Publicité

Liens rapides

Montageanleitung
Assembly instructions
Notice de montage
Anreihschränke VX25-SV
Baying enclosures VX25-SV
Armoires juxtaposables VX25-SV
SV 9666.916
SV 9680.227
SV 9666.926
SV 9680.406
SV 9666.956
SV 9680.408
SV 9666.966
SV 9680.426
SV 9680.005
SV 9680.428
SV 9680.025
SV 9680.606
SV 9680.207
SV 9680.608
SV 9680.626
SV 9680.628
SV 9680.806
SV 9680.808
SV 9680.826
SV 9680.828

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Rittal SV 9666.916

  • Page 1 Anreihschränke VX25-SV Baying enclosures VX25-SV Armoires juxtaposables VX25-SV SV 9666.916 SV 9680.227 SV 9680.626 SV 9666.926 SV 9680.406 SV 9680.628 SV 9666.956 SV 9680.408 SV 9680.806 SV 9666.966 SV 9680.426 SV 9680.808 SV 9680.005 SV 9680.428 SV 9680.826 SV 9680.025 SV 9680.606...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Hinweise zur Dokumentation Notes on documentation Remarques relatives à la documentation 1.1 CE-Kennzeichnung 1.1 CE labelling 1.1 Certification CE 1.2 Aufbewahrung der Unterlagen 1.2. Retention of documents 1.2 Conservation des documents 1.3 Verwendete Symbole 1.3 Symbols used 1.3 Symboles utilisés 1.4 Mitgeltende Unterlagen 1.4 Other applicable documents...
  • Page 3 2–19 20–22 20–22 42–47 27–29 30–32 39–40 Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage...
  • Page 4: Hinweise Zur Dokumentation

    The declaration of conformity can be downloa- Die Konformitätserklärung steht als Download ded from the Rittal homepage. La déclaration de conformité est disponible auf der Homepage von Rittal zur Verfügung. pour téléchargement sur le site internet de 1.2 Storing the documents Rittal.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Intended use These Rittal products serve as both an empty enclosure for low voltage switching device combinations with a maximum voltage rating of 1000 V AC or 1500 V DC, and for measuring and control technology in indoor spaces. Should you have any special requirements, and for outdoor installation, the suitability of the product must be verified by Rittal.
  • Page 6 Impiego conforme alle norme Questi prodotti Rittal sono involucri vuoti per apparecchiature assiemate di protezione e di manovra per bassa tensione (quadri BT) con una tensione nominale di massimo 1000 V CA o 1500 V CC e tecnica di regolazione, comando e misurazione in interno. Per particolari requisiti e per l'installazione all'aperto, Rittal ne deve confermare l'idoneità.
  • Page 7 Úsáid bheartaithe Is féidir na táirgí Rittal seo a úsáid mar chásáil fholamh do chumaisc gléis lasctha ísealvoltais (a bhfuil uas-rátáil voltais 1000 V AC nó 1500 V DC acu) agus mar theicneolaíocht tomhais agus rialaithe in áiteanna taobh istigh. Má tá riachtanais speisialta agat nó más gá an táirge a shuiteáil taobh amuigh faoin aer, caithfidh Rittal oiriúnacht an táirge a fhíorú.
  • Page 8 Utilizare conform destinației Aceste produse Rittal sunt carcase goale destinate utilizarii in spatii interioare, pentru aparatura de comutație de joasă tensiune cu tensi- une nominala de maxim 1000 V c.a. sau 1500 V c.c., pentru aparataj de măsură, comandă și control. Pentru cerințe speciale și variante de exterior, este necesara verificarea de catre Rittal.
  • Page 9 Ovi proizvodi marke Rittal prazna su kućišta za kombinacije niskonaponskih rasklopnih uređaja s dopuštenim naponom do najviše 1000 V izmjenične struje ili 1500 V istosmjerne struje te mjernom, upravljačkom i regulacijskom tehnikom u unutrašnjosti. Poduzeće Rittal mora potvrditi prikladnost za specifične zahtjeve i postavljanje na otvorenom.
  • Page 10 Predvidena uporaba Ti izdelki Rittal so ohišja za kombinacije nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo največ 1000 V izmeničnega toka ali 1500 V enosmernega toka ter merilno, krmilno in regulacijsko tehniko v notranjem prostoru. Za posebne zahteve in namestitev na prostem mora ustreznost potrditi družba Rittal.
  • Page 11 Użu skont l-ispeċifikazzjonijiet Dawn il-prodotti ta' Rittal huma kompartimenti vojta għal assemblaġġi ta' switchgear b'vultaġġ baxx b'vultaġġ stmat li ma jaqbiżx 1000 V AC jew 1500 V DC u tagħmir ta' kejl u ta' strumentazzjoni fuq ġewwa. F'każ ta' ħtiġijiet speċjali u jekk għandek dubju dwar l-installazzjoni fil-beraħ, din għandha tiġi kkonfermata minn Rittal.
  • Page 12 2. Sicherheitshinweise 2. Veiligheidsvoorschriften 2. Advertencias de seguridad 2. Safety instructions 2. Säkerhetsinstruktioner 2. Consignes de sécurité 2. Avvertenze di sicurezza Waarschu- Warnung vor der Danger dû à Prestare attenzi- Atención, movi- Warning against wing voor de Schließbewegung la fermeture Varning för stäng- one alla chiusura miento de cierre...
  • Page 13 2. Turvallisuusohjeet 2. Wskazówki dotyczące 2. Инструкции за безопасност bezpieczeństwa 2. Sikkerhedsanvisninger 2. Меры безопасности 2. Bezpečnostní pokyny 2. Faisnéis sábháilteachta Предупреждение Предупреждение Advarsel mod Rabhadh: Uwaga na Varoitus koneen/ за движение от об опасности lukkebevægelse Gluaiseacht dúnta zamykające się laitteen mekaa- Výstraha před затварящи...
  • Page 14 2. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Biztonsági tudnivalók 2. Drošības prasības 2. Instrucțiuni de siguranță 2. Saugos nurodymai 2. Sigurnosne upute 2. Ohutusteatis Προειδοποίηση Avertizare cu Gép/berende- Įspėjimas dėl Upozorenje na Hoiatus masina/ πριν από την κίνηση privire la mișcarea zés mechani- mašinos / Uzmanieties uklopno kretanje...
  • Page 15 2. Varnostni napotki 2. Struzzjonijiet ta' prekawzjoni 2. Bezpečnostné pokyny 2. Instruções de segurança Dávajte pozor na Cuidado quando Opozorilo pred Twissija dwar zatvárací pohyb as partes mecâ- zapiranjem l-għeluq ta' parti- mechanických nicas de uma mehanskih delov jiet mekkaniċi ta' častí...
  • Page 16: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description de l'armoire 3.1 Funktionsbeschreibung und Bestand- 3.1 Function description and components 3.1 Description fonctionnelle et compo- teile The VX25 bayed enclosure as stand-alone sants Der Anreihschrank VX25 ist als Standschrank enclosure is ideal for accepting electrical, elec- L'armoire juxtaposable VX25 est conçue geeignet für die Aufnahme von elektrischen, tronic, mechanical or pneumatic equipment...
  • Page 17 3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description de l'armoire 3.2 Kennzeichnung 3.2 Labelling 3.2 Traçabilité Teiltüren, Rückwand, Seitenwände, Dach und Partial doors, rear panel, side panels, roof and Portes partielles, le panneau arrière, les das Typenschild des Schrankes besitzen einen rating plate of the enclosure have a QR code panneaux latéraux et la plaque signalétique de QR-Code mit folgenden Daten...
  • Page 18 3. Gerätebeschreibung 3. Device description 3. Description de l'armoire 3.3 Lieferumfang 3.3 Scope of delivery 3.3 Composition de la livraison Best.-Nr. SV 1100 1000 1200 Model No. SV Référence SV 9680.406 9680.606 9680.806 9666.916 9666.926 9680.408 9680.608 9680.808 9680.005 9680.207 Stahlblech 9666.956 9666.966...
  • Page 19: Montage Und Aufstellung

    Rittal und dem Anwender getroffen Assembly instructions werden. Des accords particuliers doivent être signés ◾ Observe the load capacities specified entre Rittal et l'utilisateur en cas de conditions Hinweise zur Montage on page 41. d'exploitation particulières. ◾ Halten Sie die auf Seite 41 vorgegebenen ◾...
  • Page 20: Türanschlagwechsel, 1-Türig

    TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.2 Türanschlagwechsel, 1-türig 4.2 Switching the door hinges, 1-door 4.2 Inversion du sens d'ouverture, 1 porte M6 x 12 = 6 Nm M6 x 12 = 6 Nm Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV –...
  • Page 21: Türanschlagwechsel, 2-Türig

    TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.3 Türanschlagwechsel, 2-türig 4.3 Switching the door hinges, 2 door 4.3 Inversion du sens d'ouverture, 2 portes 5.5 x 13 = 5 Nm 5.5 x 13 = 5 Nm Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV –...
  • Page 22: Türanschlagwechsel

    4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.4 Türanschlagwechsel 4.4 Switching the door hinges 4.4 Inversion du sens d'ouverture 6.10 Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage...
  • Page 23: Türrohrrahmen Demontieren

    TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.5 Türrohrrahmen demontieren 4.5 Removing the tubular door frame 4.5 Démontage du cadre de porte tubulaire = 3 ± 1 Nm Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage...
  • Page 24: Trennstege Montieren

    TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.6 Trennstege montieren 4.6 Fitting the cross members 4.6 Montage des traverses de séparation 1x (M5 x 12) = 5 Nm Teiltürhöhe H mm Position Trennsteg H1 mm Partial door height H mm Position cross member H1 mm Hauteur de porte partielle H mm...
  • Page 25: Frontblenden Montieren

    TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.7 Frontblenden montieren 4.7 Fitting the front trim panels 4.7 Montage des bandeaux de finition 1x (M6 x 20) 1x (M6) = 5 Nm 1x (M5 x 12) = 5 Nm Frontblenden, unten/Front trim panels, bottom/ Bandeaux de finition inférieurs...
  • Page 26 TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.7 Frontblenden montieren 4.7 Fitting the front trim panels 4.7 Montage des bandeaux de finition 1x (M6 x 20) 1x (M6) = 5 Nm 1x (M5 x 12) = 5 Nm = 5 Nm 1x (M6 x 16)
  • Page 27: Teiltüren Montieren

    TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.8 Teiltüren montieren 4.8 Fitting the partial doors 4.8 Montage des portes partielles 1.3a 1.3b Hinweis/Note/Remarque Positionsmaße, siehe Seite 28—29 2x (M5 x 12) Position details, see page 28—29 Cotes de position, voir page 28—29 IP 54 2x (M5 x 12)
  • Page 28: Teiltüren Montieren - Türanschlag Rechts

    4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.9 Teiltüren montieren – Türanschlag rechts 4.9 Fitting the partial doors – R/h door hinges 4.9 Montage des portes partielles – portes avec charnières à droite Teiltüren/Partial doors/Portes partielles Für Schrankbreite Gehäusescharniere Verschlusswinkel...
  • Page 29: Teiltüren Montieren - Türanschlag Links

    4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.10 Teiltüren montieren – Türanschlag links 4.10 Fitting the partial doors – L/h door hinges 4.10 Montage des portes partielles – portes avec charnières à gauche Teiltüren/Partial doors/Portes partielles Für Schrankbreite Gehäusescharniere Verschlusswinkel...
  • Page 30: Türverschluß Montieren

    TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.11 Türverschluß montieren 4.11 Fitting the door lock 4.11 Montage des verrouillage de porte = 2,5 Nm Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage...
  • Page 31: Türanschlag Wechseln

    TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.12 Türanschlag wechseln 4.12 Switching the door hinges 4.12 Inversion du sens 'ouverture 2.2a 2x (M5 x 12) IP 54 = 5 Nm 2.2b 2x (M5 x 12) IP 54 2x (M5 x 12) = 5 Nm...
  • Page 32 TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.12 Türanschlag wechseln 4.12 Switching the door hinges 4.12 Inversion du sens d'ouverture = 2,5 Nm Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage...
  • Page 33: Verschlusseinsatz Wechseln

    TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.13 Verschlusseinsatz wechseln 4.13 Changing the lock insert 4.13 Remplacement du dispositif de verrouillage Best.-Nr. = 2,5 Nm Model No. Référence 7 mm 2460.000 8 mm 2461.000 7 mm 2462.000 8 mm...
  • Page 34: Montagelochleiste Montieren

    SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.14 Montagelochleiste montieren 4.14 Fitting the perforated mounting strip 4.14 Montage des bandeaux de montage B ≥ 600 mm B ≥ 1000 mm Ø 6,1 x 12 = 6 Nm Für Teiltürbreite [B] mm Für Teiltürhöhe mm...
  • Page 35: Erdung

    TX25 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.15 Erdung 4.15 Earthing 4.15 Mise à la masse Weitere Hinweise zur Ausführung des Poten- Further information on potential equalisation D'autres renseignements concernant zialausgleichs und der Schutzleiterverbindung and the PE conductor connection can be l'exécution de l'équipotentialité...
  • Page 36: Rückwand Demontieren Und Montieren

    TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.16 Rückwand demontieren und montieren 4.16 Removing and installing the rear panel 4.16 Démontage et montage du panneau arrière M6 x 16 = 9 Nm B/W/L ≥ 1000 mm Chassis bei Schrank- breiten ≥...
  • Page 37: Bodenbleche Montieren

    TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.17 Bodenbleche montieren 4.17 Fitting the gland plates 4.17 Montage des plaques passe-câbles 10 x 4 10 x 4 5.5 x 13 10 x 4 2 cm = 5 Nm Drei Beispiele aus einer Vielzahl von Möglichkeiten Die Grafiken zeigen drei VX25 Beispiele für die Positionierung von...
  • Page 38: Seitenwände Montieren

    TX30 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.18 Seitenwände montieren 4.18 Fitting the side panels 4.18 Montage des panneaux latéraux M6 x 16 = 9 Nm Anreihschränke VX25-SV Montageanleitung/Baying enclosures VX25-SV assembly instructions/Armoires juxtaposables VX25-SV – Notice de montage...
  • Page 39: Erdung Und Potenzialausgleich

    TX30 SW13 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.19 Erdung und Potenzialausgleich 4.19 Earthing and potential equalisation 4.19 Mise à la terre et équipotentialité M8 x 30 = 20 – 22 Nm = 10 – 12 Nm = 8 –...
  • Page 40 SW12/13 SW18/19 SW5/6 4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.20 Schutzleiteranschlussstellen VX25 Schaltschrank 4.20 Earthing connection points VX25 enclosures 4.20 Points de raccordement de mise à la terre pour armoires électriques VX25 = 10 Nm = 40 Nm = 40 Nm PE/PEN Kombination –...
  • Page 41: Befestigung Bei Dynamischer Belastung

    4. Montage und Aufstellung 4. Assembly and siting 4. Montage et implantation 4.21 Befestigung bei dynamischer Belastung 4.21 Securing in case of dynamic load 4.21 Fixation en cas de charge dynamique 5. Transport 5. Transport 5. Transport SZ 4568.000, SZ 4568.500 ¼...
  • Page 42: Transport

    5. Transport 5. Transport 5. Transport Die Gehäuse müssen während Transport, The enclosure must be secured against tilting Lors du transport, du montage et de Auf- und Ausbau gegen Umkippen gesichert during transport, assembly and configuration. l'équipement, les armoires doivent être werden.
  • Page 43: Erdung Und Potenzialausgleich

    For the internal or est prévue par la conception de l'armoire. elektrisch betriebenem Rittal Zubehör (Kühl- external mounting of electrically powered Rittal Pour équiper ou monter des accessoires geräte, Filterlüfter etc.) in oder auf Seitenwand, accessories (cooling units, fan-and-filter units électriques Rittal (ex : climatiseurs, ventila-...
  • Page 44: Inspektion Und Wartung

    Pinsel oder mit der Lackspraydose surface with Rittal touch-up paint retouche Rittal soit avec un crayon pour den Rittal Ausbesserungslack aufbringen (2K-PUR acrylic paint). retouches, un pinceau ou une bombe (alternativ: 2K-PUR Acryllack) ◾...
  • Page 45: Lagerung

    10. Lagerung 10. Storage 10. Stockage Bei der Lagerung des Gehäuses ist zu When storing the enclosure, ensure that Pour le stockage de l'armoire électrique, beachten, dass ◾ the ambient temperature is not higher than il faut veiller à ce que ◾...
  • Page 46 [ W ] 12. Wärmeabfuhr über Oberflächen 12. Heat dissipation over surfaces 12. Dissipation thermique par surface Best.-Nr. TS = 25 C Schrank/ Model No. TS = 45 C Enclosure/ Référence TS = 0 W Armoire Stahlblech ∆ Sheet steel T = 20 K) W mm H mm...
  • Page 47: Pièces De Rechange

    Es gelten die in den Verkaufs- und Lieferbe- The conditions named in the sales and delivery Les conditions générales de vente des repré- dingungen der jeweiligen Rittal Vertriebs- und conditions of the associated Rittal agents and sentations et filiales Rittal sont contractuelles. Tochtergesellschaften genannten Bedingun- subsidiaries apply.
  • Page 48 ◾ Climate Control ◾ IT Infrastructure ◾ Software & Services You can find the contact details of all Rittal companies throughout the world here. www.rittal.com/contact RITTAL GmbH & Co. KG Auf dem Stuetzelberg · 35745 Herborn · Germany Phone +49 2772 505-0...

Table des Matières