Sanitas SBM 21 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour SBM 21:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

SBM 21
Blutdruckmessgerät
D
Gebrauchsanweisung ................................................................2 – 11
Blood pressure monitor
G
Instructions for use ................................................................. 12 – 20
Tensiomètre
F
Mode d'emploi ........................................................................ 21 – 30
Misuratore di pressione
I
Istruzioni per l'uso .................................................................. 31 – 40
Прибор для измерения кровяного давления в
r
плечевой артерии
Инструкция по применению ................................................. 41 – 51
Electromagnetic Compatibility Information ................ 52 – 54
Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 73 74 / 91 57 66
E-Mail: service@sanitas-online.de

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sanitas SBM 21

  • Page 1 SBM 21 Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..............2 – 11 Blood pressure monitor Instructions for use ..............12 – 20 Tensiomètre Mode d’emploi ................ 21 – 30 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..............31 – 40 Прибор для измерения кровяного давления в...
  • Page 2: Table Des Matières

    DEUTSCH Inhalt 1. Kennenlernen ................ 2 6. Messwerte speichern, abrufen und löschen ....... 9 2. Wichtige Hinweise ..............2 7. Gerät reinigen und aufbewahren ........10 3. Gerätebeschreibung .............. 5 8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ........10 4. Messung vorbereiten ............. 6 9. Technische Angaben ............10 5.
  • Page 3 • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse- Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- ner Werte. Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Elec- • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu trical and Electronic Equipment) Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Un- Hersteller tersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische...
  • Page 4 • Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektro magnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk- angelegt wird, dessen Arterien oder Venen in medizinischer anlagen oder Mobiltelefonen. Behandlung sind, z.B.
  • Page 5: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. • Keine Akkus verwenden! • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammel stellen.
  • Page 6: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. Systolischer Druck Batterie einlegen 2. Einheit mmHg • Entfernen Sie den Deckel des Bat- 3. Diastolischer Druck teriefaches auf der Rück seite des 4. Symbol Puls und ermittelter Pulswert Gerätes. 5. Uhrzeit und Datum •...
  • Page 7: Blutdruck Messen

    Format dargestellt, d. h. die Uhrzeit ab 13:00 Uhr wird mit Die Manschette sollte so stramm angelegt sein, dass noch zwei 01:00 PM angezeigt. Finger unter die Manschette passen. Stecken Sie nun den Manschetten - Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor: schlauch in den Anschluss für den •...
  • Page 8 Speicher wählen • Das Symbol erscheint, wenn die Messung nicht ord- nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Drücken Sie die Taste SET. Wählen Sie den gewünschten Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchs- Speicherplatz durch drücken der Funktionstasten -/+. Sie haben anweisung und wiederholen Sie die Messung.
  • Page 9: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Einstufung der Messergebnisse: Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Die Messergebnisse, lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unter- Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine schiedlichen Bereichen befinden (z.B.
  • Page 10: Gerät Reinigen Und Aufbewahren

    7. Gerät reinigen und aufbewahren 9. Technische Angaben • Reinigen Sie Gerät und Manschette vorsichtig nur mit einem Modell-Nr. SBM 21 leicht angefeuchteten Tuch. Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel. druckmessung am Oberarm • Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da Messbereich Manschettendruck 0 –...
  • Page 11: Garantie

    Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Batterie-Lebensdauer Für ca. 180 Messungen, je nach Höhe Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung Zubehör Gebrauchsanweisung, 4 x 1,5 V AA der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt Batterien (Alkaline Type LR06), Aufbe- werden.
  • Page 12 ENGLISH Contents 1. Getting to know your instrument ......... 12 6. Saving, retrieving and deleting results ........ 19 2. Important information ............12 7. Cleaning and storing the instrument ........19 3. Unit description ..............15 8. Error messages / troubleshooting ......... 19 4.
  • Page 13 any medical decisions on them (e.g. medicines and their Permissible storage temperature and Storage administration)! humidity 55°C • Do not use the blood pressure monitor on newborns or pa- -10°C RH <85% tients with preeclampsia. We recommend consulting a doctor Permissible operating temperature and Operating before using the blood pressure monitor during pregnancy.
  • Page 14 • The blood pressure monitor can only be operated with bat- • Choking hazard! Small children may swallow and choke teries. on batteries. Store the batteries out of the reach of small • To conserve the batteries, the monitor switches off automati- children.
  • Page 15: Unit Description

    EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip- Icons in the display: ment). If you have any questions, please contact the local 1. Systolic pressure authorities responsible for waste disposal. 2. Unit in mmHg 3. Diastolic pressure 3. Unit description 4.
  • Page 16: Prepare Measurement

    4. Prepare measurement Proceed as follows to set the date and time: • Confirm twice using the SET button. Inserting battery • Use the + or - buttons to first set the month 1–12, and then • Remove the battery cover from the confirm using the SET button.
  • Page 17 Important: The instrument should only be operated with the Measuring blood pressure original cuff. The cuff is suitable for an arm circumference of • Put on the cuff as described previously and assume the 22 to 36 cm. position in which you want to carry out the measurement. •...
  • Page 18 Evaluating results on the test results may be dangerous. It is vital to follow your doctor’s instructions. Cardiac arrhythmia: This instrument can identify possible cardiac arrhythmia Classification of measurements: disorders during measurement and if necessary indicates the The measurements can be classified and evaluated in accord- measurement with the flashing icon ance with the following table.
  • Page 19: Saving, Retrieving And Deleting Results

    • The average value AVG can only be displayed if there are 3 9. Specifications saved values in the respective user memory. Model no. SBM 21 • To clear the memory, you must first select a user memory. Hold the SET button pressed for approx. 3 seconds. All the Measurement...
  • Page 20 pressure measuring systems) and IEC 80601-2-30 (Medical Permissible operating +5 °C to +40 °C, < 85 % relative air hu- electrical equipment – Part 2 – 30: Particular requirements conditions midity (non-condensing) for the safety and essential performance of automated non- Permissible storage - 10 °C to + 55 °C, <...
  • Page 21 FRANÇAIS Sommaire 1. Premières expériences ............21 6. Enregistrement, appel et suppression 2. Remarques importantes ............21 des valeurs mesurées ............28 3. Description de l’appareil ............. 24 7. Nettoyage et rangement de l’appareil ......... 29 4. Préparation à la mesure ............25 8.
  • Page 22 • Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les Élimination conformément à la directive euro- valeurs mesurées. péenne – DEEE relative aux déchets d’équi- • Les mesures que vous avez établies servent juste à vous pements électriques et électroniques tenir informé...
  • Page 23 • Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les – Utilisez uniquement les brassards de rechange fournis artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, ou d’origine. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas- valeurs mesurées erronées.
  • Page 24: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Remarques relatives à la réparation et à la mise au rebut • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulera la garantie.
  • Page 25: Préparation À La Mesure

    4. Préparation à la mesure Affichages à l’écran : 1. Pression systolique Mise en place des piles 2. Unité mmHg • Otez le couvercle du compartiment 3. Pression diastolique des piles situé à l’arrière de l’appa- 4. Symbole pouls et valeur du pouls donnée reil.
  • Page 26: Mesure De La Tension Artérielle

    Pour le réglage de la date et de l’heure, veuillez procéder de la Branchez le cordon dans la prise manière suivante : prévue à cet effet. • Appuyez 2 x sur la touche SET. • Réglez d’abord le mois 1–12 avec les touches + ou - et confirmez avec la touche SET.
  • Page 27 Choix de la mémoire • Le symbole s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée correctement. Consultez le chapitre Message d’er- Appuyez sur la touche SET. Sélectionnez l’emplacement de reur/suppression des erreurs dans le présent mode d’emploi sauvegarde souhaité en appuyant sur les touches de fonction et recommencez la mesure.
  • Page 28: Enregistrement, Appel Et Suppression Des Valeurs Mesurées

    Classement des résultats de mesure : et la valeur à laquelle la pression sanguine est considérée comme dangereuse. Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux plages tableau suivant. différentes (par exemple systole dans la plage «...
  • Page 29: Nettoyage Et Rangement De L'appareil

    7. Nettoyage et rangement de l’appareil 9. Fiche technique • Nettoyez l’appareil et le brassard en douceur à l’aide d’un N° du modèle SBM 21 chiffon légèrement humide. Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, • N’utiliser ni produits nettoyants, ni solvants.
  • Page 30 des contrôles techniques de mesure doivent être menés Durée de vie des Environ 180 mesures, selon le niveau avec les moyens appropriés. Pour obtenir des données piles de tension artérielle ainsi que la pres- précises sur la vérification de la précision de l’appareil, vous sion de gonflage pouvez faire une demande par courrier au service après-vente.
  • Page 31 ITALIANO Indice 1. Note introduttive ..............31 6. Salvataggio, richiamo e cancellazione dei valori misurati ... 38 2. Avvertenze importanti ............31 7. Pulizia e custodia dell’apparecchio ........39 3. Descrizione dell’apparecchio ..........34 8. Messaggi di errore/Eliminazione dei guasti ......39 4.
  • Page 32 • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati e pazienti Temperatura e umidità di stoccaggio Storage con preeclampsia. Prima di utilizzare il misuratore di pressio- consentite 55°C ne in gravidanza, si consiglia di consultare il medico. -10°C RH <85% •...
  • Page 33 • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte- Avvertenze sull’uso delle batterie riori lesioni. • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con • Il misuratore di pressione può essere utilizzato esclusivamen- gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul- te a batterie.
  • Page 34: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio assistenza di Sanitas o da ri-venditori autorizzati. Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle batterie e sosti-tuirle, se necessario. • A tutela dell’ambiente, al termine del suo utilizzo l’apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti do-...
  • Page 35: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicazioni sul display: 1. Pressione sistolica Inserimento delle batterie 2. Unità mmHg • Togliere il coperchio lato posteriore 3. Pressione diastolica dell’apparecchio. 4. Icona battito cardiaco e battito cardiaco rilevato • Inserire 4 batterie del tipo alcaline 5.
  • Page 36: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    Per impostare la data e l’ora procedere come segue: Inserire quindi il flessibile del brac - • Premere due volte il pulsante SET. ciale nell’attacco della spina del • Impostare il mese da 1 a 12 con i pulsanti + e - e confermare bracciale.
  • Page 37 Selezionare la memoria • L’indicazione appare quando la misurazione non è stata effettuata correttamente. Consultare il capitolo Messaggi di Premere il pulsante SET. Selezionare la posizione di memoria errore/Eliminazione dei guasti in questo libretto di istruzioni desiderata premendo i pulsanti funzione -/+. Sono disponibili 4 per l’uso e ripetere la misurazione.
  • Page 38: Salvataggio, Richiamo E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Classificazione dei risultati di misurazione: La grafica a barre sul display e la scala sull’apparecchio indica- no il campo in cui si trova la pressione sanguigna misurata. I risultati di misurazione possono essere classificati e valutati in Se i valori di sistole e diastole si trovano in due campi diversi base alla tabella seguente.
  • Page 39: Pulizia E Custodia Dell'apparecchio

    Alimentazione 4 batterie del tipo alcaline AA da 9. Dati tecnici 1,5 V Codice SBM 21 Durata delle batterie Ca. 180 misurazioni, in base alla pres- Metodo di misura- Oscillometrico, misurazione non invasi- sione sanguigna e di pompaggio...
  • Page 40 Classificazione Alimentazione interna, funzionamento continuo, parte applicativa tipo BF, IPX22, non fa parte della categoria AP/ Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modi- fiche senza preavviso. • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d’impiego particolari per quanto riguarda la compatibilità...
  • Page 41 РУССКИЙ Содержание 1. Ознакомление ..............41 7. Очистка и хранение прибора .......... 49 2. Важные указания ............... 41 8. Сообщения о неисправностях/ 3. Описание прибора ............. 44 Устранение неисправностей ........... 49 4. Подготовка к измерению ..........45 9. Технические данные ............49 5.
  • Page 42 • При проведении нескольких сеансов измерения у одного Постоянный ток пользователя интервал между измерениями должен со- Утилизация прибора в соответствии с Ди- ставлять 5 минут. рективой ЕС об отходах электрического и • За 30 минут до измерения следует воздерживаться от электронного...
  • Page 43 • Обратите внимание на то, что во время накачивания мо- Указания по хранению и уходу жет быть нарушена подвижность соответствующей части • Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов. тела. Точность результатов измерений и срок службы аппарата • Во время измерения кровяного давления не допускается зависят...
  • Page 44 • Если батарейка потекла, очистите отделение для батаре- должна производиться через соответствующие пункты ек сухой салфеткой, надев защитные перчатки. сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать • Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла. согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного...
  • Page 45 4. Подготовка к измерению Индикация на дисплее: 1. Систолическое давление Установка батарейки 2. Единица «мм ртутного столба» • Снимите крышку с батарейного 3. Диастолическое давление отсека на задней стенке аппарата. 4. Символ пульса и измеренное значение пульса • Установите 4 алкалиновых бата- 5.
  • Page 46 на экран. Время отображается в 12-часовом формате, т.е. Заверните свободный конец время после 13:00 часов отображается как 01:00 PM. манжеты плотно, но не слишком, вокруг руки и зажмите замок на Настройка даты и времени производится следующим об- липучках. Манжета должна разом: прилегать...
  • Page 47 • Для измерения кровяного давления займите удобное • Измерение можно в любой момент прервать нажатием положение сидя. Спина и руки должны иметь опору. Не кнопки скрещивайте ноги. Поставьте ступни ровно на пол. • Если принципиально требуется более высокое давление • Чтобы не исказить результаты измерения, следует вести накачивания, то...
  • Page 48 ской предрасположенностью, чрезмерным употреблением иной возрастной группе, а также других индивидуальных тонизирующих и возбуждающих продуктов, стрессом или особенностей. недосыпанием. Аритмия может быть обнаружена только Важно регулярно консультироваться с врачом. Врач при обследовании врачом. определит Ваши индивидуальные значения нормального Повторите измерение, если пиктограмма появляется...
  • Page 49 тельскую память. Удерживайте кнопку SET нажатой в течение примерно 3 секунд. Все значения в выбранной 9. Технические данные пользовательской памяти будут удалены после 3 корот- Модель № SBM 21 ких звуковых сигналов. Метод измерения Осциллометрическое, неинвазивное • Если Вы хотите сменить пользовательские ячейки, то со- измерение...
  • Page 50 Точность индикации ± 3 мм рт. ст. для систолического, Классификация Внутренне обеспечение, продолжи- ± 3 мм рт. ст. для диастолического, тельное использование, аппликатор пульс ± 5 % от определяемого зна- типа BF, IP22, без AP или APG чения В связи с развитием продукта компания оставляет за со- Надежность...
  • Page 51 работан с расчетом на длительный срок эксплуатации. Дата продажи При использовании прибора в медицинских учреждениях необходимо провести медицинскую проверку с помощью соответствующих средств. Точные данные для проверки Подпись продавца точности прибора можно запросить в сервисном центре. 10. Гарантия Штамп магазина Мы...
  • Page 52 Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 21 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 21 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 53 Table 3 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The SBM 21 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBM 21 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 54 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBM 21 The SBM 21 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SBM 21 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the SBM 21 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table des Matières