Télécharger Imprimer la page

EDNord DAHLE 20600 M Mode D'emploi page 3

Publicité

Nicht der Nässe aussetzen
D
Do not expose to the wet
GB
F
Ne pas exposer à l'humidité
No exponer a la humedad
E
I
Non esporre all'umidità
Niet aan vocht blootstellen
NL
DK
Må ikke udsættes for væde
Får ej utsättas för väta
S
SF
Ei saa altistaa kosteudelle
Skal ikke utsettes for væte
N
P
Não expor à humidade
5XWXEHWH PDUX] EÕUDNPD\ÕQÕ]
TR
Ij_^hojZgylv hl ihiZ^Zgby \eZ]b
GUS
Nevystavovat vlhkosti
CZ
ü
*
PL
Nie nara
a
na wilgo
H
Ne tegye ki nedvességnek
Ne izpostavljati vlagi
SLV
Ne izlagati vlazi
HR





.
0
20
0
10
GR
$ VH IHUL GH XPH]HDO
RO
ªFZŽZoIlZI
JAP
ARA
 Ÿ-Ÿž aM‹° ¿
CHIN
D
Achtung / Vorsicht
GB
Warning / Caution
Attention / Prudence
F
E
Atención / Cuidado
Attenzione / prudenza
I
Attentie / voorzichtig
NL
Bemærk / forsigtig
DK
S
OBS / var försiktigt
SF
Huomio / varo
N
OBS / Forsiktig
P
Atenção / Cuidado
Dikkat /
htiyat
TR
ø
<gbfZgb_
Hklhjh`gh
GUS

Pozor / opatrn
CZ
*
PL
Uwaga / Ostro
nie
Figyelem / Vigyázat
H
SLV
Pozor / Previdnost
HR
Pozor / oprez
GR
q¶³·³¼   ´¶³ª¤°¥®¬
Ë«
/ Precau
RO
$WHQ LH
LH

JAP
LK<$  ¬-1¦$
ARA
CHIN
D
Stromversorgung (muß jederzeit frei erreichbar sein)
GB
Power supply (must be accessible at all times)
F
Alimentation en courant (son accès doit être toujours libre)
E
Suministro de corriente (tiene que ser accesible en cualquier momento).
Alimentazione di corrente (deve esserne sempre garantito l'accesso)
I
Stroomtoevoer (moet altijd toegankelijk zijn)
NL
Strømforsyning (skal altid være frit tilgængelig)
DK
S
Strömförsörjning (måste alltid vara åtkomlig)
SF
Virran saatavuus on taattava joka hetki
N
Strømforsyning (man må alltid ha fri tilgang til den)
P
Alimentação de corrente (manter sempre o livre-acesso)
TR
Elektrik ikmali (herzaman ula
We_dljhiblZgb_
GUS
CZ
1DSiMHQt SURXGHP PXVt EêW NG\NROLY YROQ
PL
=DRSDWU\ZDQLH Z SU
H
$] iUDPHOOiWiV KHO\pQHN PLQGHQNRU HOpUKHW
SLV
2VNUED ] HOHNWULþQLP WRNRP PRUD ELWL YHGQR SURVWR GRVHJOMLYD
HR
2SVNUED VWUXMRP PRUD ELWL X VYDNR GRED SULVWXSDþQD
GR
Œ¶³ª³¨³·¡¥ ¶©¤±¥¸³» ´¶Ÿ´©­ ²¥ ©¡²¥­ ´‡²¸¥ ´¶³·­¸ 
ÑIil‡ lRÑp\kTeZIÒ
Alimentare cu curent (
RO
JAP
ARA
¬±ž* ¡¯X¯ž$  «P® O8$¯j$ ¨Š ²ž%D Ø % £¹$H ©¯›° ©& .r ²¹%,M«›ž$ I°®O1ž$
CHIN
EDNord – Istedgade 37A – 9000 Aalborg – telefon 96333500
ü
#!

.1
.

úÕODELOLU ROPDOÕGÕU
^he`_g ihklhyggh h[_ki_qb\Zlvky k\h[h^guc ^hklmi d g_fm

G PXVL E\ü VWDOH GRVW


WUHEXLH V
VH SRDW
D
Achtung, bei Tragen von Krawatten
Keep neck-ties clear of machine
GB
Attention, en cas de port de cravate
F
Cuidado al llevar corbata
E
I
Attenzione quando si indossano cravatte
Attentie, pas op met het dragen van stropdassen
NL
Vær forsigtig, hvis De bærer slips
DK
S
Var försiktig om slips bärs
Ole varovainen kravattia käyttäessäsi
SF
Vær forsiktig hvis slips bæres
N
Cuidado ao usar gravatas
P
TR
.UDYDW WDNÕ\RUVDQÕ] GLNNDW HGLQL]
<gbfZgb_ \ kemqZ_ ghr_gby ]ZeklmdZ
GUS

CZ
3R]RU S
L QRãHQt NUDYDW\
Uwaga, przy noszeniu krawatów
PL
H
9LJ\i]DW Q\DNNHQG
SLV
3R]RU þH QRVLWH NUDYDWR
HR
Pozor kod nošenja kravate
q¶³·³¼  ¢¸¥² ª³¶‡¸© «¶¥¦‡¸¥
GR
RO
A
 ;IÁJ+¢
,
WHQ LH
GDF
JAP
ARA
µŸ°¯Ôž$ ˜§‹ž$ µÔ,L R-ž I§Š ¬-1¦$
CHIN
D
2 Personen erforderlich
GB
2 people required
2 personnes nécessaires
F
Son necesarias 2 personas
E
Sono necessarie 2 persone
I
2 personen noodzakelijk
NL
DK
2 personer påkrævet
S
2 personer erfordras
SF
Tarvitaan 2 henkilöä
N
Krever 2 personer
P
São neccesárias duas pessoas
 NLúL\H LKWL\Do YDUGÕU
TR
Lj_[m_lky
GUS
=DSRWHEt MVRX  RVRE\
CZ
PL
Niezb
dne 2 osoby
H
2 személy szükséges
SLV
Potrebni 2 osebi
HR
Neophodne 2 osobe
y´¥­¸³¤²¸¥­  ‡¸³±¥
GR
[‰¿O
2 persoane sunt necesare
RO
JAP
wYET L¯]< ¥®Ož
ARA
CHIN

S
tVWXSQp
SQH

QHN NHOO OHQQLH
)
DMXQJH SHUPDQHQW OD HD

YLVHOpVH HVHWpQ


SXUWD L FUDYDW
q_eh\_dZ



Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Dahle 20800 g