZB 600 E completo di: 1 supporto per trapano compl. 1 guida per punte ...
  • Page 25: Avvertenze Di Sicurezza

     razione devono essere eseguiti dai rivenditori autoriz- zione prescritti per il lavoro in questione e non zati MAFELL o dai centri di assistenza MAFELL. modificate nessun componente della macchina Rispettare le disposizioni di sicurezza locali vigenti che ne possa compromettere la sicurezza.
  • Page 26: Attrezzaggio / Regolazione

    Avvertenze relative al servizio: Devono essere utilizzati pezzi di ricambio ed  accessori originali MAFELL. In caso contrario la Assicuratevi di lavorare sempre in un posto  garanzia decade; il produttore non risponde per libero, non sdrucciolevole e sufficientemente eventuali guasti.
  • Page 27: Esercizio

    (o in fase di arresto graduale) rica! (vedi Fig. 5)! Dopo l'accensione, con- trollare il senso di rotazione dell'uten- Le macchine MAFELL sono costruite in sile. Se necessario, cambiare il senso maniera da richiedere una manutenzione di rotazione, agendo sull'interruttore a ridotta.
  • Page 28: Eliminazione Dei Disturbi

    N° art. 039 160  Manico supplementare compl. N° art. 039 203  Estrattore 1 DIN 317 N° art. 093 001  Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -28-...
  • Page 29: Gegevens Van De Fabrikant

    Dit symbool kenmerkt gebruikerstips en andere nuttige informaties. Gegevens van de fabrikant bij machines met art.-nr. 922 901, 922 905 of 922 920 (ZB 400 E) 923 301 of 923 320 (ZB 600 E) Gegevens met betrekking tot de fabrikant...
  • Page 30 Ook is deze machine niet geschikt voor het bedrijf erd. buiten bij regen of in door explosie bedreigde ruim- De lengte van de houten boor moet bij de ZB 400 E tes. 650 mm en bij de ZB 600 E 820 mm bedragen. Een Tot de reglementaire toepassing behoort ook de ...
  • Page 31: Veiligheidsinstructies

    Reparatiewerkzaamheden moeten Controleer vóór ieder werk of de veiligheids-  door de MAFELL-handelaar resp. de MAFELL-klan- werkvoorzieningen veilig bevestigd zijn en fout- tenservice worden uitgevoerd. loos werken. Houdt u rekening met invloeden uit de omge- De in het desbetreffende gebruiksland geldige veilig- ...
  • Page 32: Voorbereiden / Instellen

    • Bij vervangen van het gereedschap het gereed- ken. schap met een hand vasthouden, met de andere Er mogen enkel originele MAFELL-reseverdelen hand huls 7 (afb. 1) optillen tot de ringgroef aan  en toebehoren worden toegepast. Anders de schacht zichtbaar is.
  • Page 33: Onderhoud En Reparatie

    Na een langere bedrijfsduur advi- kelaar 6 (afb. 3) wisselen. Om de seert MAFELL de machine aan een schuifschakelaar te kunnen bedienen, geautoriseerde MAFELL-klantenservice moet de machine eerst worden uitge- ter controle te geven.
  • Page 34: Verhelpen Van Storingen

    039 156  Speciaal boorframe best.-nr. 039 160  Extra grendel, compleet. best.-nr. 039 203  Doorsteker 1 DIN 317 best.-nr. 093 001  Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -34-...
  • Page 35: Datos Del Producto

    Este símbolo identifica consejos para el personal operario u otra información oportuna. Datos del producto Máquinas con número de referencia 922 901, 922 905 ó 922 920 (ZB 400 E) 923 301 ó 923 320 (ZB 600 E) Datos del fabricante...
  • Page 36 Información relativa a las vibraciones mecánicas El valor típico de vibraciones mano-brazo es inferior a 2,5 m/s Volumen del suministro Taladradora de carpintero tipo ZB 400 E o ZB 600 E con: 1 bastidor 1 guía de barrena ...
  • Page 37: Instrucciones De Seguridad

     Únicamente pueden utilizar, preparar y mantener la tes dispositivos de protección previstos ni taladradora de carpintero ZB 400 E / 600 E las per- efectúe modificaciones en la máquina que pue- sonas mayores de edad familiarizadas con la dan perjudicar la seguridad en el trabajo.
  • Page 38: Preparación / Ajuste

    Únicamente pueden utilizarse accesorios y pie- una superficie antideslizante.  zas de recambio originales de MAFELL. De lo Antes de cambiar de barrenas, realizar tareas  contrario, no se podrá presentar reclamación de ajuste o eliminar la causa de un fallo, des- alguna ante el fabricante.
  • Page 39: Funcionamiento

    6 (Fig. 3). Antes la máquina a un centro de servicio al cli- de accionar el selector deslizante, ente autorizado de MAFELL para su revi- pare la máquina (bloqueo mecánico). sión después de algún tiempo de funcio- namiento.
  • Page 40: Eliminación De Fallos Técnicos

    A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. Si se producen fallos no descritos en este manual, rogamos que se dirija a su distribuidor o directamente al departamento de servicio al cliente de MAFELL. Fallo...
  • Page 42: Garantía

    A questo scopo la macchina ovvero l'apparecchio elettrico va spedito franco di porto allo stabilimento oppur e a d un punto di assistenza clienti della MAFELL. Evitate di tentare Voi stessi di effettuare la riparazione, altrimenti il diritto di garanzia viene revocato. Non ci assumiamo alcuna responsabilitá...

Ce manuel est également adapté pour:

Zb 600 e

Table des Matières