Page 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS DANGER-- WARNING- manufacturer as contained in this manual. examination, repair, electrical or mechanical adjustment. control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth. 8. Indoors use only. 15. Do not use bent needles. 21. Caution - to avoid injury: CAUTION- machine.
Page 3
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Toujours faire preuve de prudence en utilisant un appareil électromécanique. Lire toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER- Pour réduire le risque de décharge électrique, suivre ce qui suit: 1. Cette machine à coudre ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsque branchée. Toujours la débrancher immédiatement après l’avoir utilisée ou avant de la nettoyer.
Page 4
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PELIGRO - inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla. CUIDADO - 12. No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable. - Desconecte el pedal del aparato cuando no lo use. PARTES MÓVILES- CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES PEDAL (sólo EE.UU.
Page 6
TABLE DES MATIÈRES ----------------------------- 48 - 49 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À COUDRE Description --------------------------------------------------------------6 - 7 Point décoratifs et points extensibles ------------------------ 50 - 55 -------------------------------------------------------------8 - 9 Point droit extensible, Point ric-rac, Nid d’abeille, Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Porte-bobine -------------------------------------------------------- 12 - 13 Levier du pied presseur ------------------------------------------ 12 - 13 Point entredeux...
Page 7
INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA -------------- 48 - 49 ---------------------------------------6 - 7 Puntadas elasticas y decorativos ----------------------------- 50 - 55 --------------------------------------------------------------8 - 9 Puntada recta triple, Puntada ric rac, Puntada panal, --------------------------------------10 - 11 Puntada sobre-borde, Puntada pluma, Puntada de broche, Porta carretes ------------------------------------------------------ 12 - 13 Puntada de ribete, Puntada en escalera, Palanca pie prensatelas ----------------------------------------- 12 - 13...
1. DESCRIPTION DE LA 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MACHINE À COUDRE MAQUINA DESCRIPTION IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Guide pré-tension 2. Disque de tension du bobineur 4. Palanca de ensartado 5. Cubierta frontal 5. Plaque frontale 6. Cortador de hilo 8.
Page 10
ACCESSORIES 1. Needles 2. Bobbins 5. Spool pin cap (small) 6. Spool pin cap (medium) 8. Buttonhole opener/seam ripper and brush 10. Zipper foot 11. Satin stitch foot 12. Blindhem stitch foot 13. Buttonhole foot and underplate T h e f o o t t h a t c o m e s o n y o u r sewing machine is called the all- purpose foot and will be used for the majority of your sewing.
Page 11
ACCESSOIRES ACCESORIOS 2. Canettes 2. Bobinas 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Disco del pasador carrete 5. Chapeau pour bobine (petit) 6. Chapeau pour bobine (moyen) 6. Tapa del pasador carrete (mediano) 8. Séparateur de boutonnière/découseur et brosse 10.
Page 12
SETTING UP YOUR MACHINE lumière à la position « Fermé » POWER LINE CORD/FOOT CONTROL as illustrated. Prise du cordon de la machine NOTE: W h e n f o o t c o n t r o l i s disconnected, the machine will not operate.
PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MAQUINA de bien essuyer tout surplus d’huile sur et autour de la plaque CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/PEDAL DE CONTROL CORDON D’ALIMENTATION/RHÉOSTAT de cordon (1) et à la prise murale (2) comme indiqué sur dibujo.
SPOOL PINS Spool Bobine Carrete thread spool Felt disc Disco del pasador carrete Porte-bobine vertical Pasador de carrete vertical spool spool on the spool pin. Spool pin Spool pin cap Spool Porte-bobine Chapeau de bobine Bobine PRESSER FOOT LIFTER Pasador carrete Tapa del pasador carrete Carrete There are three positions for your presser foot.
PORTE-BOBINE PORTA CARRETES para carrete de hilo normal la tapa de pasador para confirmar que el hilo se mueve de hilo, que debe quedar hacia la derecha. au type de bobine utilisée. Le diamètre du chapeau de bobine Seleccione la tapa de pasador de carrete de acuerdo al tipo y de carrete debe ser siempre mayor que la del mismo carrete.
Page 16
WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and Note: Make sure the presser foot is down. bobbin and cut thread.
PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA Assurez-vous d’utiliser des bobines de type Este seguro de usar clase 15 J bobinas. « Classe 15 J ». 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y indiqué dans l’illustration. 2.
Page 18
THREADING THE BOBBIN THREAD NOTE: This is a very important step. The bobbin must rotate counterclockwise when thread is pulled. Cutter Couteau thread until it stops in the slot (B). Then pull the thread Cortador cutter on the top left. NOTE: Sewing can be started without picking up the bobbin thread.
ENFILAGE DU FIL DE LA CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA soit dans sa position la plus haute. volante en sentido contrario a las manecillas de un reloj. para permitirle desmontar la cubierta. pour pouvoir le retirer. NOTA: Este es un paso muy importante La bobina REMARQUE : Cette étape est très importante.
Page 20
THREADING THE TOP THREAD presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) illustrated. IMPORTANT: To verify that the machine is threaded properly in the tension discs, do this simple check: 1.) With the presser foot raised, pull the thread towards the back of the machine.
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no être inadéquate.) correcta del hilo.) B. Gire el volante en sentido contrario a las manecillas de un soit dans sa position la plus haute. alta y el tirahilos quede a la vista.
Page 55
visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour POINT ÉPINGLE usado para orillas dentadas y para bordado de aplicaciones. La puntada de ribete es una puntada tradicional de bordado a mano usada para ribeteado de mantas. Esta puntada de dobladillados.
Utile pour la couture décorative de bordures et pour une Útil para puntadas decorativas de bordes y para usar couture à l’ancienne. Le point entredeux est le plus souvent créer des trous dans le motif du point. Conseil utile : Un léger ajustement (+) de la tension Consejo útil: Un ligero ajuste en + de la tensión augmente la taille du trou lorsqu’une aiguille sabre aumentará...
CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES de boutonnières à brides ou à oeillets et de boutonnières arrondies cousues au moyen d’un système mesurant la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. Tout ceci s’effectue en une simple étape. boutonnières doivent être placées.
Page 60
Positionnement du pied boutonnière ripper to open up the fabric in the center of the buttonhole. Spur Saliente When completed, release the cord from foot, pull cords to...
Page 61
* La couture sera complétée automatiquement dans l’ordre indiqué sur l’illustration. orden. 9. Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la para abrir el material en el centro del ojal. l’illustration.
REMARQUE : Nous vous suggérons d’utiliser NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de l’huile pour machine à coudre de marque SINGER. coser marca SINGER. NO use aceite “para todo NE PAS utiliser une huile tout usage qui n’est pas uso”...
4. AUTRES RENSEIGNEMENTS 4. OTRA INFORMACIÓN PIE PRENSATELAS PARA COSER EN PIED POINT BOURDON SATEN Ce pied est conçu avec une encavure en dessous pour permettre aux points denses de passer plus facilement. Il est principalement employé pour coudre des points bourdon et útil para coser puntadas en satén y es una alternativa al pie est une alternative au pied presseur universel pour coudre des points extensibles.
5. VÉRIFICATION DES PROBLÈMES 5. CUADRO DE VERIFICACION DE MINEURS DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GÉNÉRAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas. * L’interrupteur est hors tension. Le mettre sous tension. * Le levier pour boutonnière n’est pas abaissé lorsque vous patrones de puntadas.
Page 68
HELPFUL MESSAGES MESSAGES D’AIDE MENSAJES DE AYUDA Problem Correction Problème Correction Problema sélectionnée. seleccionado. la bobina.
Page 69
not in the correct position. 1. La boutonnière a été sélectionnée sur le panneau de commande; cependant le levier basse). pour les détails. Levante la palanca del ojal y comience a coser. para detalles. 2. Foot control is connected or disconnected. Foot controller is connected but start/stop button is pressed.
Page 70
1. The stitch pattern selected, does pushed. marche arrière/point d’arrêt. Lift presser foot lifter. Pull to remove top thread from machine and rethread. 1. Se ha roto el hilo superior. de nuevo. 1. Le rhéostat ou le bouton marche/arrêt a été enfoncé pour commencer à coudre avant d’avoir abaissé...
SYSTEM ERROR ERREUR DU SYSTÈME ERRORES DEL SISTEMA moteur principal. leva. eje principal. tuned on. shaft. Le bouton de marche arrière est activé est mis en mode ouvert. de bobina. encendida.