Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

MANUAL (p. 2)
Portable Radio CD Player
MODE D'EMPLOI (p. 9)
Lecteur CD avec radio portable
MANUALE (p. 17)
Radio Lettore CD portatile
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 25.)
Hordozható rádiós CD-lejátszó
BRUKSANVISNING (s. 33)
Bärbar Radio CD spelare
MANUAL DE UTILIZARE (p. 40)
Radio-Cd player portabil
BRUGERVEJLEDNING (p. 47)
Bærbar radio CD-afspiller
HAV-PRCD12
ANLEITUNG (s. 5)
Tragbarer Radio/CD-Player
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 13)
Draagbare Radio CD-Speler
MANUAL DE USO (p. 21)
Reproductor de CD Portátil
KÄYTTÖOHJE (s. 29)
Kannettava Radio/CD-soitin
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 36)
Přenosný CD přehrávač s rádiem
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 43)
Φορητό Ραδιόφωνο και CD player
VEILEDNING (σελ. 51)
Bærbar radio/CD-spiller
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour König Electronic HAV-PRCD12

  • Page 1 HAV-PRCD12 ANLEITUNG (s. 5) MANUAL (p. 2) Tragbarer Radio/CD-Player Portable Radio CD Player MODE D’EMPLOI (p. 9) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 13) Lecteur CD avec radio portable Draagbare Radio CD-Speler MANUALE (p. 17) MANUAL DE USO (p. 21) Radio Lettore CD portatile Reproductor de CD Portátil...
  • Page 2 ENGLISH PARTS 1. Volume control knob 2. Headphone jack 3. AUX IN jack 4. PLAY MODE 5. FOLDER 6. CD door 7. LCD display 8. CD Skip / search back () button 9. CD Skip / search forward () button 10.
  • Page 3 USING THE CD/MP3 PLAYER 1. The appliance is suitable to play compact discs bearing the identification mark shown. Whilst it can also read and play CD-R and CD-RW, MP3 discs, the playability may be affected by the type of software used to create the discs and the quality and condition of the blank media. This is not an indication of a problem with the unit. 2.
  • Page 4 3. Using the SKIP / SEARCH ( or ) buttons move forward or back until the desired track is shown on the display. Press the PLAY MODE button again to store the track into the memory. The display will briefly show a static ‘02’ before reverting to a flashing ‘00’ to indicate that it is ready to program the second track. 4.
  • Page 5 Safety precautions: CAUTION To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by RISK OF ELECTRIC SHOCK an authorized technician when service is required. Disconnect the product DO NOT OPEN from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
  • Page 6 BATTERIEBETRIEB 1. Für den Batteriebetrieb muss das Netzkabel auf der Geräterückseite abgezogen sein und die Batterien (nicht mitgeliefert) müssen in das Batteriefach eingesetzt werden. 1.1 Öffnen Sie das Batteriefach unter dem Gerät. 1.2 Setzen Sie 8 x C/LR14 1,5V Alkalibatterien entsprechend der Zeichnung im Batteriefach Batteriefach ein. Bitte achten Sie auf die Polarität (+/-). 1.3 Schließen Sie das Batteriefach wieder. 2. Benutzen Sie nur ‚C’ 1,5-V-Batterien für dieses Gerät.
  • Page 7 SKIP- UND SUCHFUNKTION 1. Mit dieser Funktion springen Sie während der Wiedergabe zum Anfang eines Titels oder zu einer bestimmten Stelle im Titel. 2. Zum Sprung vorwärts zum nächsten Titel drücken Sie SKIP+/Vorlauf (). Drücken Sie mehrmals, um mehrere Titel zu überspringen. Im Display wird der gewählte Titel im Wiedergabe-, Pause- und Stoppmodus angezeigt. 3. Zum Sprung zurück zum vorherigen Titel drücken Sie SKIP-/Rücklauf (). Drücken Sie mehrmals, um mehrere Titel zu überspringen. Im Display wird der gewählte Titel im Wiedergabe-, Pause- und Stoppmodus angezeigt. 4. Zur Vorwärts- oder Rückwärtssuche nach einer bestimmten Stelle im Titel halten Sie SKIP+/-/ Vorlauf/Rücklauf ( oder ) gedrückt. Wird die Stelle im Titel aufgefunden, so lassen Sie die Taste zur Rückkehr zur Normalwiedergabe wieder los.
  • Page 8 4. Zum Ausschalten des Geräts schieben Sie den Funktionsumschalter auf AUX IN oder schieben Sie den Hauptschalter auf AUS. Bitte beachten Sie Die eingebaute MW- und die externe UKW-Antenne müssen ausgerichtet werden. Beim Hören von UKW-Sendern ziehen Sie die Teleskopantenne aus oder drehen Sie sie für besten Empfang. Beim Hören von Mittelwellesendern drehen Sie das gesamte Gerät für besten Empfang. KOPFHÖRER (nicht mitgeliefert) Schließen Sie die Kopfhörer an der Kopfhörerbuchse ‚PHONES’ an. Regeln Sie die Lautstärke zunächst vollkommen herunter und regeln Sie sie dann auf den gewünschten Pegel wieder hoch.
  • Page 9 Achtung: Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung. FRANÇAIS ELEMENTS 1. Commande de réglage du volume 2. Connecteur Ecouteurs 3. Connecteur AUX IN 4. Touche MODE DE LECTURE 5. Touche REPERTOIRE 6. Tiroir CD 7. Ecran LCD 8.
  • Page 10 INSTALLATION DES PILES 1. Pour alimenter l’unité par des piles, assurez-vous que le cordon d’alimentation CA n’est pas raccordé au connecteur situé au dos de l’unité puis installez les piles (non fournies) dans le compartiment à piles. 1.1 Retirez le couvercle du compartiment à piles situé sous l’unité. 1.2 Insérez 8 piles C/LR14 1.5V alcalines selon Compartiment à piles la polarité indiquée dans le compartiment à piles. Veillez à respecter la polarité (+/-).
  • Page 11 SAUT DE PISTES ET RECHERCHE 1. Cette fonction permet de revenir au début de la piste ou d’accéder à une durée spécifique de la piste. 2. Pour accéder à la piste suivante, appuyez sur la touche SAUT / avance rapide (). Répétez cette étape pour sélectionner d’autres pistes. L’écran affiche le numéro de piste sélectionné, cette fonction est disponible sous les modes Lecture, Pause et Arrêt. 3. Pour revenir au début de la piste sélectionnée, appuyez sur la touche SAUT / rembobinage (). Appuyez à nouveau sur cette touche pour accéder à la piste précédente. L’écran affiche le numéro de piste sélectionné, cette fonction est disponible sous les modes Lecture, Pause et Arrêt. 4. Pour effectuer une avance rapide/rembobinage sur la piste, appuyez et maintenez enfoncée la touche SAUT/RECHERCHE (...
  • Page 12 Mode opératoire de la radio 1. Faites glisser le commutateur de fonctions sur la position ‘AM/FM’. 2. Utilisez la commande Tuning pour sélectionner la station radio de votre choix. La fréquence radio est indiquée sur la commande Tuning. 3. Réglez le volume sur le niveau de votre choix en utilisant la commande de réglage du volume. 4. Pour éteindre l’unité, positionnez le commutateur de fonctions sur AUX IN ou positionnez le commutateur d’alimentation sur Off Remarque L’antenne AM intégrée et l’antenne FM externe sont directionnelles. Lorsque vos écoutez une station radio FM, étendez l’antenne pour améliorer la réception radio. Lorsque vous écoutez une station radio AM, tournez l’unité pour améliorer la réception radio. MODE OPERATOIRE DU CONNECTEUR ECOUTEURS (écouteurs non fournis) Raccordez votre paire d’écouteurs au connecteur ‘PHONES’. Diminuez le volume au minimum avant d’augmenter le volume à...
  • Page 13 Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure. Attention : Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits. NEDERLANDS ONDERDELEN 1.
  • Page 14 BATTERIJVOEDING 1. Om het apparaat op batterijen te laten werken, dient u de AC voedingskabel NIET in de achterzijde van het apparaat te steken en de batterijen (niet inbegrepen) in de batterijhouder te plaatsen. 1.1 Schuif het klepje van de batterijhouder onderop het apparaat af. 1.2 Plaats 8 x C/LR14 1,5 V heavy-duty Batterijhouder alkaline batterijen volgens de afbeelding in de batterijhouder.
  • Page 15 11. Schakel het apparaat op elk gewenst moment uit door de functieschakelaar naar de AUX IN stand te bewegen of de aan/uitschakelaar naar stand Uit te schuiven. OVERSLAAN –EN SPOELFUNCTIES 1. U kunt met deze functie naar het begin van een track springen of tijdens het afspelen naar een specifiek punt binnen een track zoeken. 2. Druk op de OVERSLAAN / VOORUITSPOEL () toets om naar de volgende track over te slaan. Herhaal deze handeling om naar elke daaropvolgende track over te slaan. De display zal de geselecteerde track aangeven, deze functie werkt in afspeel -, pauze –en stopmodus.
  • Page 16 DE RADIO GEBRUIKEN 1. Schuif de functieschakelaar naar de ‘FM’ stand. 2. Draai de afstemregeling om het gewenste station te selecteren. De radiofrequentie staat gemarkeerd op de afstemknop. 3. Pas het volume aan tot op het gewenste niveau door de volumeregeling te draaien. 4.
  • Page 17 Algemeen: Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. ITALIANO PARTI 1. Manopola di controllo del volume 2. Presa cuffie 3. Presa AUX IN 4. PLAY MODE (modalità di riproduzione) 5. CARTELLA 6. SPORTELLO CD 7.
  • Page 18 OPERAZIONI CON LE BATTERIE 1. Per poter utilizzare il dispositivo con le batterie assicuratevi che il cavo di alimentazione AC non sia inserito nel retro dell’apparecchio ed installate le batterie (non incluse) nello scompartimento apposito. 1.1 Fate scivolare il coperchio del comparto batterie da sotto l’unità. Vano batteria 1.2 Inserite 8 batterie alcaline x C/LR14 1.5V come da diagramma nello scomparto delle batterie.
  • Page 19 10. P er interrompere la riproduzione di un disco, premete il tasto CD STOP e il display mostrerà il numero totale di tracce nel CD. 11. Per spegnere l’unità in qualunque momento, spostate la levetta funzione nella posizione AUX IN oppure spostate la levetta dell’alimentazione sulla posizione Off FUNZIONI SALTA E RICERCA 1. Questa funzione permette di trovare l’inizio della traccia o di un punto particolare della traccia durante la riproduzione. 2. Per spostarsi in avanti alla traccia successiva, premete il tasto SALTA/RICERCA in avanti (). Ripetete l’azione per spostarsi alla traccia successiva. Il display visualizzerà la traccia selezionata. Questa opzione funziona sia in modalità riproduzione, sia in modalità pausa, sia in modalità stop. 3. Per spostarsi indietro all’inizio della traccia corrente, premete il tasto SALTA/RICERCA indietro (). Premete di nuovo per spostarvi alla traccia precedente. Il display visualizzerà la traccia selezionata. Questa opzione funziona sia in modalità riproduzione, sia in modalità pausa, sia in modalità stop. 4. Per ricercare avanti o indietro un particolare punto in una traccia, tenete premuto uno dei due tasti di ricerca (...
  • Page 20 volte, quindi selezionate una nuova traccia con i tasti SALTA/RICERCA e premete di nuovo il tasto PROG per confermarla. 8. Per cancellare le tracce memorizzate, premete il tasto STOP (■), aprite lo sportello CD e spegnete l’apparecchio. UTILIZZARE LA RADIO 1. Fate scorrere il tasto funzione sulla posizione ‘AM/FM’. 2. Ruotate la manopola di sintonizzazione per selezionare la stazione preferita. La frequenza della radio è segnata sulla manopola di sintonizzazione. 3. Regolate il volume sul livello desiderato ruotando la manopola. 4. Per spegnere l’unità in qualunque momento, spostate la levetta funzione nella posizione AUX IN oppure spostate la levetta dell’alimentazione sulla posizione Off Nota L’antenna integrata AM e l’antenna esterna FM sono direzionali. Se state sintonizzando una stazione FM estendete o muovete l’antenna per una migliore ricezione. Se state sintonizzando una stazione AM, ruotate l’intera unità dopo la sintonizzazione per ottenere una migliore ricezione. UTILIZZARE LE CUFFIE (non incluse) Inserite le cuffie nel punto segnato “PHONES”. Portate il volume d’ascolto al livello più basso prima di regolarlo di nuovo al livello preferito. Il volume eccessivo nelle cuffie e negli auricolari può causare perdite di udito. Gli altoparlanti non saranno in funzione durante l’utilizzo delle cuffie. RIPRODUZIONE AUX 1. Un apparecchio audio analogico ausiliario (per esempio un lettore MP3) può essere connesso ed amplificato attraverso l’unità.
  • Page 21 Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
  • Page 22 FUNCIONAMIENTO DE LAS BATERÍAS 1. Para utilizar el dispositivo con baterías, asegúrese de que el cable de alimentación NO está insertado en la parte posterior del aparato y coloque las baterías (no incluidas) en el compartimiento de las baterías. 1.1 Deslice la tapa del compartimento de debajo de la unidad.
  • Page 23 FUNCIONES DE SALTO Y BÚSQUEDA 1. Esta función permite el comienzo de una pista, o un punto determinado en una pista que se encuentra durante la reproducción. 2. Para avanzar a la siguiente pista, pulse el botón de SKIP / SEARCH (). Repita la acción para desplazarse a cada pista sucesiva. La pantalla mostrará la pista seleccionada, y esta función trabaja en reproducción, pausa y parada de los modos. 3. Para volver al comienzo de la pista actual, pulse el botón de SKIP / SEARCH . Pulse de nuevo para volver a la pista anterior. La pantalla mostrará la pista seleccionada, y esta función funciona en modo de reproducción, pausa y parada.
  • Page 24 USO DE LA RADIO 1. Deslice el selector de funciones hacia la posición de “AM / FM”. 2. Gire la perilla de ajuste para seleccionar la emisora de su elección. La frecuencia de radio está marcada por la perilla de sintonización. 3. Ajuste el volumen al nivel deseado girando la perilla de control de volumen. 4. Para apagar la unidad en cualquier momento, mueva el selector de funciones hacia la posición de AUX IN o deslice el interruptor principal hacia la posición de OFF Nota La antena AM integrada y la antena FM externa son direccionales. Si sintoniza una emisora de FM,...
  • Page 25 General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos. MAGYAR ALKATRÉSZEK 1. Hangerő-szabályozó gomb...
  • Page 26 HASZNÁLAT ELEMEKKEL 1. A készülék elemekkel történő használatához győződjön meg arról, hogy a hálózati tápkábel NINCS csatlakoztatva a készülék hátuljához és helyezze az elemeket (nem részei a csomagnak) az elemtartóba. 1.1 Csúsztassa le az elemtartó fedelét a készülék alján. Elemtartó 1.2 Helyezze a 8 db C/LR14 1,5V-os nagy teljesítményű elemet az ábrának megfelelően az elemtartóba. Ügyeljen a helyes polaritásra (+/ -). 1.3 Helyezze vissza az elemtartó fedelét. 2. Csak ‘C’ típusú 1,5V-os elemeket használjon a készülékhez. 3. Csak az előírt típusú, egyforma vagy megegyező típusú elemeket használjon. 4. Ne töltse újra a nem tölthető elemeket. 5. Soha ne keverjen régi és új elemeket (egyszerre cserélje ki az összes elemet). 6. Hosszan tartó tárolás esetén távolítsa el az elemeket. HASZNÁLAT AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRÓL Csatlakoztassa a hálózati csatlakozózsinórt a készülék hátulján található aljzatba és az elektromos hálózathoz. A CD/MP3 LEJÁTSZÓ...
  • Page 27 ÁTUGRÁS ÉS KERESÉS FUNKCIÓ 1. Ez a funkció lehetővé teszi egy sáv kezdetének vagy egy a sávban található pontnak a lejátszás közben történő megkeresését. 2. A következő sávhoz történő előre mozgáshoz nyomja meg az UGRÁS / KERESÉS ELŐRE () gombot. Ismételje meg ezt újra, hogy a soron következő sávhoz lépjen. A kijelzőn a kiválasztott sáv száma látható és ez a művelet működik a lejátszás, szünet és megállítás módokban is. 3. Az aktuális sáv elejéhez történő mozgáshoz nyomja meg a UGRÁS / KERESÉS VISSZA () gombot. Nyomja meg újra az előző sávhoz történő visszalépéshez. A kijelzőn a kiválasztott sáv száma látható és ez a művelet működik a lejátszás, szünet és megállítás módokban is. 4. Ha egy sávon belüli pontot szeretne megkeresni előre vagy hátra, akkor nyomja meg és tartsa nyomva valamelyik UGRÁS / KERESÉS ( vagy ) gombot a kívánt irányban történő mozgáshoz. Ha megtalálta a keresett pontot, akkor engedje el a gombot, hogy visszatérjen a normál lejátszáshoz. LEJÁTSZÁSI MÓD FUNKCIÓ A lejátszás közben nyomja meg többször a LEJÁTSZÁSI MÓD gombot az ismételt lejátszás bekapcsolásához. A kijelzőn a választott funkció jelenik meg. REPEAT 1 (1 ismétlése) – az adott sáv újra és újra lejátszásra kerül. REPEAT ALBUM (album ismétlése) – a kiválasztott mappa ismételten lejátszásra kerül. REPEAT ALL (összes ismétlése) – az egész CD ismételten lejátszásra kerül. RANDOM (véletlenszerű) – az összes sávot ismétli véletlen sorrendben PROGRAMOZOTT (MEMÓRIA) LEJÁTSZÁSI FUNKCIÓ...
  • Page 28 A RÁDIÓ HASZNÁLATA 1. Csúsztassa a funkciókapcsolót az ‘AM/FM’ állásba. 2. Forgassa a hangoló gombot a kívánt állomás kiválasztásához. A rádiófrekvencia jelölve van a hangoló gombon. 3. Állítsa be a hangerőt a kívánt szintre a hangerő-szabályozó gomb használatával. 4. A készülék bármilyen időpontban történő kikapcsolásához mozgassa a funkciókapcsolót az AUX IN állásba vagy csúsztassa a főkapcsolót az Off (ki) állásba. Megjegyzés A beépített AM és a külső FM antenna irányított antenna. Ha FM állomást szeretne behangolni, akkor húzza ki vagy forgassa el az antennát a jobb vétel érdekében. AM állomás behangolásakor a jobb vétel érdekében forgassa el az egész készüléket az állomás behangolását követően. FEJHALLGATÓ HASZNÁLATA (nem része a csomagnak) Csatlakoztassa a fejhallgatót a ‘PHONES’ feliratú csatlakozóhoz. Forgassa a legalacsonyabb állásba a hangerő-szabályozót, mielőtt felfelé forgatná a kívánt hangerőig. A fejhallgatókból vagy fülhallgatókból származó túlságosan nagy hangnyomás halláskárosodást okozhat. Ha fejhallgatót csatlakoztatott, akkor a hangszórók nem működnek. LEJÁTSZÁS KÜLSŐ FORRÁSRÓL 1. Kiegészítő készülékek (például MP3 lejátszó) csatlakoztathatók és erősíthetők a készüléken keresztül. 2. Csúsztassa a funkciókapcsolót az ‘AUX’ állásba, majd csatlakoztassa a kiegészítő készüléket egy 3,5 mm-es csatlakozóval ellátott kábel használatával (nem része a csomagnak) a készülék tetején elhelyezkedő AUX IN csatlakozóhoz. 3. Nyomja meg a kiegészítő készülék LEJÁTSZÁS (PLAY) gombját és állítsa be a hangerőt a kívánt szintre.
  • Page 29 Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. SUOMI TUOTTEEN OSAT 1. Äänenvoimakkuuden säädin 2. Korvakuulokeliitin 3. AUX IN -liitin 4. TOISTO 5. KANSIO 6. CD-pesän kansi 7. LCD-näyttö 8. CD Skip / taaksepäin kelaus () 9. CD Skip / eteenpäin kelaus () 10.
  • Page 30 PARISTOJEN KÄYTTÖ 1. Käyttääksesi tätä laitetta paristoilla, varmista ettei virtajohtoa ole kytketty laitteen takaosaan, ja asenna sitten paristot (eivät sisälly pakkaukseen) paristopesään. 1.1 Liu’uta paristopesän kansi laitteen alaosasta. 1.2 Aseta 8 x C/LR 14 1.5V alkaliparistoja kuvan osoittamalla tavalla paristopesään. Muista Paristopesä...
  • Page 31 3. Siirtyäksesi toistettavan kappaleen alkuun, paina SKIP/KELAUS () taaksepäin -painiketta. Paina painiketta uudelleen palataksesi edelliseen kappaleeseen. Näytöllä näkyy valittu raita. Tämä näkyy toisto, tauko ja pysäytys -tilassa. 4. Kelataksesi eteenpäin tai taaksepäin tiettyyn kohtaan kappaleessa, paina ja pidä painettuna jompaa kumpaa SKIP/SEARCH ( tai ) -painiketta siirtyäksesi haluamaasi suuntaan. Kun olet haluamassasi kohdassa, vapauta painike, jolloin normaali toisto jatkuu.
  • Page 32 KORVAKUULOKKEIDEN KÄYTTÖ (ei sisälly pakettiin) Liitä kuulokkeet ”PHONES” -merkinnällä varustettuun liittimeen. Käännä äänenvoimakkuus ensin alimmalle mahdolliselle tasolle ennen kuin haet sopivan kuunteluvoimakkuuden. Liiallisella äänenvoimakkuudella kuulokkeiden kautta kuunneltu ääni voi aiheuttaa kuulon heikentymistä. Kaiuttimet eivät toimi kuulokkeiden ollessa kytkettynä. AUX -TOISTO 1. Voit myös liittää laitteeseen muita äänilaitteita (esim. MP3-soitin). 2. Liu’uta toimintokytkin ”AUX”-asentoon ja liitä äänilaite 3.5mm stereojohdon avulla (ei sisälly pakettiin) AUX IN -liittimeen, joka sijaitsee laitteen päällä.
  • Page 33 SVENSKA DELAR 1. Volymkontroll 2. Uttag för hörlurar 3. AUX UTTAG 4. ÅTERGIVNINGSLÄGE 5. FOLDER 6. CD lock 7. LCD display 8. Knapp för CD hoppa över/sök bakåt () 9. Knapp för CD hoppa över/sök framåt () 10. Spela upp/Paus ( ) knapp 11. CD Stopp (■) 12.
  • Page 34 2. Avlägsna tejpen från CD locket, tryck på punkten på CD locket för öppna/stäng och ta bort det skyddande kortet. 3. Skjut omkopplaren till CD läget, displayen tänds och visar ‘--’. 4. Lägg i en skiva (etikettsidan upp) och stäng försiktigt CD lockn. Displayen visar ett blinkande ‘--’ följt av det totala antalet spår på...
  • Page 35 4. Ovanstående steg upprepas tills alla önskade spår har lagrats. När det maximala antalet programmerade spår har nåtts börjar sekvensen på nytt och varje programmerade spår ersätts med ett nytt val. 5. När programmeringen är komplett, tryck PLAY/PAUSE ( ) knappen för att återstarta uppspelningen.
  • Page 36 Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST VARNING öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från RISK FÖR ELSTÖT eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle ÖPPNA INTE uppstå.
  • Page 37 POUŽITÍ BATERIÍ 1. Před použitím baterií se přesvědčte, že v zadní části NENÍ zasunut napájecí kabel - pak je instalujte (nejsou součástí příslušenství výrobku) do prostoru pro baterie. 1.1 Vysuňte kryt prostoru pro baterie ze spodní části přístroje. 1.2 Vložte 8 ks alkalinových baterií C/LR14 1,5 V Prostor pro baterie heavy-duty podle označení v prostoru pro baterie. Dejte pozor na zachování správné polarity (+/-). 1.3 Zasuňte zpět kryt prostoru pro baterie. 2. V tomto přístroji používejte pouze 1,5 V baterie typu “C”. 3. Používejte pouze baterie stejného nebo ekvivalentního typu. 4. Nenabíjejte baterie, které k tomuto účelu nejsou určeny. 5. Nevkládejte do přístroje zároveň nové a staré baterie (vyměňte všechny baterie najednou). 6. Při dlouhodobém skladování přístroje z něj vyjměte baterie. PŘIPOJENÍ...
  • Page 38 FUNKCE PŘESKOČENÍ SKLADBY A VYHLEDÁVÁNÍ 1. Tato funkce umožňuje vyhledat začátek stopy nebo určitý bod stopy během přehrávání. 2. K posunu na další stopu stiskněte tlačítko SKIP/SEARCH vpřed (). K posunu na další stopy ho stiskněte znovu. Na displeji se objeví vybraná stopa - tuto funkci můžete použít během přehrávání, přechodného zastavení (pause) nebo zastaveném přehrávání. 3. K posunu za začátek přehrávané skladby stiskněte tlačítko SKIP/SEARCH zpět (). Stiskněte jej znovu k posunu zpět na předcházející stopy. Na displeji se objeví vybraná stopa - tuto funkci můžete použít během přehrávání, přechodného zastavení (pause) nebo zastaveném přehrávání. 4. K vyhledání vpřed/vzad určitého bodu stopy stiskněte a přidržte tlačítko SKIP/SEARCH ( nebo ) k posunu v požadovaném směru. Po dosažení požadovaného bodu skladby uvolněte toto tlačítko k obnovení normálního přehrávání FUNKCE REŽIMU PŘEHRÁVÁNÍ Během přehrávání stiskněte opakovaně tlačítko PLAY MODE k aktivaci opakovaného přehrávání. Na displeji se objeví zvolená funkce. REPEAT 1 - zvolená stopa se opakovaně přehrává donekonečna. REPEAT ALBUM - zvolená složka se opakovaně přehrává donekonečna. REPEAT ALL - obsah celého CD se opakovaně přehrává donekonečna. RANDOM - dochází k opakovanému přehrávání všech stop v náhodném pořadí. FUNKCE PROGRAMOVANÉHO PŘEHRÁVÁNÍ (Z PAMĚTI) Tato funkce umožňuje naprogramovat do paměti až 20 stop k přehrávání v určeném pořadí. 1. Při zastaveném přehrávání stiskněte tlačítko PLAY MODE. Na displeji se krátce objeví “01” následně bude blikat “00” a indikátor programování (PROG).
  • Page 39 Poznámka Zabudovaná AM a externí FM anténa jsou směrové. Ladíte-li FM stanici k lepšímu příjmu vysuňte anténu popř. ji nasměrujte. Ladíte-li AM stanici, pohybujte k dosažení co nejlepšího příjmu celým přístrojem. POUŽITÍ SLUCHÁTEK (nejsou součástí přístroje) Zasuňte sluchátka do konektoru označeného “PHONES”. Před nastavením požadované hlasitosti ji nejprve nastavte na nejnižší úroveň. Nadměrná hlasitost ve sluchátkách může způsobit poškození sluchu. Po připojení sluchátek nebudou reproduktory ozvučeny. PŘIPOJENÍ PŘÍDAVNÉHO ZAŘÍZENÍ 1. K přístroji může být připojeno přídavné analogové zvukové zařízení (např. mp3 přehrávač), které jím bude ozvučeno. 2. Posuňte přepínač funkcí do pozice “AUX” a připojte přídavné zařízení pomocí kabelu s 3,5 mm konektorem (není součástí přístroje) do zásuvky AUX IN v horní části přístroje. 3. Stiskněte na přídavném zařízení tlačítko PLAY a nastavte hlasitost na požadovanou úroveň. TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovité napětí AC 230 V ~ 50 Hz DC (baterie) 12 V (1,5 V x 8 C) Spotřeba energie 14 W Audio výstup 1 W x 2 RMS Rádiová frekvence FM 88 - 108 MHz AM 540 - 1 600 kHz...
  • Page 40 ROMÂNĂ COMPONENTE 1. Potenţiometru volum 2. Mufă cască 3. Mufă intrare auxiliară 4. MOD REDARE 5. DOSAR 6. Uşiţă CD 7. Afişaj LCD 8. Buton Salt CD / căutare înapoi () 9. Buton Salt CD / căutare înainte () 10. Buton Redare/Suspendare ( 11. Oprire CD (■) 12. Mâner (rabatabil) 13. A ntenă FM (telescopică) 14. C omutator de funcţie 15. Buton de acord radio 16.
  • Page 41 UTILIZAREA PLAYERULUI DE CD-URI/MP3-URI 1. Aparatul poate reda compact discuri cu marcajul de identificare indicat. Deşi poate fi utilizat şi la redarea de CD-R şi CD-RW, discuri cu MP3-uri, capacitatea de redare poate fi afectată de tipul de software utilizat la crearea discurilor şi calitatea şi starea suportului media gol. Aceasta nu indică o problemă la unitate. 2. Scoateţi banda adezivă de pe uşiţa CD-ului, apăsaţi uşiţa CD-ului în punctul de deschidere / închidere a compartimentului CD şi scoateţi placa de protecţie. 3. Culisaţi comutatorul de funcţie în poziţia CD, iar afişajul se va aprinde şi va indica „--”. 4. Introduceţi un disc (cu partea etichetată în sus) şi închideţi uşiţa pentru CD-uri fără a forţa. Pe afişaj va clipi iniţial „--”, urmat de numărul total de piese de pe disc după câteva secunde. 5. Dacă discul este cu capul în jos sau dacă este deteriorat, pe afişaj va clipi „--”, urmat de mesajul „Er”. Dacă nu s-a introdus niciun disc, pe afişaj va apărea mesajul „no”. 6. Pentru a începe redarea, apăsaţi butonul de REDARE/SUSPENDARE ( ). După câteva secunde, muzica va începe să fie redată, pe afişaj va apărea „01”, iar indicatorul de redare / suspendare (►) se va aprinde pe afişaj. 7. Aduceţi volumul la nivelul dorit prin rotirea potenţiometrului de volum. 8. Pentru a suspenda redarea, apăsaţi butonul de REDARE/SUSPENDARE ( ). Indicatorul de redare şi numărul piesei vor clipi pe afişaj, indicând că unitatea este în modul de suspendare. 9. Pentru a relua redarea, reapăsaţi butonul de REDARE/SUSPENDARE ( ), se va începe redarea muzicii, iar numărul de piesă şi indicatorul de redare nu vor mai lumina intermitent. 10. P entru a opri redarea discului, apăsaţi butonul OPRIRE CD, iar pe afişaj va apărea numărul total de piese de pe CD.
  • Page 42 3. Cu ajutorul butoanelor de SALT / CĂUTARE ( sau ), deplasaţi-vă înainte şi înapoi până la afişarea piesei dorite pe afişaj. Apăsaţi butonul MOD REDARE din nou pentru a stoca piesa în memorie. Pe afişaj va apărea temporar mesajul „02”, care va reveni la mesajul „00” intermitent, indicând că se poate programa a doua piesă. 4. Repetaţi pasul anterior până ce s-au stocat toate piesele dorite. Când numărul maxim de piese programate a fost atins, secvenţa va reîncepe şi orice piese programate vor fi înlocuite de noua selecţie. 5. Când programarea este finalizată, apăsaţi butonul REDARE/SUSPENDARE ( ) pentru a reîncepe redarea. Pe afişaj se va indica piesa redată la momentul respectiv, iar indicatorul de program va fi aprins constant. 6. Când s-a finalizat redarea tuturor pieselor, redarea programată se va încheia. Redarea programată poate fi repornită printr-o apăsare a butonului MOD REDARE, urmată de o apăsare a butonului REDARE/SUSPENDARE ( 7. Pentru a adăuga o piesă la capătul programului salvat, apăsaţi repetat butonul PROG pentru a accepta fiecare dintre piesele programate anterior. Când ultima piesă programată a fost acceptată, utilizaţi butoanele SALT / CĂUTARE ( sau ) pentru a localiza noua piesă şi apăsaţi butonul PROG încă o ultimă dată pentru a accepta. De exemplu, dacă trei piese au fost programate şi o a patra este necesară. Apăsaţi butonul PROG de patru ori, apoi selectaţi numărul noii piese cu butoanele SALT / CĂUTARE şi apăsaţi butonul PROG din nou pentru a accepta. 8. Pentru a şterge piesele programate, apăsaţi butonul STOP (■), deschideţi uşiţa compartimentului CD sau închideţi alimentarea electrică. UTILIZAREA RADIOULUI 1. Culisaţi comutatorul liniar de funcţie în poziţia AM/FM. 2. Rotiţi butonul de acord pentru a selecta staţia dorită. Frecvenţa radio este marcată pe butonul de acord. 3. Aduceţi volumul la nivelul dorit prin rotirea potenţiometrului de volum. 4. Pentru a opri unitatea în momentul dorit, deplasaţi comutatorul de funcţie în poziţia de Intrare Auxiliară sau culisaţi întrerupătorul de alimentare principal în poziţia de Oprire (Off).
  • Page 43 Condiţii de funcţionare Temperatură: -5°C până la 35°C Umiditate 5% până la 60% Poziţie de funcţionare Orizontală Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut ATENŢIE! NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. PERICOL DE ELECTROCUTARE NU-L DESCHIDEŢI! Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii. Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi. Garanţie: Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Generalităţi: Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare. Atenţie: Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare. ΕΛΛΗΝΙΚA ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Κουμπί ρύθμισης έντασης ήχου 2. Βύσμα ακουστικών 3. Βύσμα AUX IN 4. Λειτουργία Αναπαραγωγή...
  • Page 44 ΛΕΙΤΟΥΡΡΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 1. Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με μπαταρίες βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος AC ΔΕΝ είναι μέσα στο πίσω μέρος της συσκευής και τοποθετήστε τις μπαταρίες (δεν περιλαμβάνονται). 1.1 Ολισθήστε το κάλυμμα του χώρου των μπαταριών κάτω από την μονάδα για να το ανοίξετε. Χώρος μπαταριών 1.2 Εισάγετε 8 αλκαλικές μπαταρίες C/LR14 1.5V υψηλής αντοχής σύμφωνα με το διάγραμμα στον χώρο των μπαταριών. Φροντίστε να τηρήσετε τη σωστή πολικότητα (+/ -). 1.3 Τοποθετήστε εκ νέου το κάλυμμα του χώρου των μπαταριών. 2. Χρησιμοποιείτε μόνο ‘C’ 1.5V μπαταρίες σ’ αυτήν την συσκευή. 3. Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες ίδιου ή ισοδύναμου τύπου, όπως συνιστάται. 4. Μην επαναφορτίζετε μπαταρίες που δεν είναι επαναφορτιζόμενες. 5. Ποτέ μην αναμειγνύετε παλιές και νέες μπαταρίες (αντικαταστήστε όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα). 6. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το προϊόν εάν δεν σκοπεύετε να το χρησιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΑΠΟ ΚΥΡΙΟ ΔΙΚΤΥΟ Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας στην υποδοχή του στο πίσω μέρος τη συσκευής και βάλτε το...
  • Page 45 9. Για να αρχίσετε εκ νέου την αναπαραγωγή, πιέστε ξανά το κουμπί PLAY/PAUSE ( ), η μουσική θα αρχίσει να παίζει και ο αριθμός τραγουδιού και η ένδειξη play θα σταματήσουν να αναβοσβήνουν. 10. Γ ια να διακόψετε την αναπαραγωγή του δίσκου, πιέστε στο κουμπί CD STOP και στην οθόνη θα εμφανισθεί ο συνολικός αριθμός τραγουδιών στο CD. 11. Για να σβήσετε την μονάδα οποιαδήποτε στιγμή, μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στην θέση AUX IN ή ολισθήστε τον γενικό διακόπτη στη θέση Off. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΑΡΑΛΕΙΨΗΣ ΚΑΙ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗΣ 1. Αυτή η λειτουργία επιτρέπει την έναρξη ενός συγκεκριμένου τραγουδιού ή τον εντοπισμό ενός συγκεκριμένου σημείου σε ένα τραγούδι κατά την αναπαραγωγή. 2. Για να μετακινηθείτε εμπρός στο επόμενο τραγούδι, πιέστε το κουμπί SKIP / SEARCH μπροστά (). Επαναλάβετε την ενέργεια για να μετακινηθείτε σε κάθε διαδοχικό τραγούδι. Η οθόνη θα εμφανίσει το επιλεγμένο τραγούδι, αυτή η λειτουργία πραγματοποιείται στην κατάσταση αναπαραγωγής, παύσης και διακοπής. 3. Για να μετακινηθείτε πίσω στην αρχή του τρέχοντος τραγουδιού, πιέστε το κουμπί SKIP / SEARCH πίσω (). Πιέστε ξανά για να μετακινηθείτε πίσω στο προηγούμενο τραγούδι. Στην οθόνη θα εμφανισθούν τα επιλεγμένα τραγούδια, αυτή η λειτουργία πραγματοποιείται στην κατάσταση αναπαραγωγής, παύσης και διακοπής. 4. Για να πραγματοποιήσετε αναζήτηση εμπρός ή πίσω ενός συγκεκριμένου σημείο ενός τραγουδιού, πιέστε και κρατήστε πατημένο είτε το κουμπί SKIP/SEARCH ( ή ) για να μετακινηθείτε στην επιθυμητή κατεύθυνση. Όταν το σημείο στο τραγούδι εντοπιστεί, αφήστε το κουμπί για να αρχίσετε εκ νέου την συνήθη αναπαραγωγή. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ Κατά τη διάρκεια του playback πιέστε επανειλημμένα PLAY MODE για να ενεργοποιήσετε την επαναλαμβανόμενη αναπαραγωγή. Στην οθόνη εμφανίζεται η επιλεγμένη λειτουργία. REPEAT 1 – το επιλεγμένο τραγούδι αναπαράγεται ξανά και ξανά. REPEAT ALBUM – ο επιλεγμένος φάκελος αναπαράγεται επανειλημμένα.
  • Page 46 6. Όταν όλα τα τραγούδια έχουν τελειώσει την αναπαραγωγή, η προγραμματισμένη αναπαραγωγή θα σταματήσει. Η προγραμματισμένη αναπαραγωγή μπορεί να αρχίσει εκ νέου πιέζοντας μία φορά το κουμπί PLAY MODE ακολουθούμενο από το κουμπί PLAY/PAUSE ( 7. Για να προσθέσετε ένα τραγούδι στο τέλος του αποθηκευμένου προγράμματος, πιέστε επανειλημμένα το κουμπί PROG για να αποδεχθείτε κάθε ένα από τα προηγουμένως προγραμματισθέντα τραγούδια. Όταν το τελευταίο προγραμματισμένο τραγούδι έχει γίνει αποδεκτό, χρησιμοποιήστε τα κουμπιά SKIP / SEARCH ( ή ) για να εντοπίσετε το νέο τραγούδι και πιέστε το κουμπί PROG μια τελευταία φορά για να κάνετε αποδοχή. Για παράδειγμα εάν τρία τραγούδια έχουν προγραμματισθεί και ένα τέταρτο απαιτείται. Πιέστε το κουμπί PROG τέσσερις φορές, στη συνέχεια επιλέξτε τον αριθμό ου νέου τραγουδιού με τα κουμπιά SKIP / SEARCH και πιέστε το κουμπί PROG ξανά για να κάνετε αποδοχή. 8. Για να κάνετε ακυρώσετε τον προγραμματισμό, πιέστε το κουμπί STOP (■), ανοίξτε τη θύρα CD ή να σβήσετε την ισχύ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΟ ΡΑΔΙΟΦΩΝΟ 1. Ολισθήστε τον διακόπτη λειτουργίας στη θέση ‘AM/FM’. 2. Στρίψτε το κουμπί συντονισμού για να επιλέξετε το σταθμό επιλογής σας. Η ραδιοσυχνότητα επισημαίνεται στο κουμπί συντονισμού. 3. Ρυθμίστε την ένταση στο επιθυμητό επίπεδο περιστρέφοντας το κουμπί ελέγχου της έντασης. 4. Για να σβήσετε την μονάδα οποιαδήποτε στιγμή, μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση AUX IN ή ολισθήστε τον κύριο διακόπτη λειτουργίας στη θέση Off. Σημείωση Η ενσωματωμένη AM κι η εξωτερική FM κεραία είναι κατευθυντική. Ο συντονισμός σε έναν σταθμό των FM επεκτείνει ή μετακινεί την κεραία για καλύτερη λήψη. Ο συντονισμός σε σταθμό των AM περιστρέφει όλη τη μονάδα μετά τον συντονισμό για την απόκτηση της καλύτερης λήψης. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ (δεν περιλαμβάνονται) Βάλτε στο βύσμα τα ακουστικά στο σημείο που επισημαίνεται ‘PHONES’. Στρέψτε την ένταση ακρόασης στην χαμηλότερη ρύθμιση πριν τη ρύθμιση τα έντασης στο επιθυμητό σας επίπεδο. Υπερβολικά υψηλή ένταση ήχου από τα ακουστικά μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Τα ηχεία δεν θα λειτουργούν όταν είναι τοποθετημένα τα ακουστικά.
  • Page 47 Οδηγίες ασφαλείας: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ΠΡΟΣΟΧΗ ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία. Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος. Γενικά: Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά. Προσοχή: Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα. DANSK DELE 1. Volumen kontrolknap 2. Høretelefonstik 3. AUX IN-stik 4. AFSPILNINGSTILSTAND 5. MAPPE 6. CD låg 7.
  • Page 48 BATTERIDRIFT 1. For at bruge apparatet med batterier, skal du kontrollere at vekselstrømskablet IKKE er tilsluttet på bagsiden af apparatet og indsætte batterierne (ikke medfølgende) i batteriaflukket. 1.1 Aftag dækslet til batteriaflukket fra undersiden af apparatet. 1.2 Indsæt 8 x C/LR14 1,5V alkalinebatterier i Batteriaflukke henhold til diagrammet i batteriaflukket. Vær opmærksom på at overholde den korrekte polaritet (+/ -).
  • Page 49 2. For at gå videre til næste sang, tryk på knappen SKIP / SEARCH fremad (). Gentag handlingen for at springe til den næste sang. Displayet viser den valgte sang, denne funktion fungerer i afspilnings-, pause- og stoptilstand. 3. For at vende tilbage til starten af den aktuelle sang, tryk på knappen SKIP / SEARCH tilbage ().
  • Page 50 Bemærk Den indbyggede AM og den eksterne FM-antenne er retningsantenner. Hvis der indstilles en FM- station skal antennen forlænges eller reguleres for bedre modtagelse. Hvis der indstilles en AM-station drejes hele enheden efter indstilling for at opnå den bedste modtagelse. BRUGE HØRETELEFONER (ikke medfølgende) Tilslut høretelefonerne til punktet markeret med ‘PHONES’.
  • Page 51 NORSK DELER 1. Volumkontrollknott 2. Hodetelefonutgang 3. AUX IN-kontakt 4. AVSPILLINGSMODUS 5. MAPPE 6. CD-luke 7. LCD-display 8. CD forrige/spol bakover-knapp () 9. CD neste/spol forover-knapp () 10. Spill av/pause-knapp ( 11. CD stopp (■) 12. Håndtak (nedfellbart) 13. FM-antenne (teleskopisk) 14. Funksjonsbryter 15.
  • Page 52 2. Fjern tapen på CD-luken, trykk på luken på punktet for å åpne/lukke CD, og fjern den beskyttende pappen. 3. Skyv funksjonsbryteren til posisjon CD, og displayet vil lyse opp og vise ‘--’. 4. Sett inn en plate (etikettsiden opp), og lukk CD-luken forsiktig. Displayet vil først vise et blinkende ‘--’ etterfulgt av totalt antall spor for denne platen etter noen sekunder.
  • Page 53 4. Gjenta ovenstående steg til alle ønskede spor har blitt lagret. Når maksimalt antall programmerte spor har blitt nådd, vil sekvensen begynne igjen og alle programmerte spor vil erstattes med det nye valget. 5. Når programmeringen er fullført, trykkes AVSPILLINGS-/PAUSE-knappen ( ) for å...
  • Page 54 Sikkerhetsforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes FARE av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet FARE FOR STRØMSTØT MÅ IKKE ÅPNES fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
  • Page 55 The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda / Ολλανδία / Holland Tel. / Tél / Puh / Τηλ. : 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit: / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊόν: / Erklærer, at produkt: / Erklærer at produktet: Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: KöNIG Model: / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: HAV-PRCD12 Description: Portable Radio CD Player Beschreibung: Tragbarer Radio/CD-Player Description : Lecteur CD avec radio portable Omschrijving: Draagbare Radio CD-Speler Descrizione: Radio Lettore CD portatile Descripción:...