Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Bedienungs- und Wartungsanleitung
DE
User and maintenance manual
GB
FR
Manuel d'utilisation et d'entretien
Handleiding voor gebruik en onderhoud
NL
Manuale d'uso e manutenzione
IT
ES
Manual de uso y mantenimiento
Руководство по эксплуатации
RU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bauknecht BAHTT 55 LM G

  • Page 1 Bedienungs- und Wartungsanleitung User and maintenance manual Manuel d’utilisation et d’entretien Handleiding voor gebruik en onderhoud Manuale d’uso e manutenzione Manual de uso y mantenimiento Руководство по эксплуатации...
  • Page 3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Diese Anleitung sollte auch auf folgender Internetseite verfügbar sein: docs.bauknecht.eu. IHRE EIGENE UND DIE SICHERHEIT ANDERER PERSONEN IST ÄUSSERST WICHTIG Diese Anleitung sowie das Gerät beinhalten wichtige Sicherheitshinweise, die Sie durchlesen und stets beachten sollten. Dieses Symbol warnt vor möglichen Gefahren für die Sicherheit des Benutzers und anderer Personen.
  • Page 4 Das Nichtbeachten der Reinigungsvorschriften für die Dunstabzugshaube sowie für das Auswechseln und • Reinigen der Filter führt zu Brandgefahr. Die Dunstabzugshaube darf nicht ohne Fettfilter geöffnet werden und darf nicht unbeaufsichtigt laufen. • Die Brennstellen von Gasherden dürfen unter der Dunstabzugshaube nur mit Kochgefäßen darauf •...
  • Page 5 INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ Entsorgung des Verpackungsmaterials Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das Recycling-Symbol ( ). Das Verpackungsmaterial muss unter Beachtung der geltenden Vorschriften entsorgt werden. Entsorgung des Geräts - Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. - Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
  • Page 6 REINIGUNG - Verwenden Sie keine Dampfreinigungsgeräte. WARNUNG: - Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. WICHTIG: Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel. Falls ein solches Mittel doch mit dem Gerät in Kontakt kommt, reinigen Sie es sofort mit einem feuchten Tuch. •...
  • Page 7 KOHLEFILTER Er nimmt unerwünschte Kochgerüche auf und neutralisiert sie. Ersetzen Sie den Aktivkohlefilter alle 4 Monate Einbau oder Wechsel des Aktivkohlefilters Den Schwadenfang herausziehen. Alle Fettfilter entfernen (siehe Abschnitt “Fettfilter”). Installieren Sie den Kohlefilter und decken Sie dabei das Motorfach ab. Hinweis: Gehen Sie zum Ausbauen in umgekehrter Reihenfolge vor.
  • Page 8 INSTALLATION - VOR DER MONTAGE Wandeinheit unter 550 mm min Wandeinheit unter 600 mm min Wandeinheit unter 900 mm min Angrenzende Wandeinheiten Angrenzende Wandeinheiten Mittellinie 65 cm (Gas oder Kombinationsherd) 50 cm (Elektroherd) Kochfeldoberfläche Diese Art von Dunstabzugshaube muss in einer Wandeinheit oder ähnlicher Halterung installiert werden. INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNGEN Die nachstehend in nummerierter Reihenfolge aufgezählten Anweisungen beziehen sich auf die mit Nummern versehenen Zeichnungen auf den letzten Seiten dieses Handbuchs.
  • Page 9 BESCHREIBUNG UND BEDIENUNG DER ABZUGSHAUBE Bedienfeld. Fettfilter. Fettfilter-Aushakgriff. Beleuchtung Ausziehbarer Schwadenfang Ablufteinheit. AUS! AN/AUS Lichtschalter AUS/Geschwindigkeit 1 Schalter Geschwindigkeit 2 Wahlschalter Geschwindigkeit 3 Wahlschalter...
  • Page 10 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS These instructions shall also be available on website: docs.bauknecht.eu. YOUR SAFETY AND THAT OF OTHERS IS VERY IMPORTANT This manual and the appliance itself provide important safety warnings, to be read and observed at all times. This is the attention symbol, pertaining to safety, which alerts users to potential risks to themselves and others.
  • Page 11 Regular cleaning and maintenance is essential to correct functioning and good performance of the • appliance. Frequently clean all encrustations from dirty surfaces to prevent the accumulation of grease. Regularly clean or replace the filters. Failure to observe the instructions for cleaning the hood and replacing the filters may result in a fire. •...
  • Page 12 SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT Disposal of packing The packing material is 100% recyclable and is marked with the recycle symbol ( ). The various parts of the packing must therefore be disposed of responsibly and in full compliance with local authority regulations governing waste disposal. Scrapping the product - This appliance is marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
  • Page 13 CLEANING -Never use steam cleaning equipment. WARNING: - Disconnect the appliance from the power supply. IMPORTANT: do not use corrosive or abrasive detergents. If any of these products accidentally comes into contact with the appliance, clean immediately with a damp cloth. •...
  • Page 14 CARBON FILTER It captures and neutralizes unwanted cooking odours. Change the carbon filter every 4 months Fitting or changing the carbon filter Pull out the steam deflector. Remove all the grease filters (refer to the section “grease filters”). Install the carbon filter covering the motor compartment. Note: Proceed in reverse order to remove.
  • Page 15 INSTALLATION - PRELIMINARY ASSEMBLY INSTRUCTIONS Wall unit interior 550 mm min Wall unit interior 600 mm min Wall unit interior 900 mm min Adjacent wall units Adjacent wall units centre line 65 cm (gas or combi cookers) 50 cm (electric cookers) hob surface This type of hood must be installed inside a wall unit or similar support.
  • Page 16 DESCRIPTION AND USE OF HOOD Control panel. Grease filter. Grease filter spring release handles. Lighting Pull-out steam deflector Extractor unit body. OFF! Light ON/OFF switch OFF/speed 1 selector switch Speed 2 selector switch Speed 3 selector switch GB16...
  • Page 17 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ces directives sont également disponibles sur le site Web : docs.bauknecht.eu. VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE D'AUTRUI EST TRÈS IMPORTANTE Le présent manuel contient des consignes de sécurité importantes, qui figurent également sur l'appareil ; elles doivent être lues et observées en tout temps.
  • Page 18 Un nettoyage et un entretien réguliers sont essentiels au bon fonctionnement de l'appareil et au bon • maintien de ses performances. Nettoyez fréquemment les surfaces encrassées et tous les dépôts incrustés, pour éviter l'accumulation de graisse. Nettoyez ou remplacez régulièrement les filtres. Un incendie pourrait se déclarer si les instructions de nettoyage de la hotte et de remplacement des filtres •...
  • Page 19 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Élimination des emballages Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables, comme l'indique le symbole de recyclage ( ). Les différentes parties de l'emballage doivent donc être jetées de manière responsable et en totale conformité avec les réglementations des autorités locales régissant la mise au rebut de déchets. Mise au rebut de l’appareil - Cet appareil est certifié...
  • Page 20 NETTOYAGE -N’utilisez jamais un appareil de nettoyage à la vapeur. MISE EN GARDE : - Débranchez l'appareil du réseau électrique. IMPORTANT : N'utilisez pas de détergents corrosifs ou abrasifs. Si l'un de ces produits entre en contact avec le four, essuyez-le immédiatement à l'aide d'un chiffon humide.
  • Page 21 FILTRE AU CHARBON Il capture et neutralise les odeurs de cuisson indésirables. Remplacer le filtre à charbon tous les 4 mois Installation ou remplacement du filtre à charbon Retirez le déflecteur de vapeur. Enlever tous les filtres à graisse (voir la section « filtres à graisse ». Installer le filtre à...
  • Page 22 INSTALLATION - CONSIGNES PRÉLIMINAIRES D'ASSEMBLAGE Intérieur de l’unité de paroi 550 mm min Intérieur de l'unité de paroi 600 mm min Intérieur de l'unité de paroi 900 mm min Unités de parois adjacentes Unités de parois adjacentes ligne centrale 65 cm (cuisinières à gaz ou combinées) 50 cm (cuisinières électriques) surface de plaque de cuisson Ce type de hotte doit être installé...
  • Page 23 DESCRIPTION ET UTILISATION DE LA HOTTE Panneau de commande. Filtre à graisse. Poignées de déverrouillage pour le filtre à graisse. Éclairage Déflecteur de vapeur coulissant Armature de l'unité d'extraction. OFF! Interrupteur marche/arrêt de la lumière Interrupteur ARRÊT/Vitesse 1 Interrupteur de sélecteur de Vitesse 2 Interrupteur de sélection de la Vitesse 3 FR23...
  • Page 24 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze instructies vindt u tevens op de volgende website: docs.bauknecht.eu. UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN IS ERG BELANGRIJK Deze handleiding en het apparaat zijn voorzien van belangrijke veiligheidswaarschuwingen, welke u altijd moet lezen en nakomen. Dit is het waarschuwingssymbool waarmee mogelijke risico's voor de gebruiker en voor anderen worden aangegeven.
  • Page 25 Regelmatige reinigings- en onderhoudswerkzaamheden zijn essentieel voor het goed functioneren en • presteren van het apparaat. Verwijder vaak alle aangekoekte vuil van vieze oppervlakken en voorkom dat vet zich kan ophopen. Zorg ervoor dat de filters regelmatig worden schoongemaakt of vervangen. Als de instructies voor het reinigen van de kap en het vervangen van de filters niet in acht worden •...
  • Page 26 MILIEUTIPS Verwerking van de verpakking Het verpakkingsmateriaal kan volledig gerecycled worden en is voorzien van het recyclingsymbool ( ). De diverse onderdelen van de verpakking mogen daarom niet bij het gewone huisvuil worden weggegooid maar moeten worden afgevoerd volgens de plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Afvalverwerking van het product - Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
  • Page 27 REINIGEN - Gebruik geen stoomreinigers. WAARSCHUWING: - Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. BELANGRIJK: gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Als een dergelijk product per ongeluk in contact komt met het apparaat, verwijder het dan onmiddellijk met een vochtig doekje. •...
  • Page 28 KOOLSTOFFILTER Vangt ongewenste keukengeurtjes op en neutraliseert ze. Vervang de koolstoffilter om de 4 maanden Plaatsen of vervangen van de koolstoffilter Trek de stoomdeflector naar buiten. Verwijder alle vetfilters (raadpleeg het deel “vetfilters”). Installeer de koolstoffilter over de motorruimte. Opmerking: Ga in omgekeerde volgorde te werk om te verwijderen. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de vetfilters terug te plaatsen.
  • Page 29 INSTALLATIE – VOORBEREIDINGEN Let op: Koolstoffilter niet meegeleverd. Muurunit binnen 600 mm min. Muurunit binnen 900 mm min. Naast muurunits Naast muurunits middellijn 65 cm (gecombineerde of gasfornuizen) 50 cm (elektrische fornuizen) oppervlak kookplaat Dit type van kap moet geïnstalleerd worden in een muurunit of gelijkaardige drager. INSTALLATIE - MONTAGE-INSTRUCTIES De onderstaande instructies, uit te voeren in de volgorde van de nummering, verwijzen naar de tekeningen op de laatste pagina's van deze handleiding, gemarkeerd met de overeenkomstige nummers.
  • Page 30 BESCHRIJVING EN GEBRUIK VAN DE KAP Bedieningspaneel. Vetfilter. Grepen vrijgave met veer vetfilter. Verlichting Uittrekbare stoomdeflector Afzuigingsunit. OFF! Lichtschakelaar ON/OFF Schakelaar snelheid 1/OFF Snelheid 2 schakelaar Snelheid 3 schakelaar NL30...
  • Page 31 ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Queste istruzioni sono disponibili anche sul sito web: docs.bauknecht.eu. IMPORTANZA DELLA SICUREZZA PER SÉ E PER GLI ALTRI Questo manuale e l'apparecchio sono corredati da importanti avvertenze di sicurezza, da leggere e osservare sempre. Questa è l'icona di attenzione, che avverte dei potenziali rischi per l'utilizzatore e per gli altri.
  • Page 32 La mancata osservanza delle istruzioni di pulizia della cappa e delle istruzioni per la sostituzione e la • pulizia dei filtri può causare rischi d'incendio. La cappa d'aspirazione dei fumi non deve essere mai aperta senza i filtri antigrasso installati, e dovrebbe •...
  • Page 33 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL'AMBIENTE Smaltimento imballaggio Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal simbolo di riciclo ( ). I vari componenti contenuti nell'imballaggio deve quindi essere smaltito in modo responsabile e nel pieno rispetto delle normative locali in materia di smaltimento dei rifiuti. Smaltimento prodotto - Questo apparecchio è...
  • Page 34 PULIZIA - Non usare in nessun caso pulitrici a getto di vapore. AVVERTENZA: - Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica. IMPORTANTE: non usare detergenti corrosivi o abrasivi. Se, inavvertitamente, uno di questi prodotti dovesse venire a contatto con l'apparecchio, pulirlo subito con un panno umido. •...
  • Page 35 FILTRO AL CARBONE Cattura e neutralizza gli odori di cottura indesiderati. Sostituire il filtro al carbone ogni 4 mesi Montaggio o sostituzione del filtro a carbone Estrarre il deflettore per vapore. Rimuovere tutti i filtri antigrasso (vedere la sezione “Filtri antigrasso”). Montare il filtro a carbone posto a copertura del vano motore.
  • Page 36 INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO PRELIMINARI Nota: il filtro al carbone non è incluso. Dimensioni interne minime del pensile: 600 mm Dimensioni interne minime del pensile: 900 mm Pensili adiacenti Pensili adiacenti Linea centrale 65 cm (piani di cottura a gas o combinati) 50 cm (piani di cottura elettrici) superficie del piano di cottura Questo tipo di cappa deve essere installato all'interno di un pensile o di un supporto simile.
  • Page 37 DESCRIZIONE E USO DELLA CAPPA Pannello comandi. Filtro antigrasso. Levette a molla per lo sgancio del filtro antigrasso. Illuminazione Deflettore estraibile per vapore Corpo aspirante. SPEGNIMENTO! Interruttore di accensione/spegnimento dell'illuminazione Interruttore di spegnimento/Selettore velocità 1 ACCENSIONE! Selettore velocità 2 Selettore velocità 3 IT37...
  • Page 38 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Estas instrucciones también estarán disponibles en el sitio web: docs.bauknecht.eu. SU SEGURIDAD, Y LA DE LOS DEMÁS, ES MUY IMPORTANTE Este manual y el propio aparato contienen advertencias de seguridad, que se deben leer y seguir en todo momento.
  • Page 39 La limpieza y el mantenimiento regulares son esenciales para el correcto funcionamiento y el buen • rendimiento del aparato. Limpie frecuentemente toda la suciedad incrustada en las superficies para prevenir la acumulación de grasa. Limpie o sustituya los filtros regularmente. Si no sigue las instrucciones de limpieza de la campana y de sustitución de los filtros podría producirse un •...
  • Page 40 PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Reciclaje del embalaje El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo de reciclado ( ). Los distintos tipos de material del embalaje se deben eliminar de forma responsable y respetando siempre las normas locales sobre residuos. Eliminación del producto - Este aparato lleva la marca de conformidad con la Directiva europea 2012/19/EU relativa a los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Page 41 LIMPIEZA - No utilice aparatos de limpieza con vapor. ADVERTENCIA: - Desconecte el aparato de la red eléctrica. IMPORTANTE: no utilice detergentes corrosivos ni abrasivos. Si un producto de estas características entra accidentalmente en contacto con el aparato, hay que limpiarlo de inmediato con un paño húmedo. •...
  • Page 42 FILTRO DE CARBÓN Retiene y neutraliza los olores de la cocción no deseados. Cambie el filtro de carbón cada 4 meses Montar o cambiar el filtro de carbón Tire del deflector de vapor. Extraiga todos los filtros de grasa (consulte el apartado «Filtros de grasa»). Instale el filtro de carbón de forma que cubra el compartimento del motor.
  • Page 43 INSTALACIÓN - PRELIMINARES INSTRUCCIONES DE MONTAJE Interior del módulo mural 550 mm mín Interior del módulo mural 600 mm mín Interior del módulo mural 900 mm mín Módulos murales adyacentes Módulos murales adyacentes línea central 65 cm (cocinas de gas o combi) 50 cm (cocinas eléctricas) superficie de la placa Este tipo de campana se tiene que instalar dentro de un módulo mural o un soporte similar.
  • Page 44 DESCRIPCIÓN Y USO DE LA CAMPANA Panel de mandos. Filtro de grasa. Asas de los muelles de liberación del filtro de grasa. Iluminación Deflector de vapor extraíble Cuerpo de la unidad extractora. ¡APAGADO! Interruptor de Encendido/Apagado de la luz Interruptor de Velocidad 1 / Apagado ¡ENCENDIDO! Interruptor de Velocidad 2 Interruptor de Velocidad 3...
  • Page 45 ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Эти указания также доступны на интернет-сайте: docs.bauknecht.eu. ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ОЧЕНЬ ВАЖНА В настоящем руководстве и на самом приборе содержатся важные указания по технике безопасности. Их необходимо прочесть и постоянно соблюдать. Этот символ опасности указывает на наличие потенциальных рисков для пользователя и других людей.
  • Page 46 Изготовитель не несет ответственности за повреждения, вызванные ошибочными действиями • при работе с прибором или его использованием не по назначению. Регулярная чистка и уход важны для правильной и эффективной работы прибора. Периодически • протирайте поверхности, чтобы предотвратить образование жировых отложений. Регулярно очищайте...
  • Page 47 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Утилизация упаковочных материалов Упаковочный материал на 100 % пригоден для переработки, о чем свидетельствует соответствующий символ ( ). Различные части упаковки должны быть утилизированы в полном соответствии с действующими местными нормами по утилизации отходов. Утилизация изделия - Данный прибор несет маркировку в соответствии с Европейской Директивой 2012/19/EC по утилизации электрического и электронного оборудования...
  • Page 48 ЧИСТКА - Не используйте пароочистители. ВНИМАНИЕ: - Отсоедините прибор от электросети. ВАЖНО: Не пользуйтесь агрессивными или абразивными моющими средствами. При случайном попадании таких средств на поверхность прибора немедленно протрите ее влажной тряпкой. • Протирайте поверхности влажной тряпкой. При сильном загрязнении добавьте в воду несколько капель средства для мытья посуды. Протрите поверхности...
  • Page 49 УГОЛЬНЫЙ ФИЛЬТР Данный фильтр захватывает и нейтрализует нежелательные запахи, образующиеся при приготовлении пищи. Заменяйте угольный фильтр раз в 4 месяца. Установка или замена угольного фильтра Вытяните выдвижную панель. Снимите все жировые фильтры (см. раздел “Жировые фильтры”). Установите угольный фильтр, закрывающий отсек электродвигателя. Примечание: Для...
  • Page 50 УСТАНОВКА - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ Внутр. ширина настенного шкафа мин. 550 мм Внутр. ширина настенного шкафа мин. 600 мм Внутр. ширина настенного шкафа мин. 900 мм Примыкающая мебель Примыкающая мебель Центровая линия 65 см (газовые или комбинированные плиты) 50 см (электрические плиты) поверхность...
  • Page 51 ОПИСАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫТЯЖКИ Панель управления. Жироулавливающий фильтр. Подпружиненные ручки жировых фильтров. Подсветка Выдвижная панель Корпус вытяжки. ВЫКЛ! Выключатель подсветки Выключение / включение вытяжки на 1-й скорости ВКЛ! с. Переключатель “Скорость 2” Переключатель “Скорость 3” RU51...
  • Page 53 (Rechts) (Links) (Right) (Left) (Droite) (Gauche) (Rechts) (Links) (Destra) (sinistra) (Derecha) (Izquierda) (Справа) (Слева) 16mm 20mm...
  • Page 54 (Right) (Rechts) (Left) (Links) (Right) (Left) (Droite) (Gauche) (Rechts) (Links) (Destra) (sinistra) (Derecha) ³ 15mm (Izquierda) (Справа) 4 x Ø2mm (Слева) 2 x Ø 6mm 150mm 180mm (Rechts) (Links) (Right) (Left) (Droite) (Gauche) (Rechts) (Links) (Left) (Right) (Destra) (sinistra) (Derecha) (Izquierda) (Справа) (Слева)
  • Page 55 (Rechts) (Links) (Right) (Left) (Droite) (Gauche) (Right) (Rechts) (Left) (Links) (Destra) (sinistra) (Derecha) (Izquierda) (Справа) (Слева) ³ 15mm ³ 15mm 4 x Ø2mm 2 x Ø 6mm 150mm 180mm (Rechts) (Links) (Right) (Left) (Droite) (Gauche) (Rechts) (Links) (Right) (Left) (Destra) (sinistra) (Derecha) (Izquierda)
  • Page 56 (Right) (Left) (Links) (Rechts) (Left) (Right) (Gauche) (Droite) (Links) (Rechts) (sinistra) (Destra) (Izquierda) (Derecha) (Слева) (Справа) Ø 4,5x16 Ø 3,5x9,5...
  • Page 57 (Links) (Left) (Rechts) (Right) (Left) (Right) (Gauche) (Droite) (Links) (Rechts) (sinistra) (Destra) (Izquierda) (Derecha) (Слева) (Справа) Ø 3,5x5...
  • Page 58 Clack!
  • Page 60 Printed in Italy 10/2018 400011317022...