Télécharger Imprimer la page

BCS 06 Série Manuel D'entretien page 20

Masquer les pouces Voir aussi pour 06 Série:

Publicité

APPLICAZIONE ATTREZZI
Gli attrezzi si applicano direttamente alla flangiatura A (fig.
12) oppure interponendo l'attacco rapido C (fig.13).
E' necessario che i dadi D (fig.13) che fissano l'attrezzo
alla macchina siano ben serrati.
Per applicare ai motocoltivatori la barra falciante, il tosa-
erba, lo spazzaneve, ecc., ed alle motofalciatrici fresa,
assolcatori, aratri, è necessario ruotare il manubrio di 180°.
IMPLEMENT ASSEMBLY
Implements are mounted directly to the flange A (fig.12) or
fitting the attachment the quick hitch C (fig.13).
It is necessary that nuts D (fig.13) which fasten the imple-
ment to the machine are well tightened.
To mount to the two-wheel tractors the cutter bar, lawn
mower, snow thrower, etc., and to the motor mowers the
rotary hoe, ridgers and ploughs, it is necessary to turn the
handlebar of 180°.
MONTAGE OUTILS
Les outils sont montés directement à la bride A (fig.12) ou
bien entreposant l'attache rapide C (fig.13).
Les écrous D (fig.13) qui fixent l'outil à la machine doivent
être bien serrés.
Pour appliquer aux motoculteurs la barre de coupe, la
tondeuse, le chasse-neige, etc., et la motofaucheuse la
fraise, les butteurs, les charrues, il est nécessaire de tour-
ner le mancheron de 180°.
APLICACION APEROS
Los aperos se aplican directamente a la flangia A (fig.12) o
bien poniendo entre un enganche rápido C (fig.13).
Es necesario que las tuercas D (fig.13) que fijan el apero a
la máquina esten bien apretadas.
Para acoplar al motocoltor la barra de siega, el corta-
césped, el quitanieves, etc., y a la motosegadoras la fresa,
surcador, arados, es necesario girar el manillar 180°.
MONTAGE DER ARBEITSGERATE
Die Arbeitsgeräte werden mittels Flansch A (Bild 12) oder
mittels Schnell-anschluß C (Bild 13) zwischen Arbeitsgerät
und Maschine direkt montiert.
Die Muttern D (Bild 13), welche das Arbeitsgerät an der
Maschine befestigen, müssen gut angezogen werden.
Um an den Einachsern den Mähbalken, Schneeschleuder,
Rasenmäher, etc., und an den Motormäher Fräse, Furchen-
zieher oder Pflüge zu montieren, ist es nötig, den Holm um
180° zu drehen.
Prima di fare questo, vanno sganciate le aste di comando
marce D e presa di forza E dai supporti, tirare la leva di
posizionamento piantone manubrio H e girare (fig.7-8 pag.
18).
Reinserirla una volta scelta la posizione ideale del manu-
brio.
Girato il manubrio, le aste vanno reinserite nei supporti.
Before making that, you must release the speed D and
P.T.O. controls rods E from supports, pull lever for han-
dlebar steering column position H and turn (fig.7-8 pag.18).
Insert it again after choosing the ideal position of the
handlebar.
After turning the handlebar, rods must be inserted again
into the supports.
Avant de faire celà, on doit décrocher des supports les tiges
de commande des marches D et prise de force E, tirer le
levier pour la mise en position du guidon H et tourner (fig.7-8
pag.18).
Le réinsérer après avoir choisi la position idéale du man-
cheron.
Après avoir tourné le mancheron, les tiges doivent être
réinsérées dans les supports.
Antes de hacer esto, cuando se desengancha el asta del
mando marchas D y la toma de fuerza E del supporte, tirar
de la palanca de posición de la columna del manillar H y
girar (fig.7-8 pag.18).
Reinserirla una vez encontrada la posición ideal del ma-
nillar.
Girando el manillar, las astas se meterán en los soportes.
Vor dieser Arbeit muß man Geschwindigkeits D und Zapf-
wellenstange E von den Lagern auskuppeln, Hebel für die
Holmen-Einstellung H ziehen und gegen den Uhrzeigersinn
drehen (Bild 7-8 Seite 18).
Nachdem Sie den gewunschte Holmenstellung gewählt ha-
ben, schalten Sie den Hebel wieder.
Nach Drehen des Holmens müssen die Stangen wieder in
ihre Lager geschaltet werden.
19

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

60065052 professional853 professional700740 ... Afficher tout