Page 84
1.2.d. RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE ET PNEUMATIQUE ATTENTION Pour le fonctionnement correct de la machine il est indispensable d’avoir un bon branchement à la terre de l’installation. • la puissance électrique absorbée par la machine, spécifiée sur la plaque des données de la machine (Fig 1) ; Mod. • la distance entre la machine et le point de ANNO DI COSTRUZIONE / Code MANUFACTURED raccordement au réseau électrique, de telle façon que la chute de tension à...
Page 85
Le point de prélèvement de l’alimentation pneumatique dans le réseau de l’atelier doit être doté d’une vanne de sectionnement de l’alimentation pneumatique installée en amont du groupe filtre/régulateur fourni avec la machine (B Fig. 2a). DANGER Avant de procéder au branchement électrique et pneumatique et à chaque fois que l’alimentation électrique et pneumatique sont rétablies s’assurer que...
Page 86
Les valeurs de bruit reportées sont des niveaux d’émission sonore et donc elles ne constituent pas obligatoirement des niveaux opérationnels de sécurité. Bien qu’il existe un lien entre les niveaux d’émission et ceux d’exposition, il n’a pas une valence fiable dans la définition de la nécessité...
1.3. CONSIDERATIONS SUPPLÉMENTAIRES SUR jANTE/PNEU WARNING Les roues équipées de capteurs de pression et les jantes ou de pneus spéciaux peuvent nécessiter des procédures de travail spéciales. Consulter les livrets d’assistance du fabricant des roues et des pneus. 1.4. USAGE PRÉVU DE LA MACHINE Cette machine doit être exclusivement utilisée pour démonter, remplacer et remonter les pneus pour véhicules automobiles de/sur jantes à l’aide des outils dont elle est dotée. Toute autre utilisation est jugée impropre et peut provoquer des accidents.
ou d’usure excessive en cours d’inspection, remplacer ou réparer immédiatement le composant, quelle que soit l’ampleur du défaut. Effectuer une inspection d’ensemble autour de la machine pour s’assurer que tous les composants sont en bon état et en parfait état de marche et pour vérifier l’absence de corps étrangers ou de détritus (chiffons, outils, etc.) à...
2. TRANSPORT, STOCKAGE ET MANUTENTION Conditions de transport de la machine Le démonte-pneus doit être transporté dans son emballage d’origine et dans la position indiquée sur ce dernier. - Dimensions emballage: • largeur ......................1260 mm • longueur ....................... 1330 mm • hauteur ......................2120 mm - Poids avec emballage: •...
3. DÉBALLAGE ATTENTION Des précautions doivent être prises lors du déballage, du montage, le maniement et de l’installation de la machine comme décrit ci-dessous. Le non-respect de ces recommandations peut provoquer des endommagements à la machine et compromettre la sécurité des opérateurs. ATTENTION Avant de retirer la machine de la palette, s’assurer que les éléments suivants ont été retirés de la palette. Libérer la machine de la partie supérieure de l’emballage, s’assurer qu’elle n’a pas été endommagée pendant le transport et localiser les points de fixation sur la palette. - La machine se compose de 1 carter 2 tête 3 helper...
5. LEVAGE/MANIEMENT Pour la dépose de la machine de la palette utiliser le point de levage illustré dans les figures 7. Ce point de levage doit être utilisé lors de chaque déplacement de la machine même dans un autre lieu d’installation. Il convient de se rappeler que cette dernière opération doit être effectuée uniquement après avoir coupé...
Page 92
Installer le démonte-pneu dans la position de travail souhaitée en respectant les tolérances minimales spécifiées à la fig. 8. Le plan d’appui doit avoir une portée d’au moins 1000 kg/m Conditions environnementales de travail - Humidité relative 30% ÷ 95% sans condensation. 1000 - Température 0°C ÷ 50°C. ATTENTION Chaque fois que la machine est déconnectée du circuit pneumatique pendant de longues périodes, avant de rétablir l’alimentation pneumatique, vérifier la...
6. DESCRIPTION MACHINE La machine est un démonte-pneus à fonctionnement électro-pneumatique. Il fonctionne sur n’importe quel type de jante à Mod. creux plein avec les dimensions et poids indiqués dans le paragraphe DONNÉES TECHNIqUES. ANNO DI COSTRUZIONE / Code MANUFACTURED Solidement construite, la machine fonctionne en X-XXXXXXXX/XX - XX maintenant la roue en position verticale pour le...
7. DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT (mm) - Dimensions d’encombrement (vedi fig.10): • Longueur ................1500 (T.I.) min 1880 max • Largeur ..................1120 min 1660 max • Hauteur ..................1850 min 2140 max Manuel d’utilisation...
8. ÉLÉMENTS PRINCIPAUX DE FONCTIONNEMENT ATTENTION Apprenez à connaître votre machine : connaître le fonctionnement exact est la meilleure garantie de sécurité et de performance. Apprenez le fonctionnement et la disposition de toutes les commandes. Contrôler avec attention le fonctionnement correct de chaque commande de la machine. Pour éviter des accidents et des préjudices corporels, l’appareil doit être installé de façon adéquate, manœuvré correctement et soumis régulièrement aux interventions d’entretien nécessaires. Plateau autocentreur Griffe de blocage Montant Bras Poignée de centrage Poignée de commande Tourelle mobile pour montage et démontage...
Page 96
15 Pédale de commande détalonneur 16 Pédale de l’élévateur de la roue • Pédale écrasée (position instable): montée roue homme présent • Position 0 (stable) : descente roue 8.1.b. BRAS HORIZONTAL 22 Commande de montée descente du bras vertical A: Montée, B: Descente, C: Ver- rouillage 23 Commande de la tourelle mobile de montage démontage 8.1.c.
Page 97
ATTENTION DANGER D’EXPLOSION Pour les caractéristiques techniques, les avertissements, l’entretien, l’entretien et toute autre information relative au réservoir d’air (en option), le manuel d’utilisation et d’entretien fourni avec la documentation des accessoires. Manuel d’utilisation...
9. PROCÉDURES DE BASE - UTILISATION ATTENTION DANGER D’ÉCRASEMENT: Les pièces de la machine, telles que la tête de démontage/montage, l e d étalonneur, l ’autocentreur, le poteau basculant, se déplacent et peuvent créer un point d’écrasement potentiel. Tenir les mains et les autres parties du corps à l’écart des organes et pièces en mouvement. DANGER DE COLLISION: Le basculement du bras de commande permet de créer un danger potentiel de collision avec des parties du corps.
9.1. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Check that there is a pressure of at least 8 bar on the filter regulator pressure gauge. If the pressure is below the minimum level, some machine operations may be limited or insufficient. After the correct pressure has been restored, the machine will operate properly. Check that the machine has been adequately connected to the electric mains and the pneumatic supply. 9.2. ÉTABLIR DE QUEL CÔTÉ DE LA ROUE DÉMONTER LE PNEU Voir Fig.13. Identifier la position du canal A sur la jan- te.
ATTENTION Le dispositif TPMS (accessoire en option) permet de vérifier le bon fonctionnement du capteur de pression. ATTENTION Retirer les vieilles masses de la jante avant de commencer les travaux. 9.3. DETALLONAGE ATTENTION Avant d’effectuer l’opération de détalonnage, fermer complètement l’autocentreur (coins de blocage vers le centre) (A - Fig. 16), en gardant les mains loin des pièces en mouvement. - Appuyer sur la pédale A et l’amener à la configuration complètement abaissée. Dans cette configuration, les griffes sont complètement fermées (Fig. 14a). - Dégonfler complètement le pneu en retirant la partie interne de la valve (Fig.
Page 101
- Positionner la roue d’après la fig.16 et rapprocher la palette du détalonneur du bord de la jante. ATTENTION Pendant l’opération de détalonnage, il est recommandé de garder l’autocentreur fermé (coins de blocage vers le centre) - Appuyer sur la pédale (fig.16) qui actionne le détalonneur et détacher le talon. Répéter l’opération du côté...
9.4. BLOCAGE ROUE ATTENTION Tenir les mains et les autres parties du corps éloignées des pièces mobiles de la machine lors du maniement de coins. ATTENTION En cas de roue d’un poids supérieur à 10 kg et de fréquence de levage supérieure à 20 roues/heure, on conseille d’utiliser le lève-roue (en option). - Appuyer sur la pédale de déblocage (Fig. 18a) pour positionner les bras de commande en position « hors service » (outil en haut et bras horizontal complètement rentré) . - Appuyer sur le bouton (Fig. 18a) pour bloquer les bras en position «...
Ex. Jante 18», pré-positionner les griffes en faisant coïncider l’encoche avec la valeur de 18». - Si vous bloquez la jante de l’intérieur (Fig. 19c), il n’est pas nécessaire de pré-positionner les coins de blocage. La forme du coin lui-même amène la jante à bloquer dans la bonne position. - Positionner la roue (avec le rebord étroit de la jante vers le haut) sur l’autocentreur, - Le pousser légèrement vers le bas et actionner la pédale de commande pour bloquer la roue en position (fig.
Page 104
la jante ou jusqu’à la minimum hauteur de service. Presser le bouton de blocage en position C pour bloquer simultanément bras de travail et bras hori- zontal. La tête automatiquement se positionnera à la correcte distance de sécurité de la jante. - Faire descendre la tourelle sur la jante (bouton 1 fig.
Page 105
- Actionner la commande pour effectuer l’opération de basculement de l’outil de démontage(A-B) (Fig. 24). - Soulevez le bras pousse-talon (Fig. 25). - Pour faciliter l’opération d’accroche du talon, il est important de faire tourner légèrement le mandrin. 9.5.c. Démontage du talon supérieur - Vérifier que l’outil ait accroché le talon du pneu. - Actionner la commande pour se préparer à...
Page 106
- Interporser l’accessoire «Help » manuel entre le pneumatique et le bord de la jante; cela permettra une montée rapide du talon sur la jante et son démontage (Fig. 27). - Seulement à ce moment-là, actionner la péda- jusqu’au démontage complet du talon (Fig.
Page 107
- Actionner la commande (Fig. 29b), sur al consolle de commande du TPH, le bras lève-talon se déplace vers le centre de l’autocentreur de façon à porter le palpeur en contact avec le bord inférieur de la jante. Le bras lève-talon s’écarte automatiquement de la jante de 2/3mm.
Page 108
- Vérifier que l’outil soit accroché au talon du pneu. - Amener le talon inférieur (D Fig. 29c) du pneu au niveau du bord supérieur de la jante en agissant sur la commande - Agir sur la commande pour se préparer à l’étape de démontage successive (opération à...
Page 109
- Commencer la rotation de la roue (pédale ) et simultanément lever par à-coups (commande ) le disque. Tourner jusqu’au démontage complet du pneu (D Fig. 30). 9.5.f. Démontage complété - Une fois le démontage complété, reporter le bras souleve-talon en position “hors travail”, basculer la potence en arrière à...
9.6. MONTAGE DE LA ROUE DANGER DANGER D’EXPLOSION Toujours vérifier que la combinaison pneu/jante est correcte en termes de compatibilité (pneu tubeless sur la jante tubeless, pneu à chambre à air sur la jante pour chambre à air) et de dimension géométrique (diamètre de la jante, section transversale de largeur, déport et profil d’épaule- ment) avant le montage. ÉVITER LES RISQUES DE BLESSURES CORPORELLES OU DE DÉCèS. Vérifier également que les jantes ne sont pas déformées, que leurs trous de fixation ne sont pas devenus ovales, qu’elles ne sont pas incrustées ou rouillées et qu’elles n’ont pas de bavures pointues sur les trous des soupapes. Vérifier que le pneu est en bon état et qu’il n’y a aucun signe d’endommagement. 9.6.a. Préparation du pneu - Graisser les deux talons du pneu (Fig. 32). - Positionner le pneu sur la jante (Fig. 32a) 9.6.b. Positionnement de la tourelle - Actionner la pédale pour porter la tourelle...
Page 111
9.6.c. Montage du talon inférieur - Positionner le talon inférieur du pneu sous l’outil (A) et simultanément exercer ma- nuellement une légère pression sur le pneu tout en faisant partir la rotation de la roue (pédale ), pour faciliter l’introduction du talon. - Tourner jusqu’au montage complet (fig. 32b). 9.6.d. Positionnement du talon supérieur - Positionner le talon supérieur du pneu.
Page 112
- Positionner le presse-talon à proximité du rouleau presse-talon (à 3-4 centimètres environ) et le baisser (commande ) de façon à amener le talon à la hauteur de la jante (Fig. 34b). ATTENTION Lorsqu’on pousse le presse-talon contre le pneu, il se crée un point où les mains pourraient potentiellement être écrasées entre le dispositif et la jante. Il faut donc agir en prenant les précautions nécessaires et en gardant les mains le plus loin possible de la jante. - Lorsque l’autocentreur tourne, le presse-talon tourne en même temps que le pneu et le maintient dans le creux ;...
- Après avoir disposé le rouleau presse-talon, introduire et fixer l’étau (en option). - Commencer à faire tourner. Quand l’étau se trouve à 5 heures, vérifier que tout le talon compris dans ce secteur ait glissé dans le creux. - Si cette condition indispensable pour que le montage soit correct n’est pas remplie, utiliser le presse-talon pour pousser le talon dans le creux, en exerçant une pression à...
Page 114
DANGER L’emploi de dispositifs de gonflage (par ex. pistolet) reliés aux sources d’alimentation externes à la machine, n’est pas autorisé. ATTENTION Toujours respecter les règlementations nationales en matière de sécurité, pouvant résulter encore plus restrictives, par rapport à ce manuel, selon le principe de la hiérarchie des normes (le texte ayant une valeur supérieure prévaut sur le texte de valeur inférieure). DANGER Si la pression de service du pneu prévue pour un véhicule donné, dépasse la valeur de la soupape de limitation de gonflage, il convient de la réaliser en positionnant l’ensemble roue pneu dans un dispositif de sécurité adapté. ATTENTION Prêter attention aux blessures possibles.Lire attentivement, comprendre et suivre les instructions ci-dessous. 1. Des pneus trop gonflés peuvent éclater et provoquer la dispersion de détritus susceptibles de causer des accidents.
Page 115
ATTENTION Les niveaux d’émission sonore prévus pendant cette phase de travail sont de 85 db (A). Par conséquent, il est conseillé de porter une protection anti-bruit. Il est conseillé de porter une protection des yeux afin d’éviter toute blessure découlant du contact avec poussières ou éclats présents dans le pneu. DANGER L’éclatement du pneu peut provoquer sa projection dans les zones à proximité avec une force suffisante pour causer de graves lésions, voire même la mort. Ne pas monter un pneu si sa dimension (indiquée sur le flanc) ne correspond pas exactement à la dimension de la jante (imprimée à l’intérieur de la jante) ou si la jante ou le pneu sont défectueux ou endommagés. Ne jamais dépasser la pression prescrite par le fabricant du pneu. Le démonte-pneus n’est pas un dispositif de sécurité et ne peut donc pas em- pêcher l’éclatement de pneus et de jantes. Veiller à ce que les personnes restent à distance de sécurité 9.7.b. GONFLAGE DES PNEUS -Veiller à ce que la roue ne soit PAS bloquée sur l’autocentreur par les griffes de centrage (Fig.
Page 116
Le cas échéant : a. Continuer à gonfler jusqu’à la valeur maximum de 3,5 bars pour positionner correcte- ment le pneu sur la jante. Ne pas se distraire pendant cette opération et contrôler conti- nuellement la pression du pneu sur le manomètre pour éviter un gonflage excessif. Le gonflage des pneus tubeless requiert un débit d’air supérieur pour permettre aux talons de dépasser la jante HUMPS - voir les types de profil des jantes pour le montage sans chambre à...
Page 117
9.7.c. PROCÉDURE SPÉCIALE (VERSION TI) La version TI facilite l’entalonnage et le gonflage des pneus Tubeless en émettant un jet d’air puissant à partir des buses situées à proximité des coins de blocage. ATTENTION Avant de procéder aux opérations décrites dans la suite, s’assurer qu’il n’y a pas de saleté, de poussière ou d’autres impuretés à proximité des buses de gonflage. Des lunettes de protection sont recommandées. - Vérifier que les deux talons, supérieur et inférieur, et le siège du talon de la jante ont été...
Page 118
ATTENTION Pour un meilleur fonctionnement du système de gonflage des tubeless, la pres- sion de ligne doit être comprise entre 8 et 10 bars. ATTENTION Danger d’explosion. Pendant la phase d’entalonnage, la pression maximale indiquée par le fabricant ne doit pas être dépassée. ATTENTION N’utiliser les buses de gonflage que lors de l’entalonnage du pneu. ATTENTION N’activer les buses d’air qu’après vous être assuré que la jante est correctement bloquée. ATTENTION DANGER D’EXPLOSION Ne pas monter un pneu sur une jante de diamètre différent (exemple : pneu de 16,5» sur jante de 16»). Si le pneu est trop gonflé, il est possible d’évacuer l’air en appuyant sur le bouton manuel de purge d’air en laiton situé sous le manomètre de la pression de l’air (Fig.
10. ELEVATEUR IPL AVEC CONVOYEUR A ROULEAUX ATTENTION Actionner les pédales d’élévateur uniquement durant les phases de charge- ment - déchargement roue. Elles ne doivent être enfoncées durant les autres phases de travail! 10.1. Généralités Le dispositif de soulèvement de la roue ipl a été créé en tant qu’en option pour le monte-démonte pneus, afin de faciliter le positionnement de la roue sur l’autocentreur et vice-versa.
10.5. Identification des commandes L’élévateur IPL dispose d’une unique pédale de commande, servant à contrôler la montée et la descente du porte-roue. Lorsqu’on appuie à fond sur la pédale (A fig.45) et qu’on garde le pied dessus (A fig.29), on fait monter la plate-forme jusqu’à son stationnement à la hauteur maximale. Lorsqu’on relâche la pédale, on fait descendre complètement la plate-forme au sol.
11. DÉPANNAGE ATTENTION Les indications reportées ci-dessous et le manuel des « pièces détachées » n’autorisent aucune intervention de l’utilisateur sur la machine, en cas de dy- sfonctionnement. Ils ont le but de fournir des informations exactes à l’assistance technique afin de réduire les temps d’intervention. Toute intervention sur la machine ou l’équipement doit être réalisée par un personnel qualifié et autorisé. L’autocentreur ne tourne pas Manque d’alimentation du réseau. ➥ Vérifier la présence de la tension du réseau. ➥ Vérifier l’état des fusibles. ➥ Vérifier l’état du différentiel et/ou du disjoncteur thermique.
Page 122
L’autocentreur ne bloque pas les jantes Vérin autocentreur défectueux. ➥ Remplacer le vérin autocentreur. Pointes de coins de blocage usées. ➥ Remplacer les coins de blocage. Les pédales de commande ne reviennent pas en place Ressort de rappel de la pédale cassé. ➥ Remplacer le ressort. Le vérin détalonneur a une force insuffisante, il ne détalonne pas et présente des fuites d’air Silencieux colmaté. ➥ Remplacer le silencieux Joints de vérin usés. ➥ Remplacer les joints ➥ Remplacer le vérin détalonneur Suite au blocage, la tête opérante outil ne se lève pas ou se lève de manière excessive de la jante Plaque de blocage pas réglée. ➥ Régler la plaque La potence ne s’ouvre pas Vérin d’ouverture de la potence défectueux.
12. ENTRETIEN ATTENTION Aucune mesure ne doit être prise pour modifier la valeur de réglage de la soupape de régulation de pression ou du limiteur de pression. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de manipulation de ces vannes. ATTENTION Avant d’effectuer tout travail de réglage ou d’ajustement ou l’entretien de la machinedébrancher l’alimentation électrique et l’ air comprimé et vérifier que toutes les pièces mobiles sont immobilisées de façon sécuritaire. ATTENTION Ne retirer ou ne modifier aucun composant de cette machine (ces opérations ne peuvent être effectuées que par le personnel d’assi- stance technique). ATTENTION Lors du débranchement de la machine de l’alimentation en air, les actionneurs pneumatiques peuvent rester sous pression. ATTENTION Avant de procéder à un entretien de routine ou à une lubrification complémen- taire, déconnecter la machine de la ligne d’alimentation pneumatique.
Page 124
l’unité est réglée à une pression de 10 Bars, avec du lubrifiant de viscosité SAE20, afin d’obtenir le dégagement d’une goutte de lubrifiant, visible du bouchon spécial, tous les 4 entraînements du détalonneur. Vérifier périodiquement le niveau de lubrifiant par les fenêtres appropriées et le remplir conformément à...
ATTENTION Afin de maintenir la machine dans des conditions optimales de sécurité et de fonctionnement, l’employeur doit faire effectuer les contrôles périodiques suivants par le réseau de service agréé. Contrôles périodiques a. inspection périodique du manomètre de gonflage tous les 2 ans b. inspection périodique de la soupape de limitation de la pression de gonflage tous les 2 ans c.
nuisibles sur l’environnement et la santé humaine. Cela permet notamment de récupérer, recycler et réutiliser la plupart des matériaux entrant dans la composition des produits. Dans ce but, les fabricants et les distributeurs d’appareils électriques et électroniques organisent des systèmes de collecte et d’élimination desdits appareils. À...
• gants résistants aux huiles minérales, avec intérieur en peluche • lunettes, en cas d’éclaboussures • tabliers résistants aux huiles minérales • écrans de protection, en cas d’éclaboussures Huile minérale: instructions de premier secours - Ingestion : contacter le poste médical en fournissant les caractéristiques du type d’huile ingérée. - Inhalation : en cas d’exposition à...
17. GLOSSAIRE Ensemble roue et pneu L’ensemble est composé par : Pneu Roue : union de la jante et du disque Chambre à air (si présente) Air en pression I - Pneu Le pneu lui-même est la partie principale de l’ensemble qui est en contact avec la roue et est donc conçu pour résister à...
Page 129
Une carcasse radiale est assez instable. Pour stabiliser la bande de roulement et prévenir les mouvements incorrects de la bande de roulement dans la zone de contact avec le sol, la carcasse et l’épaisseur sous la bande de roulement sont renforcées par une structure annulaire, généralement connue sous le nom de ceinture.
Page 130
12 - Fond ou pied. C’est la couche la plus interne de la bande de roulement qui est en contact avec la ceinture ou, si la ceinture n’est pas présente (pneus conventionnels), avec le dernier pli de la carcasse. 13 - Épaule. C’est la zone extrême de la bande de roulement entre le bord et le début du flanc.
Page 131
avec une valve qui contient de l’air sous pression. Vanne. La valve est un dispositif mécanique qui permet le gonflage/dégonflage et l’étanchéité de l’air sous pression à l’intérieur d’une chambre à air (ou d’un couvercle dans le cas des tubeless). Il se compose de trois parties : le capuchon d’extrémité...