Télécharger Imprimer la page

ISEO KW13397 Instructions D'utilisation Et D'entretien page 2

Publicité

CORRECT USE
1. Insert the key completely before turning. Turning early may cause the cylinder to malfunction or the key to break.
2. The key must always be removed from the cylinder, including from the inside, so as not to compromise the security of the product.
3. In the case of double acting or clutch cylinders, the key can always be left inserted from the inside, as this type of cylinder can be opened from the outside
even when the key is inserted.
FR
AVERTISSEMENTS
Ÿ Vérifier que l'emballage est intact et que la Carte de Propriété (si prévue) est contenue dans l'enveloppe scellée appropriée.
Ÿ Conserver la Carte de Propriété dans un lieu sûr. En cas de vol ou de perte, il est conseillé de remplacer tout le cylindre.
Ÿ Pour des raisons de sécurité, la partie en saillie extérieure du cylindre ne doit pas être supérieure de 3 mm du profilé ou de l'éventuelle bague ou plaque de
poignée. Pour augmenter le niveau de protection, il est conseillé d'associer un defender.
Ÿ Il est conseillé de ne pas laisser la clé insérée du côté interne puisqu'en cas d'urgence, elle empêcherait d'utiliser la clé du côté opposé. Comme
alternative, il est possible d'utiliser un cylindre double entrée ou à embrayage.
Ÿ Ne pas utiliser la clé pour tirer la porte.
Ÿ Pour lubrifier, utiliser uniquement le lubrifiant suivant : Rivolta TRS Plus ou équivalent.
Ÿ S'assurer que le cylindre entre librement dans le profil et dans la serrure.
Ÿ Les cylindres ISEO sont soumis à un contrôle qualité scrupuleux tout le long du cycle de production selon les procédures prévues par la Norme UNI EN
ISO 9001.
INSTALLATION
1. En utilisant la clé, tourner la came afin qu'elle rentre dans l'encombrement du cylindre (fig. C - 4)
2. Insérer le cylindre sans forcer (Fig. C - 5)
3. Fixer le cylindre avec la vis de fixation appropriée fournie avec le cylindre ou la serrure (Fig. C - 6)
UTILISATION CORRECTE
1. Insérer entièrement la clé avant de procéder à la rotation. Anticiper la rotation pourrait causer un dysfonctionnement du cylindre ou la rupture de la clé.
2. La clé doit toujours être retirée du cylindre, même du côté interne, pour ne pas compromettre la sécurité du produit.
3. Dans les cylindres double entrée ou à embrayage, il est possible de laisser la clé insérée du côté interne : cette typologie de cylindres permet en effet
l'ouverture depuis l'extérieur même avec une clé insérée à l'intérieur.
DE
WICHTIGE HINWEISE
Ÿ Überprüfen Sie, dass die Verpackung nicht beschädigt ist und dass die Property Card (sofern vorgesehen) in ihrer versiegelten Hüllen ist.
Ÿ Die Property Card an einem sicheren Ort aufbewahren. Nach einem Diebstahl oder Verlust sollten Sie den gesamten Zylinder austauschen.
Ÿ Aus Sicherheitsgründen darf der Zylinder nicht mehr als 3 mm aus dem Profil oder dem etwaigen Griffring bzw. Platte herausragen. Um den Schutzgrad
zu erhöhen, wird die Verwendung eines Defenders empfohlen.
Ÿ Wir empfehlen, den Schlüssel nicht an der Innenseite eingesteckt zu lassen, da es im Notfall nicht möglich wäre, den Schlüssel an der Außenseite zu
benutzen. Alternativ kann auch ein Doppelfunktions- bzw. Friktionszylinder verwendet werden.
Ÿ Den Schlüssel nicht zum Ziehen der Tür benutzen.
Ÿ Zum Schmieren nur Schmiermittel des folgenden Typs verwenden: Rivolta TRS Plus oder gleichwertig.
Ÿ Vergewissern Sie sich, dass sich der Zylinder frei in das Profil und das Schloss einsetzen lässt.
Ÿ Die ISEO-Zylinder werden während des gesamten Produktionszyklus einer strengen Qualitätskontrolle gemäß den in UNI EN ISO 9001 festgelegten
Verfahren unterzogen.
INSTALLATION
1. Mit einem Schlüssel die Nocke drehen bis sie in die Aussparung des Zylinders passt (Abb. C - 4)
2. Den Zylinder ohne Kraftaufwand einsetzen (Abb. C - 5)
3. Befestigen Sie den Zylinder mit der mitgelieferten Schraube am Zylinder oder am Schloss (Abb. C - 6)
KORREKTER GEBRAUCH
1. Führen Sie den Schlüssel vollständig ein, bevor Sie mit der Drehung beginnen. Drehen Sie den Schlüssel zu früh, könnte das zu einem
Anwendungsfehler des Zylinders oder zum Bruch des Schlüssels führen.
2. Der Schlüssel muss immer aus dem Zylinder gezogen werden, auch von der Innenseite, um die Sicherheit des Produkts nicht zu beeinträchtigen.
3. Bei Doppelfunktions- bzw Friktionszylindern kann der Schlüssel an der Innenseite immer stecken bleiben. Mit dieser Zylinderart kann von außen auch
dann geöffnet werden, wenn der Schlüssel inseitig steckt.
ES
ADVERTENCIAS
Ÿ Verificar que el embalaje esté perfectamente íntegro y que la Property Card (en caso de que estuviera incluida) se encuentre dentro de la bolsa sellada
para dicho fin.
Ÿ Conservar la Property Card en un lugar seguro. En caso de robo o extravío, se recomienda sustituir el cilindro completo.
Ÿ Por motivos de seguridad, el saliente externo del cilindro no debe ser mayor a 3 mm del perfil o del dintel, si lo hubiera, o de la placa de la manilla. Para
aumentar el nivel de protección, se recomienda combinar con un «defender».
Ÿ Se recomienda no dejar la llave insertada del lado interno ya que, en caso de emergencia, impediría el uso de la llave del lado opuesto. De forma
alternativa, se puede utilizar un cilindro doble función o con embrague.
Ÿ No utilizar la llave para tirar la puerta.
Ÿ Para lubricar, utilizar exclusivamente lubricante tipo: Rivolta TRS Plus o equivalente.
Ÿ Asegurarse de que el cilindro entre libremente en el perfil y en la cerradura.
Ÿ Los cilindros ISEO se someten a un escrupuloso control de calidad en todo el ciclo productivo según los procedimientos previstos por la Norma UNI EN
ISO 9001.
INSTALACIÓN
1. Utilizando la llave, girar la leva hasta que entre en el volumen del cilindro (Fig. C - 4)
2. Introducir el cilindro sin forzar (Fig. C - 5)
3. Fijar el cilindro con el tornillo de fijación para dicho fin que se suministra con el cilindro o la cerradura (Fig. C - 6)
USO CORRECTO
1. Introducir completamente la llave antes de proceder con el giro. Anticipar el giro podría causar un mal funcionamiento del cilindro o la rotura de la llave.
2. La llave siempre debe quitarse del cilindro, incluso del lado interno, para no perjudicar la seguridad del producto.
3. En los cilindros doble función o con embrague, es posible dejar siempre insertada la llave del lado interno, esta tipología de cilindros, efectivamente,
permite la apertura desde el exterior también con llave insertada.
2

Publicité

loading