Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Cento XXL
14806000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Cento XXL 14806000

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Justierung (siehe Seite 33) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise Bedienung (siehe Seite 34) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden • Auslauf nicht weiter drehen als 360º, da keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. sonst der Schlauch beschädigt werden kann. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- halben Liter nicht als Trinkwasser zu nien sind einzuhalten. verwenden. Technische Daten Maße (siehe Seite 35) Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durchfluss- ® begrenzer) Betriebsdruck: max. 1 MPa Durchflussdiagramm Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa (siehe Seite 35) Prüfdruck:...
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Instructions pour le montage l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Instructions de service (voir subi aucun dommage pendant le transport Après le pages 34) montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • Le bec ne peut être tourné à plus de 360º • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, sinon le flexible risquerait d'être détérioré. rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Hansgrohe recommande de ne pas utili- • Les directives d'installation en vigueur dans le pays ser le premier demi-litre le matin ou après concerné doivent être respectées. une période de stagnation prolongée. Informations techniques Dimensions (voir pages 35) Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ® (limiteur de débit) Pression de service autorisée: max. 1 MPa Diagramme du débit Pression de service conseillée:...
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    The hot and cold supplies must be of equal pres- Adjustment (see page 33) sures. To adjust the hot water limiter. Using a hot Installation Instructions water limiter in combination with a continu- ous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Operation (see page 34) surface damage will be honoured. • Do not rotate the spout further than 360º • The pipes and the fixture must be installed, flushed or damage to the hose will result. and tested as per the applicable standards. • Hansgrohe recommends not to use as • The plumbing codes applicable in the respective drinking water the first half liter of water countries must be oberserved. drawn in the morning or after a pro- Technical Data longed period of non-use. This mixer series-produced with EcoSmart (flow ® limiter) Dimensions (see page 35) Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Istruzioni per il montaggio caldaie istantanee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non Procedura (vedi pagg. 34) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali • Non ruotare la bocca girevole più di danni di trasporto o delle superfici. 360º o il raccordo verrà danneggiato. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria • Hansgrohe raccomanda, di mattina rispettando le norme correnti. oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali di non utilizzare il primo mezzo litro come vigenti nel rispettivo paese. acqua potabile. Dati tecnici Ingombri (vedi pagg. 35) Questo miscelatore è dotato di serie del Eco- Smart (limitatore di flusso) ® Diagramma flusso Pressione d'uso: max. 1 MPa...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Ajuste del límite de agua caliente. En combina- Indicaciones para el montaje ción con calentadores continuos no es recomen- dable utilizar un bloqueo de agua caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- Manejo (ver página 34) ción so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • No girar el caño més de 360º o el flexo podría resultar dañado. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua potable • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de por las mañanas o tras un largo periodo instalación vigentes en el país respectivo. de inactividad. Datos técnicos Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart ® Dimensiones (ver página 35) (limitador de caudal) Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Diagrama de circulación...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Instellen (zie blz. 33) toevoer dienen vermeden te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In Montage-instructies combinatie met een doorstromer is een warm- waterblokkering niet aanbevelenswaardig. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Bediening (zie blz. 34) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De uitloop niet meer dan 360º draaien, • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- de slang kan daardoor beschadigd spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige worden. normen. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- langere stagnatietijden de eerste halve richtlijnen moeten nageleefd worden. liter niet als dinkwater te gebruiken. Technische gegevens Armatuur standaard met EcoSmart (doorstroom- ® Maten (zie blz. 35) begrenzer) Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Doorstroomdiagram Getest bij: 1,6 MPa (zie blz. 35)
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Forindstilling (se s. 33) udjævnes. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Monteringsanvisninger forbindelse med gennemstrømningsvandvar- mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Brugsanvisning (se s. 34) der eller skader på overfladen ikke længere. • Udløbstuden bør ikke drejes mere end • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og 360, da slangen ellers beskadiges. kontrolleres iht. de gældende standarder. • Hansgrohe anbefaler at den første halve • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte liter om morgenen eller efter længere land, skal overholdes. stagneringstider ikke anvendes som drik- Tekniske data kevand. Armaturet er forsynet med EcoSmart (gennem- ® strømningsbegrænser) Målene (se s. 35) Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk:...
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Afinação (ver página 33) Grandes diferenças entre as pressões das águas Ajuste do limitador de água quente. Em combi- quente e fria devem ser compensadas. nação com um esquentador, não é recomen- Avisos de montagem dável o uso de um bloqueio de água quente. • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Funcionamento (ver página 34) tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de • Não rode a bica mais do que 360º ou superfície. irá danificar o tubo flexível. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, • A Hansgrohe recomenda a não utilização enxaguadas e verificadas de acordo com as normas do primeiro meio litro de água, de manhã em vigor. ou após longas paragens, para fins de consumo. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Dados Técnicos Medidas (ver página 35) Misturadoras produzidas em série com EcoS- mart (limitador de caudal) ® Fluxograma Pressão de funcionamento:...
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Wskazówki montażowe Używanie ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewa- • Przed montażem należy skontrolować produkt czem wody nie jest zalecane. pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Obsługa (patrz strona 34) powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane • Nie kręcić wylotem bardziej niż o 360º, i kontrolowane według obowiązujących norm. gdyż może dojść do uszkodzenia węża. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuż- obowiązujących w danym kraju. szym czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. Dane techniczne Armatura produkowana seryjnie z funkcją EcoSmart (ogranicznik przepływu) ® Wymiary (patrz strona 35) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa Schemat przepływu...
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Nastavení (viz strana 33) studené a teplé vody. Nastavení omezovače teplé vody. Ve Pokyny k montáži spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Ovládání (viz strana 34) uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. • Výtok neotáčet více než 360º, mohlo by dojít k poškození hadice. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepoužívat prvního • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané půl litru jako pitnou vodu. zemi. Technické údaje Armatura je sériově vybavena zařízením Rozmìry (viz strana 35) EcoSmart (omezovač průtoku) ® Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Diagram průtoku...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Nastavenie (viď strana 33) teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Pokyny pre montáž jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- ča použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Obsluha (viď strana 34) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Odpad nepretáčať viac ako o 360º, lebo môže dôjsť k poškodeniu hadice. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť prvého pol • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú litra vody ako pitnú vodu. práve teraz platné v krajinách. Technické údaje Armatúra je sériovo vybavená zariadením Rozmery (viď strana 35) EcoSmart (obmedzovač prietoku) ® Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Diagram prietoku Skúšobný tlak:...
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第页 33) 安装提示 热水温度调节。如果使用即热式喷头, • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 则不建议安装热水阀门。 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 操作 (参见第页 34) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 水嘴旋转不可超过360º,否则会导致 软管受损。 技术参数 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间 本龙头配有 EcoSmart ® (流量限制器) 停滞后,前半升水不作饮用水使用。 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 大小 (参见第页 35) 65°C 推荐热水温度:...
  • Page 14: Монтажу

    вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. не рекомендуется использовать блокиров- Указания по монтажу ку воды. • Перед монтажом следует проверить изделие на Эксплуатация (см. стр. 34) предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- • Не поворачивайте излив более, чем на ния при перевозке или повреждения поверхностей 360º, поскольку иначе можно повре- не принимаются. дить шланг. • Трубы и арматура должны быть установлены, про- • Hansgrohe рекомендует по утрам мыты и проверены в соответствии с действующими либо после длительного перерыва в нормами. использовании не использовать первые поллитра воды для питья. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. Размеры (см. стр. 35) Технические данные Смесители этой серии серийно оснащаются Схема потока EcoSmart (ограничителем потока воды) ®...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Beállítás (lásd a oldalon 33) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós Szerelési utasítások vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- lata nem ajánlott. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Használat (lásd a oldalon 34) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A kifolyót ne fordítsa 360º-nál tovább, • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- mert különben a tömlő megsérülhet. ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb állási idő után az első fél liter vizet ne • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- használja ivóvízként. ket be kell tartani. Műszaki adatok A csaptelep szériakivitelben el van látva Méretet (lásd a oldalon 35) EcoSmart (átfolyáskorlátozó) berendezéssel ® Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Átfolyási diagramm...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Säätö (katso sivu 33) välillä on tasattava. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosit- Asennusohjeet tele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenläm- mittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Käyttö (katso sivu 34) pintavaurioita ei hyväksytä. • Älä käännä juoksuputkea enempää kuin • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- 360º, koska muuten letku voi vahingoit- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. tua. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä asennusohjeita. puolta litraa ei käytetä juomavetenä Tekniset tiedot aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart (virta- ® uksenrajoittimella) Mitat (katso sivu 35) Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine:...
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Justering (se sidan 33) och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Monteringsanvisningar med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Hantering (se sidan 34) inga transport- eller ytskiktskador. • Vrid inte blandaren mer än 360º eftersom • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas slangen annars kan skadas. igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Hansgrohe rekommenderar att den första • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska halvlitern inte används som dricksvatten följas. på morgonen eller efter längre perioder Tekniska data utan användning. Blandare seriemässigt med EcoSmart (flödes- ® kontroll) Måtten (se sidan 35) Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Flödesschema...
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 33) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo karšto vandens blokavimo įtaisų. pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Eksploatacija (žr. psl. 34) nepriimamos. • Nesukite čiaupo daugiau kaip 360º, nes • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- galite pažeisti žarną. mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hans- • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl grohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro įrengimo. vandens nevartoti kaip geriamojo. Techniniai duomenys Šios serijos maišytuvai turi EcoSmart (vandens ®...
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Regulacija (pogledaj stranicu 33) mora biti izbalansirana. Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji Upute za montažu s protočnim bojlerima nije preporučljiva primje- na sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Upotreba (pogledaj stranicu 34) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. • Slavina se ne smije zavrtati više od 360 º jer bi se u protivnom mogla oštetiti cijev • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji ne upotrebljavate za piće. vrijede u dotičnoj zemlji. Tehnički podatci Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ® Mjere (pogledaj stranicu 35) (limitator protoka) Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Dijagram protoka...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Ayarlama (bakınız sayfa 33) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su dengelenmesi gerekir. kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye Montaj açıklamaları edilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Kullanımı (bakınız sayfa 34) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- • Aksi takdirde hortum zarar görebileceği memektedir. için çıkışı 360º'den fazla döndürmeyin. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk geçerli normlara göre yapılmalıdır. süresi sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Teknik bilgiler Ölçüleri (bakınız sayfa 35) Batarya EcoSmart (akış sınırlayıcısı) ile birlikte ® seri olarak İşletme basıncı: azami 1 MPa Akış diyagramı...
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Instrucţiuni de montare recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia Utilizare (vezi pag. 34) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. • Nu rotiţi pipa mai mult de 360º, altfel riscaţi deteriorarea furtunului. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după perioade mai lungi de pauză să • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- nu folosiţi prima jumătate de litru de apă bile în ţara respectivă. pentru băut. Date tehnice Bateria este dotată în serie cu EcoSmart (limita- ® Dimensiuni (vezi pag. 35) tor de debit) Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată:...
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Οδηγίες συναρμολόγησης συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Χειρισμός (βλ. Σελίδα 34) αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. • Μην περιστρέφετε την αποχέτευση πέραν των 360º, καθώς μπορεί να προκληθεί • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν βλάβη στο σωλήνα παροχής. σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο ισχύουν σε κάθε κράτος. νερό σαν πόσιμο. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 35) Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ® (μειωτής ροής) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Διάγραμμα ροής Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa (βλ. Σελίδα 35)
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Justiranje (glejte stran 33) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Navodila za montažo vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Upravljanje (glejte stran 34) površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Izliva ne obračajte za več kot 360º, saj • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti lahko sicer poškodujete gibko cev. po veljavnih standardih. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo daljšem času stagnacije prvega pol litra v posamezni državi. vode ne uporabite kot pitno vodo. Tehnični podatki Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ® (omejevalnikom pretoka) Mere (glejte stran 35) Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak:...
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Reguleerimine (vt lk 33) erinev, tuleb need tasakaalustada. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Paigaldamisjuhised ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Kasutamine (vt lk 34) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Väljavooluosa ei või keerata üle 360º, • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- kuna see võib voolikut kahjustada. rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Hansgrohe soovitab mitte kasutada • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb esimest poolt liitrit hommikuti või pärast järgida. pikemat seisakuaega joogiveena. Tehnilised andmed Segistisari on toodetud koos EcoSmart (veehul- ® gapiirajaga) Mõõtude (vt lk 35) Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa Läbivooludiagramm...
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Ieregulēšana (skat. lpp. 33) karstā ūdens pievadiem. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Norādījumi montāžai Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Lietošana (skat. lpp. 34) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Snīpi negriezt tālāk par 360º, jo tādējādi var tikt bojāta šļūtene. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas ūdens dzeršanai. prasības. Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ® Izmērus (skat. lpp. 35) (caurteces ierobežotāju) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Caurplūdes diagramma Pārbaudes spiediens:...
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Podešavanje ograničivača tople vode. Instrukcije za montažu U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod blokiranje dotoka tople vode. oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rukovanje (vidi stranu 34) transportna oštećenja. • Ispusno crevo se ne sme uvrtati više od • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i 360º, jer bi se u protivnom moglo oštetiti. testirani prema važećim normama. • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili • Treba se pridržavati propisa koji u određenim nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre zemljama važe za instalacije. vode ne koristite za piće. Tehnički podaci Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart (ograničavač protoka vode) ® Mere (vidi stranu 35) Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Dijagram protoka...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Justering (se side 33) koblinger skal utlignes. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbin- Montagehenvisninger delse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Betjening (se side 34) eller overflateskader. • Ikke vri utløpet mer enn 360º, ellers blir • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og slangen skadet. sjekkes iht. de gyldige normer. • Om morgen og etter lengre stagnasjons- • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de tider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke enkelte land skal følges. den første halvliteren som drikkevann. Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoS- mart (gjennomstrømningsbegrenser) ® Mål (se side 35) Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa Gjennomstrømningsdiagram...
  • Page 28: За Монтаж

    вода. Във връзка с проточни нагреватели Указания за монтаж не се препоръчва блокировка за топлата вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Обслужване (вижте стр. 34) транспортни или повърхностни щети. • Не завъртайте изпускателния отвор на • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- повече от 360º, тъй като в противен рат, промият и проверят в съответствие с валидните случай може да се повреди маркучът. норми. • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните по-продължително спиране първият страни предписания за инсталиране. половин литър да не се използва като Технически данни питейна вода. Арматурата е оборудвана серийно с Размери (вижте стр. 35) EcoSmart (ограничител на протичане) ® Работно налягане: макс. 1 МПа Диаграма на потока...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Udhëzime për montimin kombinim me një bojler ujit nuk është i rekomanduar. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Përdorimi (shih faqen 34) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Dalja nuk duhet rrotulluar më shumë se • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të 360º, sepse mund të dëmtohet tubi. shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata që gjysmë • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të litri i parë mos të pihet vlefshme për vendet respektive. Të dhëna teknike Rubineti është i pajisur si standard me Përmasat (shih faqen 35) EcoSmart (Kufizues qarkullimi) ® Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar:...
  • Page 30: Ar ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات‬ .‫درجة، وإال تسبب ذلك في تلف الخرطوم‬ .‫المياه طبق ا ً للمعايير السارية‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال‬ ‫بعدم استخدام أول نصف لتر من الماء‬ .‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬...
  • Page 31 7 Nm SW 19 mm SW 10 mm 4 Nm...
  • Page 32 > 2 min 1 Nm...
  • Page 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 34 c l i ienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / hließen ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ nigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ edienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen ‫إﻏﻼق‬ закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ‫ﻓﺘﺢ‬ Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / i ngrohtë / ‫إﻏﻼق‬ mbylle / Kalt ‫رد‬...
  • Page 35 3 6 0 ° 14 7 Ø Ø 3 4 2 7 0 G 3 / 8...
  • Page 36 Reinigung Wartung...
  • Page 37 97475000 97662000 97735000 98387000 97350000 (17x2,5) 96338000 98193000 97558000 (32x2) 98231000 92204000 (18x1,5) 92602000 (20x2,5) 98459000 95498000 95140000 97209000 (M4x20) (M37x1,5) SW 4 mm SW 30 mm 98205000 98140000 (21x2) (20x1) 95910000 95008000 95730000 96316000 (900 mm) SW 19 mm 97523000 97548000 95049000...
  • Page 40 Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 14806000 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières